Темный Раскол

Ориджиналы
Джен
В процессе
R
Темный Раскол
автор
Описание
После победы Оси во Второй мировой войне мир изменился. Новый Бранденбург — город, где технологии и темные силы сплелись в зловещую реальность. Макс Рольф, бывший солдат, и Эльза Шварц, девушка с загадочными способностями, оказываются втянуты в смертельную игру, где на кону — судьба мира. Им предстоит сразиться с тенями прошлого и секретами, которые могут разрушить всё.
Примечания
Все долго думал, стоит ли писать свой ориджинал или нет. Не думаю, что она кому-то понравится, так что... Вот. Вдохновлялся Человеком в Высоком Замке, Фатерлянд, Вулфинштейн и Биошок Инфинит. АВТОР ОСУЖДАЕТ ЛЮБЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ НАЦИЗМА, ФАШИЗМА! ДАННАЯ ИСТОРИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ВЫМЫСЕЛ И НИЧЕГО НЕ ПРОПАГАНДИРУЕТ.
Содержание Вперед

Глава 7: Тропа зайца

"Здесь правит страх, и страх питает зверей. Будь осторожен, чтобы самому не стать его жертвой."

Макс и Эльза осторожно вышли на тропинку, ведущую к небольшим застройкам. На горизонте возвышались стены деревни, выполненные в старинном стиле, напоминающем средневековую крепость. Каменные блоки, из которых она была выложена, казались древними, но их охраняли современные бандиты, что добавляло этому месту жутковатого колорита. Макс остановился, оглядываясь, напряжение буквально висело в воздухе. – Здесь нас ничего хорошего не ждёт, – коротко бросил он. Эльза, пытаясь не отставать от него, посмотрела на деревню и спросила: – Это и есть Крольсдорф? Прежде чем Макс успел ответить, из ближайшей хижины раздался звук открывающейся двери. На пороге, вальяжно развалившись, появился мужчина. Его манера двигаться была непринуждённой, почти ленивой, но в его каждом шаге читалась уверенность. – Ах, вот вы где, мои блуждающие друзья! – раздался знакомый, слегка насмешливый голос. Макс моментально выхватил оружие и направил ствол прямо в грудь незваного гостя. – Опять ты! – рявкнул он, узнавая Ганса. Ганс, как ни в чём не бывало, достал из кармана пачку семечек, развернул её и, закинув несколько штук в рот, с улыбкой посмотрел на Макса из-под подвязки на левом глазу. – Ты же понимаешь, дорогой Макс, что это начинает становиться утомительным? – с наигранной обидой заметил он. – Каждый раз, как мы встречаемся, ты целишься в меня. Это просто… – он сделал паузу, глядя на Эльзу, которая была явно сбита с толку его поведением. – …оскорбительно. – Как ты вообще тут оказался?! Ты же в Старом Бранденбурге дела ведешь! - не унимался Макс – Я просто не люблю толпиться в одном месте. А что касается того, почему я здесь… Ну, давай скажем так, я человек мира. Хожу, где хочу. – Ганс широко улыбнулся, продолжая грызть семечки. – Нам не до твоих игр, – холодно бросил Макс, но чувствовалось, что его терпение начинало истощаться. Ганс, явно наслаждаясь моментом, подошёл ближе, его голос стал тише, но более серьёзным: – Ты ведь знаешь, Макс, что в этом месте твоё оружие не спасёт ни тебя, ни её. Эльза слегка подалась вперёд, но Макс быстро отстранил её рукой. За – У тебя есть пять секунд, чтобы объяснить, как ты тут оказался! – рявкнул Макс, палец слегка подрагивал на курке. Ганс поднял руки, показывая, что он безоружен, и с ухмылкой произнёс: – Тише, боец! Я всего лишь торговец, друг мой. Торговец, у которого иногда есть ответы… или правильные вопросы. И, конечно же, товар. Макс замер, его взгляд пронзал Ганса, пытаясь понять, лжёт ли он. Эльза, чувствуя напряжение, осторожно спросила: – Что ты знаешь об этом месте? Ганс повернулся к ней, явно довольный её интересом, и ответил: – О, милая девочка, это место – змеиное гнездо, только в масках зайцев. Здесь каждый шаг – риск, а каждая ошибка может стоить жизни. А местные обитатели такие дебилы недоразвитые, что мне даже время свое тратить на них жалко. Он сделал паузу и добавил, глядя прямо на Макса: – Но если вы действительно хотите пройти через этот кошмар, то я могу помочь. За небольшую цену, разумеется. Макс наконец опустил оружие, понимая, что у него нет времени на разбирательства. – Если ты что-то задумал, – предупредил он, – то знай: ты первым пожалеешь. Ганс рассмеялся, но его глаза сверкнули хищным интересом: – Я? Задумал? Макс, ты всё ещё меня недооцениваешь. И, повернувшись, он жестом пригласил пройти их в его хижину. Макс, сдерживая раздражение зашёл внутрь, а Эльза за ним. Ганс, не переставая грызть семечки, направлялся в сторону прилавка, легко перемахнул её и оказался на своем привычном месте. – Скажи-ка, Ганс, – начал Макс, взглянув на него исподлобья, – откуда у тебя столько магазинов? У тебя что, целая сеть магазинов? Ганс остановился, чуть прищурив свой единственный видящий глаз, и с видом заядлого философа в театральной манере развёл руками. – А вот это, мой дорогой друг, отличный вопрос! У меня для тебя два ответа. Выбирай: длинный и подробный или быстрый и понятный. Макс скрестил руки на груди, бросив на него укоризненный взгляд. – Начни с длинного, посмотрим, сколько у тебя хватит вдохновения. Ганс с притворной усталостью вздохнул, словно ему только что пришлось нести тяжкий груз. Затем он широко улыбнулся и начал медленно и