
Автор оригинала
Emma15
Оригинал
https://m.fanfiction.net/s/3826217/1/Unfurl
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Напряжение поднимается все выше, и связующие звенья начинают распадаться.
Примечания
Очередная история из серии "Код региона" https://ficbook.net/readfic/9711943
Продолжение истории "Середина" https://ficbook.net/readfic/9962768
Часть 7
15 ноября 2020, 12:16
— Хорошо, хорошо, пришло время! — сказала Джилл, задыхаясь от смеха, ее глаза блестели.
Джесс кивнула, а Керри застонала. Миссис Мур рассмеялась, и ее муж закатил глаза.
— Время для правила Дня Благодарения №1! — закончила Джилл.
— Дин понятия не имеет, о чем ты болтаешь, Джилли, — указала миссис Мур.
Дин ухмыльнулся.
— И я всегда очарован тем, что ты хочешь сказать, Джилли.
Джилл была достаточно взволнована, и было уже достаточно поздно, поэтому только улыбнулась Дину.
— Правило Дня Благодарения №1: ты должен сказать две вещи, за которые ты благодарен. Но есть правила…
Дин изогнул брови.
— Правила для правила?
Джилл закатила глаза.
— Заткнись, — сказала она, слегка усмехаясь. Затем начала перечислять: — Ты не должен быть очевидным, ты не должен повторять ничего, что уже было сказано, ты должен быть кратким и ты должен быть искренним!
— Очевидно, что семья, друзья и здоровье — все это данность, поэтому они не допускаются, — продолжила объяснение Джесс. — И это должно быть актуально в этом году!
— И ты не можешь это объяснять. Ты не можешь сказать, что благодарен за свою новую машину в этом году, за исключением того, что найти большие дворники для меня это ужас, — закончила Джилл.
Дин перевел удивленный взгляд с одной сестры на другую.
— Это не оставляет много вариантов.
— Конечно. Но это оставляет простые вещи, за которые вы благодарны в этом году, вещи, которые сделали вас счастливыми несложными способами.
Его губы слегка изогнулись при объяснении Джесс.
— Хорошо, и вы не говорите, почему…
— Точно! Нет квалификации! — закончила за него Джесс, затем ее глаза расширились. — ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ, если ты действительно хочешь! Но только если это хорошо… не если это плохо…
— Смотри, мой предыдущее объяснение, — прервала Джилл.
Джесс не пропустила ни малейшей запинки.
— Негатив не допускается. Все только о благодарных, глупых и счастливых!
— Джулия придумала это, когда девочки были молоды, — пробормотал мистер Мур, с изумлением в голосе.
Миссис Мур кивнула.
— Им это нравилось. Они были такими милыми девочками, — добавила она дразняще, глядя на них с притворной грустью.
— Мы все еще милые девочки, мама!
— Да!
Их мать вздохнула с весельем в глазах.
— Я полагаю, у вас есть свои моменты.
— Почему два пункта? — спросил Дин.
— Две дочери, — быстро ответил мистер Мур, улыбаясь Дину. — Два
- магическое число.
— Хорошо, я хочу быть первой! — воскликнула Джилл, улыбаясь— Сначала я!
— Ты хочешь быть первой, дорогая? — спросил мистер Мур с удивлением.
Джилл кивнула.
— Да. Я благодарна, что рассталась с Крисом до Дня Благодарения.
— Аминь, — подхватила Джесс.
Керри кивнула. Джилл на мгновение нахмурилась.
— Вы никогда не встречали его.
— Слухи. — Керри кивнула Джесс.
— За что еще ты благодарна? — спросил Сэм, отсекая ответ Джилл.
— Да. Но мы не хотим попасть в другую дискуссию о парнях, пожалуйста, — умолял Джейк. — У меня все еще есть кошмары от последнего вечера, на котором я присутствовал. — Он фальшиво вздрогнул.
— Я вообще хочу знать подробности? — ворчливо спросила миссис Мур.
Мистер Мур посмотрел на нее и погладил по руке.
