
Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Рон Уизли, Драко Малфой/Гермиона Грейнджер, Фред Уизли, Джордж Уизли, Альбус Дамблдор, Том Марволо Реддл, Седрик Диггори, Аластор Муди, Джеймс Мориарти, Дадли Дурсль, Жанна д'Арк, Астольфо, Леонардо Да Винчи, Машу Кириелайт, Гудао, Мордред, Мелюзина, Ринтаро Окабэ, Курису Макисэ, Судзуха Аманэ, Кирицугу Эмия, Айрисфиль фон Айнцберн, Пассионлип, Коянская, Хассан ибн Сабах, Агент Смит
Метки
Драма
AU
Приключения
Фэнтези
Мироустройство
Магический реализм
Мистика
Двойники
Попаданцы: Из одного фандома в другой
Попаданчество
Детектив
Триллер
Фантастика
Становление героя
Кроссовер
Великолепный мерзавец
Хронофантастика
Реализм
Люди
Сверхспособности
Мифы и мифология
Гении
Дамбигуд
Научное фэнтези
Попаданцы: В своем теле
Том Реддл — не Темный Лорд
Ученые
Наемники
Безумные ученые
Большая Игра профессора Дамблдора
Бояръ-аниме
Синдром восьмиклассника
Описание
Как водится, в первую войну у Волдеморта было все: власть, деньги, соратники. У него не было только Святого Грааля, чтобы тот мог исполнять его желания. Специалисты Врат Халдеи доказали, что после 1998 года на Земле случится неопределенная катастрофа, после которой компьютер Халдеи не фиксирует жизнь на Земле. В действительности, все что им известно, так это то, что некий очень могущественный и великий злодей воссоединится с неким великим Слугой, завладеет Святым Граалем и исполнит свое желание.
Примечания
Буктрейлер на русском: https://www.youtube.com/watch?v=64pw6_nS5YU
Буктрейлер (англ.): https://www.youtube.com/watch?v=-mBhFREA-0k
Обложка - https://i.imgur.com/yjchOaW.jpg
Обновленная обложка: https://i.imgur.com/98MFy3S.jpg
Ссылка на телеграм: https://t.me/fb_wkpb
Глава 14. Второе задание
05 марта 2023, 05:57
Не откладывая в долгий ящик, Гарри по инициативе и под строгим присмотром Гермионы бросился писать Сириусу. Отправив сову, он едва успел на занятия, но к его облегчению, уроки сегодня прошли гладко.
— А ты говорил, что разгадал загадку! — укоряла Гарри Гермиона.
— Да я сразу понял, что ты не поверила мне, — буркнул в ответ тот.
— Как хорошо, что до двадцать четвертого февраля почти месяц! Успеем что-нибудь придумать для тебя.
— Так и какие же у тебя есть идеи? Как Гарри продержится под водой час? — недоумевал Рон.
— Мне интереснее, как Жанна под водой столько продержится. У тебя есть какие-то идеи, д’Арк? — поинтересовалась Гермиона.
Жанне пожала плечами.
— У меня всё схвачено, — ответила она с привычной ухмылкой.
— "Всё схвачено"? — недоуменно переспросил Рон. — Что это вообще значит? Ты что, русалкой заделалась?
— Возможно, — ответила Жанна с лёгкой усмешкой. — А ты, Уизли, не прочь это выяснить?
Та в ответ буркнула что-то неразборчивое, смутно похожее на «у меня все схвачено». Что у нее схвачено и до какой степени, Гарри понятия не имел, так как узнали они содержание загадки лишь минувшей ночью и с самого утра Жанна всюду с ними ходила. Когда и что она могла придумать за это время, он понятия не имел.
— Ну, если ты только умеешь задерживать дыхание на целый час или у тебя есть акваланг… — ответил Жанне Рон.
— Акваланг! — подхватил мысль Гарри. — Что, если я призову из ближайшего магловского городка акваланг себе на подмогу? Метлу-то я призвал в прошлый раз.
— Умница, Гарри! — улыбнулась Гермиона. — Но как только ты пройдешь испытание, ты вылетишь из Хогвартса с треском за нарушение Статута Секретности. Знаешь, сколько маглов увидят летящий по воздуху акваланг? Ты об этом подумал?
— Упс… — моментально скис Гарри.
Об этом он, конечно, не думал.
