Отчаяние — экспресс-доставка!

Honkai: Star Rail Danganronpa 2: Goodbye Despair
Джен
В процессе
NC-17
Отчаяние — экспресс-доставка!
автор
Описание
"Правила созданы, чтобы их нарушать!" — Келус заявляет, ударив по трибуне. "За нарушение будет наказание," — Лоча замечает, сложив руки. "Я нарушу правила и заплачу за это, только остановитесь, прошу... " — неизвестный шепчет, а следом за тихими словами безжалостно Монокума объявляет: "Тело обнаружено!"
Примечания
Можно читать, даже если не знакомы с данганронпой^^ Пролог, как в каноне, посвящён знакомству с обстановкой, персонажами, а также вмешательству Монокумы. В целом, деление совпадает с тем, что было в игре, на главу — по убийству. Баннер Хохо, в качестве эксперимента подогнанный под данганронпу, фоточка с тропиков, фото с классом 72-А, референсы (в том числе ОСов) и другие прикольные штуки в этом альбоме https://vk.com/album-222690591_302195602 Альбом со скетчами https://vk.com/album-222690591_303114219 Напоминаю, что наличие рефов для некоторых персонажей в 18 лет лишь отсылает на их участие в арке отчаяния, но не является гарантией их выживания к концу убийственной школьной поездки. Содержание: Пролог. Добро пожаловать, отчаяние. Глава 1. Фотография на память. Глава 2. Нарушая порядок, даруя спасение. Глава 3. Охотник из страны отчаяния и девочка из мира грëз. Глава 4. Цена натянутой тетивы. Глава 5. Что же плещется в сосуде Гигеи? Ну что ж, экспресс надежды и отчаяния отправляется, всем держатся Вот что бывает, когда ловишь гиперфиксацию на двух разных фандомах:/ Это ж как сон при 39 градусах Очень много персонажей, причём бывает пятнадцать-шестнадцать в одной сцене и всем надо что-то сказать, но я старалась. В первой части со знакомством может все показаться сумбурно и хаотично, но оно так и в мыслях Келуса, давайте честно, типа... блин что происходит))) Иллюстратор: https://vk.com/miralayli
Посвящение
Душевно благодарю того, кто рассказал мне про данганронпу^^
Содержание Вперед

Глава 3. Охотник из страны отчаяния и девочка из мира грëз (часть 1)

Утро началось не с общего сбора в столовой, как обычно. Несмотря на то, что раньше все вставали в установленное время, в этот раз многие бы проснулись по объявлению Монокумы. А кто-то и не ложился спать — настолько смерть Искорки и Брони потрясла некоторых учеников. Вот только… Сразу же после объявления Монокумы с центрального острова раздался оглушительный грохот. Звук взрыва. Он повторился. Несколько раз. Дань Хэн вскочил с кровати, перепуганный насмерть. Земля под ногами задрожала. Не успев даже очухаться, Дань Хэн с размаху открыл дверь и растерянно заозирался. — Что происходит, Яоши меня подери?! Едва архивист выскочил из домика, Блэйд помахал рукой. — Кажется, это откуда-то оттуда! Грохот повторился. С острова Данган было видно, как над центром парка Бармаглот вьëтся чëрный густой дым. Ещë одна вспышка. И вдалеке проявило себя красное пламя. Вопреки орущим в уши инстинктам самосохранения ученики бежали в сторону пламени, а не от него. Нужно проверить, что творится. Не мог же Монокума от балды начать демонстрировать свою боевую мощь. Действительно, от балды — нет. — Добейте эту птицу, пока она не загасила нас всех! Дань Хэн не мог поверить в увиденное. Он остановился, едва ступив на территорию парка Бармаглот. Некогда цветущий парк превратился в поле боя. Кругом лежали обломки бетона и металла. Густой дым поднимался вверх, потихоньку заволакивая обзор. Дань Хэн сделал шаг вперëд и опешил, увидев огромную груду из стали и проводов, что лежала недалеко у закрытых ворот на один из островов. И с некоторым шоком признал в металлоломе одного из монозверей, похожего на обезьяну. Почудилось, что всë лишь сон. Не может быть такого. Но всë было взаправду. Яньцин прятался, как за широким стволом дуба. В его руках — набор из нефритовых счётов, а в распоряжении… Целый отряд вооружëнных до зубов