— Конечно, нет, дорогая. Ты знаешь, плохие свидания означают хороших друзей, а под расставанием с Крисом Джилли имеет ввиду разговор с Кэти.
Женщины из семьи Мур закатили глаза, и Джилл продолжила:
— И я благодарна, что Джесс и Сэм наконец-то женаты, потому что приятно иметь живое доказательство того, что некоторые люди созданы друг для друга.
Все за столом замерли, потом повернулись и с удивлением уставились на Джилл. Ее щеки покраснели, но она продолжила без промедления, поворачиваясь к своему отцу.
— Хорошо, папочка, твоя очередь.
Отец смотрел на нее с нежной улыбкой на лице, когда она подтолкнула его локтем. Он протянул руку и нежно похлопал ее по спине.
— Я благодарен, что Сэм и Джесс открыли нам свой дом в этот День Благодарения. Я благодарен за туза, который я сделал в SCGA на прошлой неделе.
— Декстер!
— Что?
— Больше никаких разговоров про гольф за столом, — фыркнула его жена.
— Джесс? — предложила Керри. — За что ты благодарна? — спросила она, улыбаясь.
Джесс закатила глаза. Затем вздохнула, встречая взгляд Сэма через стол:
— Я благодарна за день моей свадьбы. — Затем ее взгляд переместился на Дина, а затем снова на Сэма. — Я благодарна за все, Сэм.
Младший винчестер почувствовал, как покраснел, когда Даг и Джейк громко застонали.
— О Боже!
— Как долго длится фаза медового месяца?
Миссис Мур шикнула на них.
— Тихо, вы двое! — затем посмотрела на дочь. — Это было прекрасная благодарность, дорогая.
Джесс кивнула, затем показала Джейку и Дагу язык.
— Это День Благодарения, мне разрешено!
— Мама, твоя очередь.
И Сэм начал паниковать, когда понял, что ему не хватит двух пунктов, чтобы сказать, за что он был благодарен в этом году. Он знал, за что был благодарен. Это было легко. Он также знал, что было бы плохой идеей сказать это вслух. Дин плохо отреагирует на правду. Он не хотел, чтобы младший брат сказал ему и всем за столом, что Сэм был благодарен за него, за то, что Дин пришел сегодня, что Дин был готов открыть дверь и найти золотую середину. Если он эито скажет, тоне будет соответствать ролям, которые они оба играли сегодня. В этих словах говорилось бы о проблеме, которую Дин закрыл, которую брат не обсуждал при лучших обстоятельствах, и которую решил не оглашать сегодня вечером. Сегодня вечером Дин был закрыт, его душевные стены были высокими. Сегодня вечером Дин дал именно то, чего хотел Сэм - нормальности.
Дин был так же очарователен и вежлив, как и во время обеда. В спектакле не было ни трещин, ни колебаний. Дин отвечал на вопросы, дразнил и был внимателен всю ночь напролет — идеальный зять, идеальный гость, идеальный друг.
За исключением того, что теперь, когда Сэм обращал внимание, он заметил, что общение никогда не происходило напрямую от Дина к Керри, Джейку или Дагу. Оно текло через одного из пяти человек за столом, а затем снова обратно, но они на самом деле не разговаривали друг с другом. Даг сидел прямо напротив Дина, и Сэм сомневался, что они за весь вечер посмотрели друг другу в глаза. Он понял, что Керри вообще не флиртовала с Дином, и едва взглянула на него. А когда все же сделала это, то осторожно. На пару секунд.
Дин был прав, они относились к нему как к дикой кошке.
И Сэм понятия не имел, почему. Он пытался вспомнить, когда они в последний раз что-то делали вместе, и просто не мог найти связь. Прошло уже больше месяца с тех пор, как Дин болтался здесь, может даже два. Конечно, была свадьба, но кроме этого он не мог вспомнить ни единого раза, когда у Дина была возможность даже увидеть всех — они едва перекинулись парой фраз тогда в парке…
Его мысли закрутились, а затем наступил ступор, когда внезапно все дошло до него с поразительной ясностью.