***
Вскоре Хагрида восстановили в должности преподавателя по уходу за магическими существами, и жизнь в Хогвартсе, казалось, вернулась в привычное русло. Однако для Гарри каждый день был наполнен ожиданием: он надеялся получить весточку от Сириуса, хотя мысли о Барти Крауче постепенно отошли на второй план. Теперь Гарри, Рон и Гермиона при каждом удобном случае устремлялись в библиотеку, погружаясь в поиски новых заклинаний или зелий, которые могли бы помочь в предстоящем испытании. Но, несмотря на все усилия, ничего действительно полезного им не попадалось. Жанна тоже проводила много времени в библиотеке, но предпочитала работать отдельно. Она редко делилась информацией о том, какие книги изучает, что только подогревало любопытство Гарри. Несколько раз ему удавалось заметить, как Снегг сопровождал Жанну в Запретную Секцию, и это вызывало у Гарри еще больше вопросов. Что она там искала? Какие тайны пыталась раскрыть? Гарри буквально сгорал от желания узнать больше, но не решался напрямую спросить Жанну, опасаясь ее реакции. Тем временем, в поведении профессора Грюма произошли неожиданные перемены. Однажды он появился перед учениками заметно изможденным и похудевшим, а его волшебный глаз двигался с явным трудом. Удивительно, но в те же дни Снегг, казалось, даже немного подобрел. Грозный Глаз, в свою очередь, стал еще подозрительнее, но при этом начал относиться к ученикам с большей теплотой и заботой. Его любимая фраза теперь звучала на каждом уроке: — Бдительность прежде всего! В Большом зале Грюм около двух недель ел заметно больше обычного и с таким живым аппетитом, что даже самые заядлые едоки удивлялись его энтузиазму. На одном из занятий Грюм обратился к Гарри: — Ну как, Поттер? Придумал план действий? — Сэр, мы уже обыскали всю библиотеку, кроме Запретной Секции, и… — начал Гарри. — Я думал о вашем совете использовать Манящие Чары, но что же мне призвать? Акваланг нельзя, да я и плавать с ним не умею… Грюм на секунду удивился словам Гарри. — Я тебе это посоветовал? Вот как? — он усмехнулся. — Стало быть, ты уже знаешь, в чем заключается суть второго испытания. Тогда я тебе посоветую сейчас еще кое-что. Иногда нужно довериться друзьям, в том числе тем, кого ты можешь всерьез не воспринимать. Гарри удивленно нахмурился, пытаясь понять, что имел в виду Грюм. — Кого же я всерьез не воспринимаю? — задумчиво произнес он вслух. — Хорошенько обдумай этот вопрос, да поскорее, — настойчиво произнес Грюм, его волшебный глаз вращался быстрее обычного. — Время тебя не будет ждать.***
Дни перед вторым испытанием тянулись мучительно медленно для Гарри. Каждое утро, открывая глаза, он чувствовал, будто предыдущий день длился целую вечность, а грядущий обещал быть еще длиннее. Гарри механически посещал занятия, а затем до поздней ночи просиживал в библиотеке, откуда его выпроваживала только неумолимая мадам Пинс. Мысли Гарри метались между страхом и отчаянием. Что, если он просто скажет Бэгмену, что не готов? Вся школа будет смеяться над ним, а Флёр наверняка прокомментирует: «Я так и знала, он всего лишь маленький мальчик». Порой Гарри думал, что лучше уж пусть смеются, чем он опозорится на самом испытании. В конце концов, разве мало ему было сражения с венгерской хвосторогой? Но затем Гарри вспоминал о Жанне. Она ведь его ровесница! Что, если она справится, а он нет? Тогда уже никто не найдет ему оправданий. Как объяснить, почему хрупкая девочка, меньше его ростом, прошла испытание, а он даже не попытался? Эти мысли заставляли Гарри с еще большим остервенением зарываться в пыльные фолианты. Он боялся не просто опозориться перед школой, а стать посмешищем для всего волшебного мира. Гарри представлял заголовки газет: «Знаменитый Гарри Поттер, победивший Волдеморта, проиграл своей сокурснице». Между тем, Рон и Гермиона, видя состояние друга, тоже не сидели сложа руки. Они помогали Гарри в поисках нужных заклинаний, часами просиживая с ним в библиотеке. Гермиона составляла списки возможных чар и