ауруматонов. Машины синхронно атаковали монозверя, собранного из крупных сегментов металла. Напоминающий гигантскую змею, он пытался раздавить надоедливых ауруматонов и рыб-драконов. Вот только если первые ловко уходили от ударов, то последние нарочито подставляли под них. Змей раздавил одним махом рыбу-дракона, и та взорвалась. Осколки разлетелись в стороны, проламывая толстую броню, застревая в сочленениях, выводя крупную машину из строя. Двигатели гремели, рычали, лезвия сверкали и скрежетали. Но монозверей было так просто не одолеть. Яньцин был в самом центре цельнометаллической бойни. И не собирался уходить оттуда. Напротив: Дань Хэн не сразу понял, что боевыми машинами управляет именно юный мечник. Монокумы нигде не было видно. Что странно. — Я прикрою! Давайте! Послышался крик. Яньцин дал отмашку, не переставая сражаться. А издалека было видно, как по полю сражения бежит Юмико и Келус. Что… Что, черт возьми, спланировали эти сумасшедшие люди, пока весь класс спал? Дань Хэну пришлось спрятаться, пока его не убила шальная пуля. И таких, как он, было ещё полкласса: Блэйд, Лоча, Юичи и Хохо наблюдали за сражением со стороны, сидя за огромным куском бетона. И там же, неподалеку, в укрытии сидели Клара и Зеле. Раздался очередной взрыв. Дань Хэн прикрыл голову руками. — Что они делают?! Их же убьют! — крикнула Хохо, боясь даже взгляд оторвать. — Они справятся, — Зеле решительно хлопнула её по плечу. — Двое монозверей уже уничтожены, третий в тяжëлом состоянии. — Но ведь и ауруматонов целых практически не осталось… — Сколько я проспал и чего я не знаю! — строго спросил Дань Хэн, пытаясь перекричать какофонию битвы. — Ммм, скажем так, — безэмоционально начал Юичи. — Если после такой выходки все останутся живыми, это будет чудо сравне второму пришествию Эны. — Оа-оа-ой, что вы тут творите, безобразники! А вот… И сам Монокума. Слово «безобразники» звучало как-то чересчур мягко в адрес того, кто расхерачил несколько крупных боевых машин. Грудную клетку сдавило от беспокойства. Несмотря на то, что многие монозвери были повержены, один всë же остался. И теперь рвал когтями и расстреливал других ауруматонов. Пустил бы ракеты, да вот только манëвренные механизмы, что притащил Яньцин, вели преимущественно ближний бой, так что использование столь опасных боеприпасов было сравне стрельбе в свои же колени. Несмотря на упорство Яньцина, он не мог победить всех. Он в одиночку управлял всеми ауруматонами и автоматонами. И те в итоге в большинстве своëм попадали замертво, особенно белобожские машины, не в силах пережить натиск огромных монозверей. Но остались ещë два человекоподобных ауруматона. Чем меньше боевых единиц оставалось, тем более вертлявыми они становились. Яньцин не отступал. До последнего. И единственное, что заставило его остановить ауруматонов… Вставший на пути Монокума. Лапа директора на глазах превратилась в огромную базуку. Раздался очередной взрыв. И все оставшиеся ауруматоны были повержены вместе с последним, наполовину доломанным монозверем. — А ну-ка успокоились все! — недовольно зашипел Монокума. — Вы что, вообще страх потеряли? Дань Хэн опасливо выглянул из-за укрытия, морщась от едкого запаха дыма. И ужаснулся: Некогда зелёный парк стал похож на кладбище машин. Ауруматоны и автоматоны схлестнулись в бою с монозверьми. И каким-то чудом… Смогли одолеть всех до единого. А ворота на четвëртый остров были уничтожены. Да, ценой этому стали все рабочие боевые механизмы, что были найдены на Белобоге и в Сяньчжоу. Но цель была достигнута. — А ну кто устроил этот пиздец? — Монокума грозно посмотрел на притихших учеников. Яньцин бросил ныне бесполезные нефритовые счёты на землю и вышел вперёд. — Это был я. Янтарные глаза мечника сверкали негодованием и враждебностью. Яньцин ничуть не раскаивался за содеянное. И явно не боялся возможного наказания, что последует за учинëнный им разгром. — Я