Дин тогда внезапно ушел, не попрощавшись, даже не пытался поговорить. Ни у кого не было вопросов о инциденте в парке, вообще. Сэм провел отдельно от друзей чуть более двух часов с того момента, как они покинули парк, до того времени, когда они с Джесс встретили их в мотеле.
Слова Джесс: никто ему не сказал…
Младший Винчестер сжал челюсть. Дин интересовался был ли он любимым проектом месяца. Дин носил свою роль настолько хорошо, настолько плавно, что Сэм не мог видеть сквозь нее.
— Сэм? Чувак, твоя очередь! — Даг подтолкнул его в плечо, голос друга был полон смеха.
Сейчас была очередь Сэма говорить за что он был благодарен.
От взгляда, которым он посмотрел на Дага, друг откинулся назад, и его улыбка потускнела.
— Да, чувак. За что ты благодарен? — нажал Джейк, пропустив взгляд, который только что получил Даг.
Сэму не нужно было смотреть вокруг, чтобы понять, что все в основном хихикают, считая, что знают за что он был благодарен. И они были правы.
Сэм выпрямился в кресле, его взгляд охватил всех, а затем перешел к Дину. Старший брат встретил взгляд Сэма застывшей улыбкой и предупреждением в глазах.
Сэм оглядел всех за столом. Это была его очередь.
— Сэм, давай! — подбодрила Джилл, скорее с раздражением, чем с энтузиазмом. — За что ты благодарен?
Младшему Винчестеру потребовалось время, чтобы придумать слова, внезапный гнев и разочарование смешивались друг с другом, и он знал, что все плохо закончится. Он глубоко вздохнул, и когда поднял глаза, то улыбнулся, полный очарования, которое Дин проливал весь вечер.
— О, я думаю, совершенно очевидно, за что я благодарен.
Улыбки стали шире. Напротив него Джесс мило усмехнулась, Сэм почувствовал, как рядом с ним расслабился Дин.
— Я благодарен, что мы все пришли сюда, — продолжил Сэм. — Я благодарен, что она сказала «да».
Сэм увидел, как миссис Мур сжала руку мужа, и нежный взгляд, который он подарил ей в ответ. Мистер Мур обратил тот же самый полный нежности взгляд на Сэма и Джесс, и младший Винчестер почувствовал, как искра коснулась кипящей смеси токсинов внутри него. Джесс сказала ему, что сегодня не ночь для разборок. Дин играл роль отлично, но его взгляд предупреждал.
И Джесс что-то скрывала, а Дин сегодня был не чем иным, как зеркалом, ничем иным, как отражением того, кем должен быть хороший друг и зять. Сэм внезапно должен был пробиться через это зеркало.
— Я благодарен, что у меня есть друзья, которые заботятся обо мне.
Керри хихикнула, и Джилл закатила глаза.
— Только два пункта, чувак. Твой ход окончен.
— Дин, сейчас твоя очередь, милый, — сказала миссис Мур.
Но Сэм продолжил, его тон понизился:
— Я благодарен, что мои друзья заботятся обо мне так сильно, что не только идут на крайность, а возможно, на чрезмерные меры, чтобы попытаться помочь мне. Они так же умалчивают это из любого разговора. И я могу только предположить, что это ошибочная попытка была совершена, чтобы избавить меня от любого расстройства.
Во время паузы, пока Сэм делал вдох не было никаких комментариев.
— Тем не менее, я не думаю, что ты, Дин, так благодарен, что у меня есть такие заботливые друзья. Поскольку их забота и обязательная дружба распространяются и на тебя. И ты наверняка не хотел бы, чтобы с тобой обращались как с любимым проектом месяца, верно?
— Сэм! — испуганный крик Джесс даже не волновал его.
Выражение лица Дина почти незаметно сжалось, но его улыбка не дрогнула, и он не сказал ни слова.
— Почему ты принимаешь любую заботу, проявленную к тебе, как оскорбление твоей способности выдержать любое дерьмо? Почему бы тебе не воспользоваться моментом, чтобы успокоиться и не поговорить младшим братом? Поговорить с ним и сказать ему, что, черт возьми, происходит в твоей причудливой голове? Вместо того, чтобы отключать все эмоции и никого не подпускать близко?