зелий, а Рон пытался подбодрить Гарри, напоминая о его прошлых достижениях. Жанна тоже часто появлялась в библиотеке, но держалась особняком. Гарри замечал, как она сосредоточенно изучает какие-то древние манускрипты, и это только усиливало его тревогу. Казалось, что все, кроме него, знают, что делать. Ночами Гарри часто просыпался в холодном поту, преследуемый кошмарами о том, как он тонет в Черном озере, а вокруг него плавают другие чемпионы, легко дыша под водой и насмехаясь над его беспомощностью. Сообщи дату следующей прогулки в Хогсмид. Таким был ответ Сириуса. Ни слова больше, ни слова меньше. Увидев такое короткое письмо, Гарри сразу впал в уныние. Он-то ждал хоть одно слово ободрения от крестного. — Только через выходные, — сказала Гермиона. Пара коротких росчерков пером по пергаменту, и вот, сова уже несет ответ Гарри своему адресату, оставив его в недоумении и печали. До второго испытания оставалось два дня. Гарри, погруженный в отчаянные поиски, не заметил, как в библиотеку ворвались близнецы Уизли. Их внезапное появление заставило его вздрогнуть. Фред и Джордж, едва переводя дыхание, сообщили, что профессор МакГонагалл срочно вызывает Рона и Гермиону. Обменявшись озадаченными взглядами, его друзья поспешно покинули зал, оставив Гарри наедине с горами книг и нарастающим беспокойством. Не успел он опомниться, как тишину библиотеки нарушил легкий шорох мантии. Подняв глаза, Гарри увидел Жанну, бесшумно скользнувшую за стол напротив. Без единого слова она раскрыла внушительный фолиант и погрузилась в чтение. Гарри не мог не заметить, как ловко её пальцы перелистывают хрупкие страницы древних манускриптов. Любопытство разгоралось в нём с каждой секундой, пока он украдкой наблюдал за сосредоточенным лицом девушки. — Что ты читаешь? — спросил он наконец, не выдержав. Жанна подняла на него взгляд. — А тебе какое дело, Поттер? — спросила она с привычной насмешкой. — Просто любопытно, — ответил Гарри, пожимая плечами. — Может, ты нашла что-нибудь полезное? Про второе испытание? — Возможно, — ответила Жанна, её глаза блеснули. — А может, и нет. А теперь, — она вернулась к своей книге, — не мешай мне. У меня мало времени. Гарри нахмурился. Её слова лишь усилили его любопытство. Что она скрывает? Ночью, когда мадам Пинс выгоняла их из библиотеки, Гарри окликнул: — Жанна, подожди. Она остановилась и обернулась к нему. — Что тебе? — спросила она. — Я... я не знаю, что делать, — сказал Гарри, его голос слегка дрогнул. — Мне... страшно. Жанна нахмурилась. — Страшно? — переспросила она с нотками раздражения. — Чего ты боишься, Поттер? Русалок? Или, — она усмехнулась, — может, боишься намокнуть? — Я... я не уверен, смогу ли я... — начал Гарри. — Хватит сомневаться, — резко оборвала она его. — Ты уже не ребёнок. Ты — Гарри Поттер. Мальчик, который выжил. Ты справишься. — Она посмотрела на него, и в её глазах промелькнуло что-то кроме раздражения... беспокойство? — И... я помогу тебе. Если потребуется. Она слегка сжала его руку и отвернулась. Гарри смотрел на неё, ощущая неожиданное тепло и благодарность. Когда они разошлись по пути к гриффиндорской башне, Гарри почувствовал, как паника охватывает его. Он не мог уйти сейчас, не найдя решения! Внезапно его осенила идея. Под покровом мантии-невидимки Гарри вернулся в библиотеку. В тишине ночи шелест страниц казался оглушительным. «В следующей книге точно что-то найдется», — убеждал он себя, переходя от одного тома к другому. Часы летели незаметно, глаза слипались, но Гарри упрямо продолжал поиски. Он не заметил, как заснул прямо за столом, окруженный горами книг. Утро застало его врасплох, когда знакомый писклявый голос и маленькие ручки начали его трясти. — Гарри Поттер, сэр! Гарри Поттер должен проснуться! Гарри с трудом открыл глаза и увидел перед собой взволнованного Добби. Домовой эльф смотрел на него огромными глазами, полными тревоги и решимости. — Добби? , — пробормотал Гарри, пытаясь сфокусировать взгляд. — Что ты здесь делаешь? — Сэр, до