не настолько тупой. Ты не мог в одиночку организовать такое нападение, — бесцеремонно оборвал Монокума. Дань Хэн покосился на учеников, что вышли из-за укрытия. Те косились друг на друга, пытаясь въехать, что происходит и кто причастен к «восстанию». Взгляд остановился на… Кларе. Да. Монокума прав. Яньцин не смог бы в одиночку собрать и настроить всех роботов на бой. Клара, обычно кажущаяся такой маленькой, хмуро и серьëзно смотрела директору в глаза. Тут-то ученики поняли: какой бы Клара не была доброй и хрупкой, она талантливый и сильный механик, которому подвластны даже самые сложные и опасные механизмы. — Ты? — Блэйд вытаращил глаза. — Вы что учудили… — То, что должны были, — глухо сказала она, тоже ничуть не сомневаясь. Яньцин и Клара больше ничего не сказали. Вдруг к ребятам медленно подошла Юмико. Вся потрëпанная, испачканная в пыли, грязи и собственной крови. Ещë одна участница заговора исполнила свою роль. И Келус, пропавший авантюрист, шëл бок о бок с ней, поддерживая под руку. Ребята поставили своей целью уничтожение монозверей и прорыв пути на иной остров, что шëл не по порядку. Что стало причиной именно такого выбора? — Ребят, — Монокуму перекосило, едва он посмотрел на раненую Ри. — Если вы так хотели попасть на другой остров, можно было меня просто попросить. Нахрена косить моих питомцев? Я же задолбаюсь их чинить. Воцарилась неудобная тишина. Класс и не знал, что сказать. То самое чувство, когда кто-то из коллектива напортачил, а испытываешь стыд за них. Яньцин с Кларой встали рядом друг с другом. Келус же не отпускал раненую Юмико. Команда из четырёх учеников собралась вместе, особняком от других, что даже не знали о попытке противостоять диктатуре Монокумы. Ожидание было долгим и ужасным. Что скажет директор? Кого и как накажет? Лоча не мог долго стоять в стороне. Из ран Ри, сквозь застрявшие в плечах и спине осколки металла, струилась кровь. Девушка нуждалась в неотложной помощи. — А ну-ка не трогай еë, пока я с ними разговариваю, — Монокума грозно зыркнул на Лочу, запрещая даже подойти. — Вы. Уничтожили моих зверушек. Разгромили парк. Вам не стыдно? — директор упëр лапы в бока. — А чего ты ожидал… — Келус сжал кулак, но ему не дали договорить: — Нам было интересно, что на других островах, — выпалила Юмико. — Ты же нас туда не пускаешь. А может быть мы игру хотим продолжить, а тот остров нам надоел. — Что… — Яньцин недоумëнно покосился на неë. — Ты не даëшь нам простора для фантазий! — продолжила тираду Ри. — Это твоя вина, что мы не знаем, как себя развлекать. Монокума стоял с неповторимой мордой, пока ему вешали лапшу на уши. Которая, тем не менее, была в некоторой степени… Убедительна? Не лишена правды, в любом случае. — И поэтому вы тут устроили шутер с элементами погружения. — Ты не можешь нас наказать. Мы атаковали не тебя, а просто покромсали имущество. Отдельного правила на этот счёт нет. — Во-первых, атаковали не вы, а Яньцин. Так что если бы хоть одна ракета в меня попала, он бы один поплатился сполна, — Монокума угрожающе выпустил когти. Яньцин невольно отпрянул. — Заставить бы вас разгребать весь этот бардак, вот только мы на убийственную школьную поездку приехали, а не на субботник. Будете жить в проклятом мире, который сами же и создали, — с некоторым пафосом сказал Монокума, указывая на разрушенный парк. — А что… С провинившимися? — Дань Хэн спросил опасливо, словно его вопрос мог заставить вспомнить директора про зверскую традицию казнить нарушителей. — Ммм… Да мне пофиг вообще. Монокума пожал плечами. — Я все равно собирался открыть вам путь на один из островов. Ну, какой подорвали, туда и идите. Но… Безнаказанными я ваши делишки не оставлю, — он зловеще приоткрыл зубастую пасть. — Я запрещаю оказывать медицинскую помощь ей, — и указал на Ри. --- Пусть подумает над своим поведением. Тогда и поговорим. — Но мы точно также участвовали в замысле… — Келус