Джесс хлопнула ладонью по столу.
— Сэм, хватит!
— Ты не хочешь знать, что происходит в моей голове, — предупредил Дин голосом, таким же опасным, как и у Сэма.
Тишина за столом сказала Сэму, что их тихие голоса были услышаны всеми.
— Ну, конечно, нет, — протянул Сэм, не обращая внимания на остальных в комнате. Он просто несся вперед, хотя голосок в голове кричал на него, чтобы он закрыл рот. — Зачем мне вообще тебя понимать? Верно. Зачем мне это дерьмо?!
— СЭМ! — злой голос Джесс начал цепную реакцию.
Мистер Мур отодвинул стул, готовый встать.
— Сэм, малыш, ты должен успокоиться…
Миссис Мур прервала мужа:
— Я уверена, что проблема в том, что…
— Выпей воды, — вмешалась Джилл.
Джейк кивнул.
— Просто расслабься, вы двое всегда…
— Мы не хотим, чтобы дела обострились, — добавила Керри, прежде чем Джейк смог закончить. — Я уверена, Дин…
При звуке их голосов Сэм почувствовал, как последняя хватка на его контроле ослабла. Он посмотрел на Керри темными злыми глазами.
— Я уверен, что ты ничего не знаешь, — выплюнул он, глаза его горели, когда взгляд скользнули от нее к другим друзьям. — Но я доберусь до вас позже.
Внезапно Дин встал, скрип стула по полу испугал всех.
— Хватит, — прорычал он и потянулся к Сэму, одной рукой схватив младшего брата за предплечье, а другой - за шиворот. Затем Дин поднял его с кресла. — Наружу.
Кресло Сэма наклонилось и рухнуло на пол от резкого движения. Дин подтолкнул брата к входной двери, когда за ними послышались испуганные вздохи.
Сэм дернулся, используя свой рост, чтобы вырваться из хватки Дина, и повернулся к нему лицом, игнорируя потрясенные лица за столом.
— За исключением того, что, возможно, я БЛАГОДАРЕН ЗА ТЕБЯ! Может быть, несмотря на любую нормальность, которую я мог бы иметь, я хочу, чтобы ты был в моей жизни. Я БЛАГОДАРЕН за то, что ты есть в моей жизни, и находишься здесь, потому что я на самом деле забочусь о тебе. Может быть, я…
— Может, тебе нужно заткнуться, — прорычал Дин.
Сэм подошел ближе, слова замерли на его языке. Тон Дина вывел его из злого тумана в реальность. В квартире было гробовое молчание, и Сэм внезапно почувствовал тошноту, а ужин словно превратился в камень.
— Странно, — несколько мгновений пробормотала миссис Мур.
Даже Джилл не могла рассеять внезапное напряжение, окружающее их. Оно было слишком густым, слишком взрывоопасным. Это Дин был экспертом в том, как разрядить обстановку, которая вот-вот перейдет в неоправданное кровопролитие.
Сэм и их отец научили его как.
— Хорошее шоу, да? — сказал Дин в полной тишине, извиняющимся и виноватым тоном. — Нет ничего лучше маленького скандала, чтобы сделать День Благодарения незабываемым.
В его словах не было ничего, чтобы объяснить, почему Сэм сорвался. Младший Винчестер стиснул челюсть, и ему пришлось сжать кулаки, от желания сделать что-то действительно запоминающееся — например, ударить брата о стену и потребовать, чтобы он прекратил играть чертову роль, или потребовать, чтобы Дин перестал быть таким очаровательным, счастливым и фальшивым.
— Я не скандалю, — сказал он, — я…
Дин встретился с ним взглядом, резко перебив:
— Разве?
Сэм нахмурился.
— Нет. Я не скандалю. Я пытаюсь…
Джесс встала.