второго испытания осталось десять минут… — пробормотал домовик. — Десять минут? — ужаснулся Гарри. — Как десять? Он поверить не мог, что уснул за книгами, не отыскав способ продержаться под водой целый час. — Сэр Гарри Поттер должен идти на испытание, — настаивал домовик. — Без вариантов, Добби. Я пропал! Я не знаю, как мне продержаться без воздуха под водой целый час! А ты, чем ты мне поможешь? Ты ведь даже не знаешь, что будет во втором испытании… — Добби знает как помочь сэру Гарри Поттеру! — ответил Добби. — Сэр Гарри Поттер должен довериться Добби. Гарри Поттер должен спуститься под воду в озере и спасти Уизли, сэр! Добби знает, что Гарри Поттер не нашел нужную книгу, но ее нашел Добби! — Ну, говори, что ты там такое придумал! — с недоверием проговорил Гарри. Он никак не мог забыть закрытый барьер на платформе девять и три четверти, а история с бладжером во время матча по квиддичу, тем более не выходила из его головы. — Гарри Поттер должен съесть вот это, — пискнул эльф, запустил руку в карман шортов и вытащил комок каких-то серо-зеленых скользких крысиных хвостов. — Это жабросли, сэр. Съешьте их и ныряйте в озеро. — А для чего они? — Гарри с недоверием глядел на слизистый комок. — Они помогут дышать под водой, сэр. — Добби, а ты точно знаешь? — в отчаянии спросил Гарри. — Добби точно знает, сэр, — затряс головой эльф. — Добби много чего слышит, сэр. Добби зажигает в замке огни и моет полы, Добби слышал, как профессор МакГонагалл и профессор Грюм говорили про следующее испытание… Добби не позволит Гарри Поттеру потерять Уизи! Все ясно: они украли Рона. Гарри вскочил, скинул с себя мантию-невидимку запихав в рюкзак, выхватил у Добби водоросли, сунул в карман и выскочил из библиотеки. Эльф за ним вприпрыжку. — Добби пора на кухню, сэр, — пропищал Добби в коридоре. — Добби будут искать. Удачи вам, сэр. Гарри уже промчался по коридору и, сбегая по лестнице через три ступеньки, крикнул: — Спасибо, Добби! Пока! Ещё никогда раньше Гарри не бегал так быстро. Казалось, если бы он бежал наперегонки с Жанной, он бы ей не уступал в скорости. Примчавшись («опоздал!» — гулким эхом пронеслась в голове Гарри единственная мысль по прибытии) к озеру, он резко затормозил и нечаянно окатил грязью мантию Флёр. — Ты где был? — недовольно вспылил Перси Уизли. — Испытание вот-вот начнется. Гарри только обратил внимание, что Перси занимает место Барти Крауча. — Все в порядке, Гарри? — спросил его подошедший Людо Бэгмен. — Знаешь, что делать? Тот судорожно закивал. Дыхание у него перехватило после сложной пробежки, в боку кололо. Издать хоть какие-то звуки в таком состоянии представлялось ему большим достижением. — Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию, — прогремел голос Людо Бэгмена. — Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счет три: раз… два-три! Гарри стоял на берегу Черного озера, дрожа от холода и нервного напряжения. Вокруг него собрались другие чемпионы, каждый по-своему готовясь к испытанию. Виктор Крам выглядел сосредоточенным и уверенным, разминая мускулы в своих красных плавках. Седрик Диггори нервно поправлял свои желто-черные плавательные шорты, пытаясь скрыть волнение. Флёр Делакур была одета в изящный серебристо-голубой купальник, который подчеркивал ее изящную фигуру. Она выглядела спокойной, но в ее глазах читалось напряжение. Жанна привлекала всеобщее внимание своим необычным нарядом. На ней был черный купальник с ярко-красными вставками, который выглядел скорее как боевой костюм, чем как пляжная одежда. Ее длинные серебристые волосы были собраны в высокий хвост, а в глазах горела решимость. Гарри глубоко вздохнул и начал раздеваться, снимая мантию и обувь. В воде они бесполезно намокнут и будут только мешать. Он достал жабросли, с отвращением глядя на скользкие водоросли. Собравшись с духом, он засунул их в рот и начал жевать, морщась от резинового вкуса и текстуры. Войдя в ледяную воду, Гарри продолжал жевать, стараясь игнорировать шум трибун. Особенно