выступил вперëд. — Идея была еë. Вот пусть и расплачивается за всех. Отпусти её. Если ослушаетесь, я казню и еë, и помощников. Поверьте, я узнаю, если вы попытаетесь это сделать. — А если она погибнет от ран? — Лоча, едва скрывая неприязнь к подобному роду наказания, скрестил руки. — Ты лишишься участника игры. — А мне-то что? Участников останется ещë девять. Уж вы-то найдëте способ меня развлечь, пу-ху-ху. Келус приоскалился, едва сдерживая рычание. Юмико же не стала оспаривать такой метод наказания и молча отошла от одноклассника. И едва она это сделала, Монокума помахал лапкой на прощание и исчез, оставив класс посреди поля боя. Для Лочи же было невыносимо смотреть на раненого товарища и не иметь возможности даже подойти к нему. Да, пускай случай с убийством Брони и Искорки стал неприятным примером фразы «не делай добра — не получишь и зла», у Лочи были принципы, которые нельзя поколебать так просто. — Хах, да ладно вам так переживать. Бывало и похуже, — Ри встала неподвижно и попыталась улыбнуться, мол, не стоит лишнего беспокойства, но врач не разделил еë наигранного оптимизма. — У тебя вся спина изранена. Что значит, бывало и похуже? — Лоча бессильно сжал пальцы на собственном галстуке. Юичи, похожий на тень, обошëл раненую и, поджав губы, покосился в сторону, что явно на его языке тела сулило неблагоприятный диагноз. — На мне рубашка и кофта. Буду надеяться, что там не сильно ткань порвана и мне удастся снять еë вместе с осколками. У Ри в спине застряли осколки от разорвавшейся бомбы. Она не успела спрятаться и попала под удар. Такие болезненные раны могли быть очень опасны. Не только из-за кровопотери, но и из-за заражения. В то же время Келус был практически цел, за исключением мелочных царапин. Яньцин вообще не пострадал, потому что был очень осторожен и весь огонь был сосредоточен на ауруматонах. А Клара на поле боя и не присутствовала, ожидая конца сражения вместе с остальными. У Дань Хэна была куча вопросов. Во-первых… — Вы что, вчетвером попëрлись ночью, вытащили всех ауруматонов, автоматонов, чтобы отправить воевать против Монокумы?.. — Блэйд опередил архивиста. — А что нам оставалось делать? Яньцин вспылил. Он расправил плечи и зашипел: — Март 7 и Авантюрин, Броня и Искорка… Они все погибли. И ты что, думаешь: сидеть, сложив руки, это ахрененная идея? — А если бы вас прибило. Кому стало бы лучше? — процедил Блэйд. — Неужели никто из вас не понял, что хотела донести Искорка?! — воскликнул мечник, приложив ладонь к груди. — Может уже реально хватит делать вид, что всë хорошо? — Мы подумали, что если уничтожим монозверей, то получим шанс на победу, — сказала Клара. — И всë же. Ри, Келус, как вы смогли подорвать ворота? — озадачился Юичи. — Вы не могли использовать для этого рыб-драконов. Неужто… — Да, — Ри нахмурилась. — Мы использовали взрывчатку. — Откуда вы её достали? Она глубоко вздохнула и склонила голову. — Помните, Искорка разобрала пушку и приложила руку ещё у нескольким экспонатам? — Так это… Результат еë усилий? — Зеле ошалела. — Она… Собственными руками, без чьей-либо помощи, собрала бомбы, способные разнести в щепки подобные ворота? — Да. Зеле приложила ладонь к виску, крепко сжав пальцы. Да с таким талантом… Искорка могла бы уничтожить весь класс, если бы постаралась. Но, видимо, первостепенная цель еë заключалась отнюдь не в этом. Ведь именно взрывчатка стала прощальным подарком девочки… что любила фейерверки. Искорка подожгла фитиль. Очень грубо толкнула класс, дав жизненно необходимый урок на будущее. Сожгла нити, привязанные к еë рукам… но сама сломалась и упала в пропасть. Да. Хватит делать вид, что всë будет хорошо. Эта игра жестока. Нельзя надеяться, что удастся удержать оборону. Атакуйте. Рвите когти с плотью и кровью. Боритесь. Но ни в коем случае… Не стойте на месте. Путь на четвёртый остров открыт.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.