— Сэм, может, тебе стоит…
— Держись от этого подальше! — рычание прозвучало раньше, чем Сэм успел его остановить. Он взревел так, что это нельзя было неправильно истолковать. Слова означали — прямо сейчас. Означали — всегда. Всегда держись от этого подальше.
Джесс моргнула, потрясенная, обиженная.
— Сэм.
Тон Дина пронзил младшего Винчестера, словно он снова стал ребенком, его ладони вспотели. Он внезапно увидел широко распахнутые глаза Джесс, бледное лицо ее матери и сжатую челюсть отца. Керри и Джейк изучали стол с поразительным интересом, взгляд Дага сосредоточился на пятне на дальней стене, а глаза Джилл пылали гневом.
Внезапно Сэм хрипло выдохнул, и провел дрожащей рукой по волосам, прежде чем выдавил слова, которые, как он знал, не могли все исправить.
— Я не… Джесс, я не…
Она кивнула, губы тронула улыбка, которая не дошла до ее глаз, и прошептала:
— Да. Я знаю.
Сэм сомневался, что кто-нибудь еще сможет так быстро простить.
— Наружу, — тон Дина был тихим, командующим и неодобрительным, Сэм автоматически склонил голову.
Он направился к двери, ни на кого не глядя. Он оставил дверь открытой, зная, что Дин последует за ним. Больше Сэм ничего не мог сделать.
***
Отступление Сэма сделало именно то, чего ожидал Дин — вся комната погрузилась в полное молчание. Он негромко кашлянул. — Очень незабываемый праздник, не правда ли? Миссис Мур встала. — Что, во имя небес только что произошло? — Мама… — Нет, Джесс, мама права, что, черт возьми, это было?! — Прикуси язык, Джилл, — голос мистера Мура был спокоен, но Дин услышал в нем сталь. Он посмотрел на Дина холодным взглядом, в нем не было никаких признаков доброты, показанных ранее. — Хорошо было бы получить объяснение. Джесс ответила за Дина, ее тон был напряженным. — Ничего не было. — Что-то все же было, — поправила ее мать, укоризненно глядя на Дина. Он отвел взгляд отца Джесс, немного ощетинившись от тона миссис Мур. — Да, это так, — признал он, сдерживая желание повторить высказывание Сэма «не вмешивайтесь в это». Но кто-то должен быть рациональным сегодня вечером. Ему не нравился тон миссис Мур — слишком родительский, слишком обеспокоенный, понимающий, хотя она ни черта не понимала. Дин предпочел бы иметь дело с гневом отца, чем с обеспокоенностью и неодобрением матери. Она не имела права осуждать Сэма. Тем не менее, Дин отправил Сэмми из комнаты, чтобы он мог все исправить, ребенок никогда не умел сдерживать эмоции. Дину нужно было все уладить, он всегда это делал, отец хорошо обучил его — когда все было плохо, был только один способ это исправить. Правда. Но сначала Джесс. — Он не хотел… Она кивнула, но было все еще удивление и, возможно, небольшая обида на ее лице. — Я знаю, — прервала Джесс, прежде чем он успел закончить, — я понимаю. — Ну, а я не знаю и не понимаю, — сказал ее отец, пристально глядя на Дина. — Есть причина, по которой я должен понять этот гнев по отношению к моей дочери? Джесс положила руку на локоть отца. — Папа, не… Он посмотрел на нее. — Почему бы и нет? Дин медленно выдохнул и сказал: — Это длинная история, но я могу гарантировать вам, что Сэм не хотел. Он просто сорвался. Мне нужно поговорить с ним. Нам нужно поговорить об этом времени года, это… — он снова вздохнул, потому что правда в теории была проще, чем на практике. — Праздники… они тяжелые, — сказал он мистеру Муру, потом пристально посмотрел на его жену, и указал на дверь. — Нам просто нужна минута. — Ты знаешь, уже поздно. Наверное, нам следует уйти… Дин покачал головой, услышав слова Дага, и посмотрел на него. — Дело не в вас, — прервал он, прежде чем парень смог встать. — Не уходите. — Он злится на нас, — сказала