громко улюлюкали слизеринцы, их насмешки эхом отдавались в ушах. «Умеют же морально поддержать», — с горечью подумал он. Внезапно все изменилось. Гарри почувствовал, как на шее открылись жабры, легкие опустели, а лицо словно покрылось невидимой маской. Погрузившись в воду, он ощутил прилив сил и новые возможности. Его руки и ноги удлинились, между пальцами появились перепонки, позволяя ему легко рассекать толщу воды. Теперь он мог двигаться в воде с невероятной легкостью и скоростью. Оглядевшись вокруг, Гарри заметил, что другие чемпионы тоже погрузились в воду. Виктор Крам частично трансфигурировал себя в акулу, его голова приняла заостренную форму, а тело стало более обтекаемым. Седрик использовал заклинание головного пузыря, которое окружало его голову прозрачной сферой воздуха. Флёр грациозно рассекала воду, окруженная серебристым сиянием — видимо, результат какого-то французского заклинания. Жанна же, к удивлению Гарри, казалось, совсем не нуждалась в дополнительной помощи для дыхания под водой. Она двигалась с невероятной скоростью, оставляя за собой след из пузырьков. Гарри устремился вглубь озера, чувствуя, как холодная вода обтекает его тело. Чем глубже он погружался, тем темнее становилось вокруг. Водоросли колыхались у его ног, а мелкие рыбешки разбегались в стороны при его приближении. Внезапно перед ним открылся вид на подводный мир, который он никогда не мог себе представить. На дне озера раскинулся настоящий русалочий город. Множество каменных домиков, украшенных светящимися водорослями и разноцветными кораллами, образовывали извилистые улицы. Русалки и тритоны сновали туда-сюда, занимаясь своими повседневными делами. Гарри на мгновение залюбовался этим зрелищем, но быстро напомнил себе о цели своего погружения. Он не мог позволить себе тратить драгоценное время на осмотр достопримечательностей. Вдруг он услышал знакомую песню — ту самую, что звучала из золотого яйца. Звук манил его, указывая путь. Гарри поплыл на голос, стараясь двигаться как можно быстрее и эффективнее. Когда Гарри плыл через заросли водорослей, он вдруг почувствовал чье-то присутствие. Обернувшись, он увидел полупрозрачную фигуру Плаксы Миртл, парящую в воде рядом с ним. — Привет, Гарри, прозвучал ее голос, странно искаженный водой. — Я решила посмотреть, как ты справляешься. Гарри был удивлен и немного обрадован ее появлению. Миртл указала в сторону центра озера: — Если ищешь русалок, тебе туда. Я видела, как они уносили что-то… или кого-то. Гарри благодарно кивнул. Присутствие Миртл немного успокоило его — все-таки знакомое лицо в этом чужом подводном мире. — Удачи, Гарри, сказала Миртл, подмигнув ему. — И не забудь навестить меня в моей уборной, когда все это закончится. С этими словами она растворилась в темной воде, оставив Гарри продолжать свой путь к центру озера, где, как он теперь знал, его ждало испытание. Воодушевленный подсказкой Плаксы Миртл, Гарри устремился в указанном направлении. Песня русалок становилась все громче, и вскоре он увидел огромную статую русала, возвышающуюся посреди подводной площади. Гарри быстро подплыл к статуе русалки, где обнаружил четыре фигуры, привязанные к ее хвосту: Рона, Гермиону, Чжоу Чанг и маленькую девочку, похожую на Флёр. Все они, казалось, находились в глубоком сне. Гарри сразу же освободил Рона. Оглядевшись вокруг и не увидев больше никого, он начал беспокоиться о судьбе остальных пленников. Попытавшись освободить Гермиону острым камнем, он был остановлен группой вооруженных тритонов. — Только один пленник! — заявили они. — Но она тоже мой друг! — возразил Гарри. Вскоре появился Седрик с пузырем воздуха вокруг головы. — Я заблудился! — сказал он. — Флёр и Крам скоро прибудут! Гарри испытал огромное облегчение, когда появился Седрик. Тот быстро достал перочинный нож, перерезал веревку Чжоу и уплыл с ней. Вскоре прибыл Крам, который трансфигурировал свою голову в акулью. Он попытался перегрызть веревку Гермионы своими острыми зубами, но безуспешно. Гарри