В мире другом зацветает вереск

Pocket Monsters Фрай Макс «Лабиринты Ехо; Хроники Ехо; Сновидения Ехо»
Гет
Заморожен
NC-17
В мире другом зацветает вереск
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Однажды Джеймсу в руки не слишком случайно попадает шкатулка, принадлежавшая Великому Магистру Ордена Серой Радуги. Однажды Меламори получает задание найти пропавшую шкатулку.
Примечания
мне это нужно

Часть 1

Леди Меламори Блимм была недовольна. Уже целый месяц в Ехо не происходило ничего страшного — а точнее, интересного. Служащие Городской Полиции и то заскучали, а у Бубуты Боха начала редеть борода, да и ругаться он стал меньше — поводов не было, так что Меламори даже стало немного тоскливо по воплям из соседнего здания на тему сортиров, дерьма и действий, что подчиненные Бубуты могли сделать с этим великолепием. Месяц без происшествий! Тайные сыщики приходили на работу исключительно выпить камры, поговорить, покормить орехами Куруша и разойтись по домам. Только и развлекало, что сэр Мелифаро не оставлял попыток флиртовать с Меламори, и, хотя леди не планировала отвечать ему взаимностью, но ее забавляла эта игра в кошки-мышки, где не было проигравших. Победителей, впрочем, тоже. Садясь в амобилер, Меламори ожидала от очередного рабочего дня той же скуки. Семейный возница Блиммов ободряюще ей улыбнулся, а музыкант, приставленный к амобилеру /богатая семья могла себе это позволить/ заиграл самую веселую мелодию из своего репертуара. Меламори только фыркнула. В Доме у Моста, однако, леди ждал сюрприз — озадаченный Джуффин и нервно-виновато улыбающийся парень с вполне симпатичной внешностью, если бы не чересчур широкие брови. Однако как можно обращать внимание на чьи-то брови, когда в помещении есть столь редчайшее явление, как озадаченный сэр Джуффин Халли? — Что случилось? — спросила Меламори. — Сэр Джуффин, вы выглядите так, словно снова началась война Орденов! Погодите сообщать мне новость, я подготовлюсь, может, придется падать в обморок, а в мои планы не входят синяки, — леди грациозно приземлилась в кресло. Джуффин криво ей улыбнулся. — Нет, незабвенная, в обморок падать не обязательно. Знакомься, это сэр Моти Моринох, внук Великого Магистра Ордена Серой Радуги Ниффы Мориноха. Сэр Моти, изложите суть проблемы. Однако сэр Моти, взглянув на Меламори, залился краской и пробормотал что-то неразборчивое. Леди тут же решила, что широкие брови его совершенно не портят. — Понятно, — вздохнул Джуффин. — Изложу я. Опять мне за всех отдуваться! Итак, не далее как вчера вечером из дома сэра Моти исчезла шкатулка, принадлежавшая его деду. Сэр Моти искренне надеется, что мы сможем помочь вернуть пропажу. — А если украли? — поморщилась Меламори. — Тогда это к Бубуте. — Дырку над тобой в небе, леди, разве не ты на скуку жаловалась? — усмехнулся Джуффин. — Не надо Бубуту беспокоить. Это точно не банальная квартирная кража. Видишь ли, шкатулка Магистра Серой Радуги способна перемещаться между мирами. Именно это она и сделала. Вернуть же ее нужно не только как собственность сэра Моти, но и потому, что вещица, скажем так… Опасна. И лучше тебе вернуть ее поскорее. Вперед, незабвенная, мы все надеемся только на тебя! Оказавшись в гостиной сэра Моти, который молча краснеет всю дорогу и потому перестает ее интересовать, Меламори привычным жестом сбрасывает обувь. Найти след, встать на него — это так легко; она думала, что найти след шкатулки будет сложнее, но на удивление поиски быстро заканчиваются успехом. Меламори встает на след, прикрывает глаза и переходит между мирами — не так легко, но у нее получается снова так легко, как будто кто-то (или что-то) ее ведет. То ли сэр Джуффин страхует, то ли… Леди хочет думать, что ей просто везет. Или она стала более сильным магом. Сойдя со следа шкатулки, Меламори шагает по деревянному полу, ища другой след — похитителя. Долго стоять на следу шкатулки ей сложно — как раз из-за невероятной легкости перемещения. Так быстро можно попасть только в ловушку, да и интуиция леди буквально кричит, что лучше искать шкатулку по следу человека. Ну что ж, пусть тот, кто ее украл, на Меламори не сердится, ибо, встав на след человека, она обязательно ему навредит. Либо депрессия, либо плохое физическое самочувствие, либо одновременно… Но сам виноват. Нечего чужие шкатулки таскать — между мирами она перемещается, но не в пространстве одного Мира. К счастью для похитителя, Меламори быстро его находит. Похититель оказывается похитительницей — красивой рыжей девушкой. Леди замечает, что она ниже — что ж, ей не привыкать. А еще она точно выглядит странно в лоохи и босиком. Но в обуви по следу идти очень сложно. — Незабвенная, — обращается Меламори к рыжей, — верните мне шкатулку, — она чувствует себя глупо. Задерживать обычных воров — не ее юрисдикция, леди не умеет общаться с теми, у кого надо отнять чужое имущество. Бить же девушку ей не хочется ни физически, ни магией — хотя Меламори сама девушка, но все же не хочется. Будь похититель парнем, леди давно бы вырубила его ударом по затылку и сама отняла шкатулку у бесчувственного тела, но… Женская солидарность, что ли? — Погодите! Еще один? Парень. Вполне симпатичный. Что ж, его Меламори вырубить ничего не помешает.

Награды от читателей