Керри, явно слегка потрясенная. — Он злится на меня, — мягко поправил старший Винчестер, затем улыбнулся ей, потому что она выглядела довольно нерешительно. Словно относилась к нему как к дикой кошке, не из-за его поведения, а из-за своего. — Мы вернемся. Мне просто нужно поговорить с ним. И без кровопролития, обещаю. Керри тихо рассмеялась, Джейк и Даг обменялись взглядами, расслабившись на своих стульях. Джесс закатила глаза, ее губы слегка изогнулись в улыбке. Джилл… ну, она сердито посмотрела на него, но он и не ожидал ничего меньшего. Дин развернулся и направился к двери. Хотя мистер Мур не улыбнулся. Им нужно было немного больше искренности, немного меньше юмора, им нужна была та истина, которую он обычно не выдавал. Но сейчас он нужен Сэму. Старший Винчестер остановился у дверного проема и обернулся, пристально глядя во все еще холодные глаза мистера Мура, потом перевел взгляд на его обеспокоенную жену. — Для справки, — пробормотал он, — я благодарен, что у Сэма есть все вы. — Он постарался проглотить комок в горле, слегка пожав плечами. — Все остальное очевидно. Дин не остался, чтобы увидеть реакцию на его слова, ему больше нечего предложить, чтобы растопить этот лед. И ему нужно было успокоить младшего брата.***
Когда Дин вышел на улицу, но увидел, что Сэм сидит на обочине, уткнув локти в колени, сгорбившись вперед. Он так же удрученно сидел, когда папа брал подростка Дина на охоту, а Сэма оставлял с пастором Джимом. Старший Винчестер сел рядом с ним и выдохнул, он даже не осознавал, что задерживал дыхание. Было темно, редкие фонари тускло освещали улицу, звезды сияли над головой и ноябрьская прохлада наполняла воздух. Здесь было тихо, никто не говорил и не смеялся, улица была неподвижна, только ветер шелестел над деревьями. Дин немного расслабился. Сэм опустил голову, и старший брат ждал, изучая пустую улицу. — Они злятся? Голос Сэма был тихим, хриплым, в словах слышались слезы. — Больше похоже на растерянность. — Я накричал на Джесс. — Признание звучало так, словно слезы уже полились по щекам, и Дин попытался нагнуться и увидеть лицо Сэма. Но было слишком темно, поэтому он выпрямился, снова уставившись на пустую улицу. — Я уверен, что она кричала бы в ответ, если бы захотела. — Я сказал ей, что мама была убита, когда мы были детьми,— поспешно сказал Сэм, словно был ребенком и признавался в шалости. Дин удивленно нахмурился. У них с Сэмом уже был разговор о правде, и Сэм никогда не собирался ею делиться. Так что это развитие событий было удивительным, настолько удивительным, что стоило бы начать весь спор заново. Дин решил начать с юмора, они могли сейчас использовать немного юмора. — Один маленький шаг для человечества, это один гигантский прыжок для Йети. От этих слов Сэм слегка усмехнулся, и это немного сняло напряжение между ними. Они сидели в тишине еще несколько минут. Затем он глубоко вздохнул и начал: — Итак, мы квиты? Услышав вопрос Сэм приподнял голову и взглянул на Дина. Без слез, заметил Дин, но глаза были слишком грустными. — Я разбил тебе нос, а ты заставил меня говорить о гольфе. Разве не так? Сэм ничего не сказал, вместо этого перевел взгляд на улицу. Теперь они оба изучали пустую дорогу. — Итак, давай поговорим, — предложил Дин, потому что Сэм нуждался в этом разговоре, и все всегда сводилось к этому, не так ли? — Что там произошло? — спросил он, когда Сэм ничего не сказал, чтобы заполнить тишину. Его вопрос был встречен молчанием, и Дин почувствовал трещину в его контроле над гневом. Во-первых, он вообще не хотел приходить, знал, что это плохая идея. Если вы не хотите, чтобы смешались два мира, лучшим и наиболее очевидным решением