протянул ему острый камень, которым Крам освободил Гермиону и, не глядя на Гарри, уплыл с ней наверх. Неожиданно появилась Жанна, двигаясь с невероятной скоростью, словно торпеда. Она легко разорвала веревку Невилла голыми руками и молниеносно уплыла с ним. Гарри удивленно заметил, что у нее не было ни пузыря вокруг головы, ни следов трансфигурации. «Неужели тоже жабросли?» — промелькнуло у него в голове. Понимая, что время на исходе, а Флёр так и не появилась, Гарри решил действовать. Он направил палочку на дежурных тритонов, но те лишь рассмеялись. Применив заклинание, создающее струи кипятка, он отогнал их, быстро рассек веревки заклинанием, схватил Рона и маленькую сестру Флёр, и начал решительно подниматься к поверхности. По мере подъема действие жаброслей начало ослабевать. Гарри чувствовал, как его гиллы исчезают, а дыхание становится все труднее. С последним отчаянным усилием он вырвался на поверхность, жадно глотая воздух. Толпа разразилась аплодисментами, когда Гарри, измученный, но довольный, поплыл к берегу, где его ждали друзья, судьи и мадам Помфри с теплыми полотенцами.***
— Ты безрассудный идиот! — выпалила Жанна, но в её голосе, помимо злости, слышалась нотка беспокойства. — Неужели ты думал, что Дамблдор позволит кому-нибудь утонуть? Гарри заметил, как её взгляд на мгновение смягчился, прежде чем она снова нахмурилась. — Я… я не мог рисковать, — ответил он, встречаясь с ней глазами. — А что, если бы что-то пошло не так? Жанна на секунду замолчала, явно борясь с противоречивыми эмоциями. — Ты мог финишировать первым! — наконец произнесла она, но уже менее агрессивно. — Зачем ты там торчал? — Эй, — вмешался Рон, — он же проявил благородство и заработал дополнительные очки. Разве это плохо? Жанна издала раздражённый звук, но её взгляд снова метнулся к Гарри. — Знаешь, — осторожно начала Гермиона, наблюдая за этим обменом взглядами, — твоя историческая тёзка, вероятно, одобрила бы его поступок. Жанна метнула в неё такой испепеляющий взгляд, что Гермиона невольно отшатнулась, чувствуя, как по спине пробежал холодок. — Не сравнивай меня с ней, — огрызнулась Жанна, но без прежнего пыла. — Н-ну, по крайней мере, — пробормотала Гермиона, пытаясь сменить тему, — третье испытание не будет таким уж секретом. — Точно, — подхватил Рон. — На закате двадцать четвёртого июня... И за месяц участникам объявят детали. Он осёкся, заметив, как потемнело лицо Жанны. — Слушай, д’Арк, — сказал Рон, — в конце концов, тебе же предложили спасать… Он осёкся, заметив, как Жанна напряглась. — Хотя, — добавил он поспешно, — я бы удивился, если бы ты не нашла, к чему придраться. — Интересно, откуда у тебя такие комплексы? — задумчиво произнесла Гермиона. — Ты блестяще учишься, проходишь испытания Турнира лучше всех. Чем ты вечно недовольна? С твоими талантами нужно радоваться каждому мгновению. Жанна замерла, её взгляд снова встретился с глазами Гарри. На мгновение показалось, что она хочет что-то сказать, но затем она покачала головой. — Вы ничего не понимаете, — тихо сказала она, но в её голосе больше не было злости, только усталость и что-то ещё, что Гарри не мог точно определить. Она повернулась, чтобы уйти, но Гарри неожиданно для себя схватил её за руку. — Жанна, подожди, — сказал он. — Я… я не хотел тебя расстроить. Она посмотрела на его руку, затем снова ему в глаза. На мгновение её лицо смягчилось, и Гарри увидел в нём что-то, чего раньше не замечал — уязвимость. — Я знаю, — тихо ответила она. — Просто… будь осторожнее в следующий раз, ладно? С этими словами она мягко высвободила свою руку и ушла в сторону девичьей спальни, оставив Гарри, Рона и Гермиону в задумчивом молчании. Гарри смотрел ей вслед, чувствуя странное смешение эмоций. Он повернулся к друзьям, которые выглядели не менее озадаченными. — Что это было? — спросил Рон, почесывая затылок. Гермиона задумчиво посмотрела на Гарри. — Думаю, — медленно произнесла она, — что Жанна волновалась за тебя больше, чем хотела показать.