Of The Same Kin (Одного рода)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мерлин
Слэш
Перевод
Завершён
R
Of The Same Kin (Одного рода)
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В разгар летних каникул перед седьмым курсом в Хогвартсе, Драко принимает в поместье неожиданного гостя.
Примечания
04.06.2021 №2 по фэндому «Мерлин» 20.06.2021 №1 по фэндому «Мерлин»
Посвящение
Кроссовер, который я не ожидала, но который был мне нужен
Содержание Вперед

Часть 6

— Нет! — закричал Драко, драматично ударив кулаком по столу, его бледная кожа покраснела от ярости, когда он посмотрел на Мерлина. — Ни за что! «О боже», — подумал Артур. За все время своего недолгого брака с Гвен он так и не обзавелся детьми, но именно так, должно быть, ощущаются их бесконечные истерики. — Драко, — вздохнул Мерлин, потирая висок в попытке унять головную боль. — Сядь пожалуйста. Давай поговорим об этом. — Поговорим?! Ты солгал мне! — Обвиняюще крикнул Драко, указывая пальцем в его сторону. — Вовсе нет, — сказал Мерлин нахмурившись. — Я не лгал. Я просто опустил некоторые детали, вот и все. — Он всегда так делает, — заметил Артур, не успев ничего с собой поделать. Мерлин сердито посмотрел на него. Артур еще глубже погрузился в кресло, стараясь стать невидимым. — Ты знал, что я не согласился бы на это, если бы знал, что ты собираешься втянуть в это дело Гарри Поттера! — Крикнул Драко, к счастью проигнорировав слова Артура. — Ты меня обманул! — Ну, ты не оставил мне выбора, — сказал Мерлин твердым голосом. — Ты бы никогда не послушал меня, если бы я упомянул Поттера. И мне нужно было вытащить тебя оттуда. Это было для твоего же блага, Драко, и мы оба это знаем. — Кто ты такой, чтобы решать, что для меня хорошо?! — Вызывающе сказал Драко. — Ты ничем не лучше моих родителей! Ты принимаешь решения за меня и ждешь, что я буду им следовать! — Драко, — нахмурился Артур, качая головой. — Думаю, этого достаточно. Ты же знаешь, что это неправда. — Неужели? — спросил Драко, поворачиваясь к Артуру. — Ты знаешь, что парень, которого он собирается завербовать в нашу команду, пытался убить меня всего пару недель назад?! — Нет, — устало ответил Мерлин, прежде чем Артур успел что-либо сказать. — Это был несчастный случай. — Да что ты об этом знаешь?! — Крикнул Драко, снова повернувшись к Мерлину. — Я наблюдал за тобой весь прошлый год, Драко, и видел, как это произошло, — сказал ему Мерлин. — Он не знал, что делает заклинание, и ужасно сожалел после. — Чепуха! — Крикнул Драко. — С чего бы это ему?! Он меня ненавидит! — Не любить кого-то и желать смерти — это две совершенно разные вещи, как ты прекрасно знаешь, — очень тихо сказал Мерлин, и Драко дернулся, как от пощечины. — Кроме того, я знаю, что ты пытался наложить на него заклятие Круциатус. Не прикидывайся невинным, Драко. Драко сжал губы в тонкую линию и ничего не сказал. Мерлин вздохнул и провел рукой по лицу. — Он нам нужен, Драко, — продолжал он объяснять. — И что еще важнее, он нуждается в нас. Именно ему суждено убить Волдеморта. — О, — усмехнулся Драко, — только не говори мне, что ты веришь во всю эту чушь про его избранность! — Это правда, — просто ответил Мерлин. — Это было предсказано. Единственное, что мы можем сейчас сделать — это помочь ему выполнить задачу как можно быстрее, с минимальными потерями, потому что если мы оставим его следовать по пути тайн и жертв Дамблдора, это займет слишком много времени. Лицо Драко сморщилось. Артур видел, что он изо всех сил старается не закричать снова. — Это гораздо серьезнее вашей глупой школьной вражды, Драко, — жестко сказал Мерлин. — Речь идет о равновесии в нашем мире, и мне нужно, чтобы ты отнесся к этому рационально. Если ты не сможешь этого сделать, мне придется доставить тебя обратно в поместье. — Драко побледнел от слов Мерлина, и Артур решил, что это достаточно страшная угроза. — Я не хочу этого делать, — сказал ему Мерлин, — но ты не оставишь мне выбора. Так я могу на тебя рассчитывать? Драко долго смотрел на него, не говоря ни слова. Затем он кивнул, все еще не произнося ни слова. — Хорошо, — сказал Мерлин, посылая ему легкую улыбку. Драко не ответил ему тем же. Вместо этого он кивнул и вышел из кухни, предоставив Мерлина и Артура самим себе. Мерлин вздохнул и закрыл лицо руками. — Что ж, это было неприятно, — пробормотал он приглушенным голосом. — Угу, — согласился Артур. — Знаешь, мы делаем все наоборот. Мы получили подростков с бушующими гормонами, не испытав никакого удовольствия перед этим, дорогой. У Мерлина перехватило дыхание. Его лицо вспыхнуло, когда он сердито посмотрел на Артура, но тот лишь невинно улыбнулся. — Даже не шути, — простонал Мерлин. — Это всего лишь один подросток! А будет еще трое, ты понимаешь! — Трое? — Недоверчиво воскликнул Артур. — Я думал, нам нужен лишь тот мальчик Поттер. — Ты действительно думал, что Гарри Поттер, злейший враг Лорда Волдеморта, сейчас скрывается один? Нет, Артур. С ними его лучшие друзья, и нам придется взять их всех, если мы хотим работать с Гарри. — Похоже, будет хлопот больше, чем пользы, — с несчастным видом заметил Артур, и Мерлин толкнул его локтем. — Думаю, с Гарри и Гермионой проблем не будет, — пожал плечами Мерлин. — Гарри и Драко вместе будут проблемой. И очевидно, Рон может быть вспыльчивым, если захочет, и он ненавидит Драко почти так же сильно, как Гарри. — Отлично, — ответил Артур с притворной веселостью. — Петушиные бои в этом доме. Как раз то, что мне нужно, чтобы чувствовать себя как дома. — О, — фыркнул Мерлин, ухмыляясь Артуру. — Петушиные бои, да? Теперь я знаю, что вы, рыцари, делали каждый раз, когда меня не было рядом… У Артура отвисла челюсть, и он рассмеялся. — Ты! — прошипел он. — Никогда не думал, что у тебя такой грязный рот, Мерлин! — Ты очень облегчаешь мне задачу, — ухмыльнулся Мерлин, вставая, чтобы пересечь кухню и открыть кран, чтобы вымыть руки. — Ну так что, Ваше Королевское Идиотчество, — спросил Мерлин через плечо, — теперь, когда мы, очевидно, обзавелись детьми, ты поможешь мне приготовить ужин? Артур фыркнул. — Ты хоть когда-нибудь видел, как я готовлю? — спросил он. — Ты умеешь обращаться с мечами, не убивая себя, — ухмыльнулся Мерлин. — Я уверен, что ты сможешь нарезать несколько овощей. Пойдем, я тебе покажу. И вот так Артур был командирован на кухню, но каким-то образом он обнаружил, что не так уж сильно возражает, как он думал.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.