было бы прекратить смешивать их. Смешивать их, но пытаясь держать их отдельно, было утомительно и бесполезно — невозможно. И для парня, который бежал от своего прошлого, Сэм был слишком готов создать невозможную ситуацию. — Я не знаю. Дин медленно выдохнул и сосредоточился на словах Сэма. — Ты знаешь. Ты хотел поговорить, так что говори. Сэм долго молчал, а затем заговорил, как и просил старший брат. — То, что я злюсь на папу, не значит, что я злюсь на тебя. От этих слова Дин стиснул зубы и инстинктивно сжал кулаки. Хотя заставил себя сохранять спокойствие, потому что Сэм был достаточно эмоциональным за них обоих. — У тебя нет причин… — Да. ЕСТЬ, — прервал его Сэм, подняв голову и махнув рукой. — Он просто исчез! Он оставил тебя на охоте в одиночестве! Это полностью… — НЕТ. Ты не можешь этого сделать! — воскликнул Дин, хмурясь на младшего брата. — Ты не можешь злиться на него из-за меня! Этого не будет! Сэм нахмурился в ответ. — Почему, черт возьми, нет?! — Потому что ты должен держаться от этого подальше! Сэм выглядел удивленным, и Дин сам почувствовал удивление. Они оба сидели с широко открытыми глазами, в шоке от того, что Дин повторил слова младшего брата. Сэм первым отвернулся, наклонив голову. Они никогда не говорили о четырех годах, которые провели в разлуке. Они только приняли, что это существует. Дин не был уверен, сколько времени ему понадобилось, чтобы отдышаться, и его сердце перестало биться о грудную клетку. Когда он взял себя в руки, то немного наклонился в сторону и подтолкнул Сэма в плечо. — И чувак, я охотился сам с двадцати одного года. Он позаботился о том, чтобы тон был веселым, а слова — легкими. Но отсутствие реакции Сэма сказало ему, что это не имело значения. Дин глубоко вздохнул, не обращая внимания на то, что это закончилось разочарованным рычанием. — Что ты хочешь от меня, Сэм? А? Я пришел сюда, на мне брюки для Рождества. Я позволил этому человеку говорить со мной о гольфе! Я хвалил, соглашался и слегка дразнил и очаровывал, пока едва мог дышать, а затем ты все испортил! Дин переключал проблему, изменял игру, потому что они не знали, как играть в игру после четырех лет. Единственное, что они знали об этой игре, то, что никто не мог выиграть ее. Сэм поднял голову, глаза говорили Дину, что он заметил переключатель, нырнув в тему, которую поднял старший брат. — Я просто хочу, чтобы ты был собой, — Сэм практически умолял. Дин чуть не фыркнул. — Нет, Сэм, ты не хочешь этого. Настоящий я сказал бы папе Джесс, что единственная польза от клюшки для гольфа — ей можно разбить бесполезный кусок импортного дерьма, на котором он сюда приехал. Сэм хрипло засмеялся, когда представил такой разговор. — Да, ты бы это сделал, — признал он, откидывая голову назад и глядя на звезды. — Черт бы тебя побрал. И как, по-твоему, все прошло бы? Сэм ответил, все еще глядя на звездное небо. — Так же как было, когда я ругался, опрокинул стул и наорал на Джесс. — Точняк! Сэм выпрямился и посмотрел на него приподняв брови, глаза стали ярче, улыбка коснулась губ. — Ты должен успокаивать меня! — Кто это сказал? — спросил Дин иронично. — Так написано в «Руководстве младшего брата», страница 4 — Старший брат всегда все исправляет. Дин ухмыльнулся. — О, я могу все исправить, просто сначала вытри сопли. Ты не хочешь, чтобы я был с ними самим собой, Сэм. Сэм нахмурился. — Это не… — Чувак, если у меня есть шарм, у тебя есть искренность. Остальное никого не интересовало. — Дин… — Они родители, Сэм! — воскликнул Дин. — Все будут немного по-другому, ты должен лучше вести себя и все такое. Джилл была практически добра ко мне! — он внезапно засмеялся. — И ты знаешь, на этот раз я буду хорошим братом! Сэм покачал головой. — Я не могу поверить, что сделал это. Старший Винчестер усмехнулся. — Я тоже не могу. — Чувак! Я вытер сопли. Исправь все сейчас же! Дин засмеялся. — Расслабься. Просто включи на полную щенячий взгляд, и все будет хорошо. — Что? Дин закатил глаза. — Не веди себя так, будто не знаешь, о чем я говорю. Сэм удивленно посмотрел на него, прежде чем на его лице появилась улыбка, в первый раз за сегодняшний вечер яркая, настоящая. Дин почувствовал, как улыбнулся в ответ, широко и искренне. — Знаешь… — Вот оно, — пробормотал он, прежде чем Сэм успел сказать еще одно слово. Сэм, со своей стороны, ненадолго помедлил, прежде чем продолжить: — То, что я там сказал, хотя я был немного… — Слетел с катушек? — Расстроен, — продолжил Сэм. — Я говорил серьезно. Я рад, что ты… — Да. Хорошо. — Дин. — Я сказал — хорошо. Улыбка Сэма стала слегка нежной от раздражения в голосе брата. — Я сказал им, что мы вернемся. Ласковая улыбка на лице Сэма расширилась. — Это имеет смысл, ведь мы живем там. Дин дал Сэму время встать, отряхнуть штаны и протянуть ему руку, прежде чем поднял глаза и заговорил. Ему нужно было это сказать, а Сэму понять. — Ты, — мягко сказал Дин. Он не хотел, чтобы эти слова причиняли боль. — Ты там живешь. Рука Сэма дрогнула, и Дин увидел, как эмоции мелькнули на лице младшего брата, прежде чем одна закрепилась на его чертах — неповиновение. Он снова протянул руку. Дин уставился на него, затем взял Сэма за руку. Он смотрел в уверенные глаза младшего брата и удивлялся, насколько ребенок может быть похожим на их отца даже не пытаясь. — Ты живешь там сегодня вечером. — Слова Сэма были такими же уверенными, как и его взгляд. Дин с трудом сглотнул и слегка кивнул, опуская взгляд. — У меня нет никаких аргументов, — легкомысленно сказал он, затем развернулся и направился к зданию. Дин знал это выражение лица Сэма, знал его во всех его воплощениях. Сэм не принимал то, чего не хотел, просто потому, что не хотел. Но Дин предпочел бы, чтобы они оба играли роли, играли в эту игру, чем сталкивались с тем, что вырисовывалось перед ними. Сэм тоже это чувствовал, Дин знал это. Знал, что брат заметил, как споры шли быстрее в последние дни. Ложь, охота, отец — становилось труднее все сгладить. Сэм говорил о связях и семейных узах, как будто он не мог чувствовать, что все трещит по швам. — Дин… Услышав Сэма, Дин остановился и обернулся, встретив пристальный взгляд младшего брата. Его глаза были неспособны скрыть то, о чем он только что думал. В последние дни все становилось мрачнее с каждой минутой, становилось труднее соглашаться, труднее притворяться. Сэм на мгновение выглядел испуганным, увидев эту правду в глазах Дина, но мгновение спустя неповиновение прогнало страх. Широкая, но вынужденная улыбка появилась на губах Сэма. — Ты никогда не говорил, за что был благодарен! — пожаловался он, догоняя Дина у двери здания. Отказ. Столь же явная часть генетики Винчестера, как и упрямство. Дин улыбнулся, возможно, это была немного грустная улыбка, но такая же искренняя как и у Сэма. — Это совершенно очевидно, не так ли? — спросил он, открывая дверь для младшего брата. — В тебе нет ничего очевидного. Дин улыбнулся. — Моя детка, конечно. Сэм затормозил и закатил глаза, потом проскользнул мимо него в здание. — Ясно, Импала, — пробормотал он, с улыбкой на лице. Дин тоже притормозил, чтобы удостовериться, что за ними правильно закрылась дверь. — Я никогда не говорил, что это Импала, Сэмми, — прошептал он, наблюдая, как его брат побежал вверх, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Дин не виноват в том, что Сэм его не услышал.