многословно: – Всё началось в туманном прошлом, когда я, молодой, амбициозный парень, вдруг понял, что мир полон возможностей. Представь себе: границы размыты, ресурсы бесконечны, а желание двигаться быстрее света – это просто вопрос времени. Я выстроил сеть контактов, объединил неформальные ресурсы и организовал свой маленький, но очень мобильный бизнес. Всё это благодаря моему гению... – Хватит, – перебил его Макс, нахмурившись. – Я сдаюсь. Давай второй. Ганс остановился, закатив глаз, как будто его лишили самого интересного развлечения. Затем, повернувшись к Максу, он коротко и с явным наслаждением произнёс: – Не твоё дело. Макс выдохнул, отчётливо осознавая, что Ганс получил своё удовольствие, и теперь просто издевается. Эльза, которая всё это время наблюдала за их диалогом, с трудом удержалась от смешка. – Вот и всё, – с неприкрытой улыбкой добавил Ганс. – Кратко и понятно. Эльза с интересом подошла ближе к одной из полок, где среди вещей виднелась потрёпанная книга с металлическим переплётом. Но тут Ганс застыл, резко обернувшись к Эльзе, как будто его что-то ударило. Его единственный глаз загорелся таким любопытством, что это даже слегка напугало её. – Погоди-ка... – проговорил он, всматриваясь в неё так, будто пытался заглянуть прямо в душу. – У тебя что-то есть. Что-то... необычное. Эльза невольно сжала руку в кармане, где лежали кристаллы, которая она нашла в ящике. Она чуть отступила назад, бросив короткий взгляд на Макса, но тот лишь приподнял бровь, не понимая, что происходит. – Что за глупости? – Макс шагнул вперёд, прикрывая Эльзу. – Что ты несёшь? Ганс, не обращая на него внимания, быстро подошёл к Эльзе. Его лицо озарилось почти детской радостью, словно он только что увидел долгожданную игрушку. – Ты даже не представляешь, что у тебя в руках, – воскликнул он с лёгким трепетом. – А вот я представляю. – Что это? – осторожно спросила Эльза, чувствуя, как её охватывает странная смесь тревоги и любопытства. Ганс улыбнулся, откинувшись назад, словно наслаждаясь ситуацией. – Расскажу потом, – загадочно ответил он, но голос звучал мягко, почти успокаивающе. – Но это действительно важно. Эльза замялась, но в конце концов медленно протянула кристаллы, что были в её руке. Ганс бережно взял их, словно это были самые хрупкие кристаллы на свете. На мгновение его лицо стало серьёзным, а затем он снова вернул свою фирменную ухмылку. – Ну вот, маленькая, – сказал он, оглядывая находку со всех сторон. – Обещаю, я тебе всё объясню. Но позже. Макс не сводил с него глаз, чувствуя, что в действиях Ганса есть какой-то скрытый смысл. – Лучше бы объяснил прямо сейчас. – Всё в своё время, мой друг, – отмахнулся Ганс. – А сейчас расслабься. Посмотри ассортимент и передохни. Эльза украдкой бросила взгляд на Макса, но тот лишь нахмурился, явно не доверяя Гансу. Однако спорить не стал, решив, что вряд ли сейчас что-то удастся вытянуть из этого загадочного торговца. Макс, осматривая магазин, остановился у стены, на которой висели разнообразные орудия. Это была настоящая коллекция, которая, казалось, не подчинялась никакой логике: рядом с современными винтовками стояли старинные арбалеты, копья с резными наконечниками, мечи, которые выглядели как музейные экспонаты, и странные устройства, форма которых никак не напоминала оружие. Он нахмурился, окинув взглядом ассортимент. – У тебя здесь что, музей? Или ты просто собираешь всё подряд? Ганс, развалившись на стуле у прилавка, лениво улыбнулся. – О, Макс, это не просто хлам. У каждого предмета есть своя история. Копья – это привет от тех, кто знал, как убивать, не оставляя следов. Арбалеты? Ну, ими можно было пробить чью-нибудь "душу" ещё до того, как изобрели слово "баллистика". Макс покачал головой, указывая на странное оружие, которое он никогда ранее не видел. – А это что? Это даже не похоже на то, что могло существовать. Ганс подскочил, будто рад был, что кто-то наконец-то задал этот вопрос. – А вот это, мой дорогой друг, не продаётся. Слишком мощная штука для этого периода. Макс нахмурился ещё сильнее, его терпение явно подходило к концу. – Не для продажи, а?, – сухо отметил он. – Конечно! Ты с этим зверем не управишься, поверь мне – отозвался Ганс, ухмыляясь. Эльза, которая стояла чуть в стороне, внезапно подала голос: – Это оружие... оно же не из прошлого? Ганс хитро прищурился, махнув рукой. – Прошлое, будущее... Какая разница, когда у тебя есть хороший бизнес? Всё, что тебе нужно знать, – это то, что эти вещи работают. Макс, закатив глаза, забрал выбранное оружие: простой револьвер и пару ножей. – Ладно, оставь свои сказки при себе. Мне главное, чтобы это стреляет, а не рассказывает истории. – И оно тебя не подведёт, – заверил его Ганс с загадочной улыбкой. Макс ничего не ответил, но его мрачное выражение лица говорило о том, что он уже жалеет, что снова связался с этим загадочным торговцем. Макс купил патроны для револьвера, пару гранат и автомат: -Благодарю вас за покупку, сэр - сказал Ганс, словно продавец в магазине - Наш магазин очень рад иметь такого покупателя, как вы! Помните, что товар возврату не подлежит. -Увидимся - сухо бросил Макс. -Ну ты и зануда! Бывайте. - сказал Ганс. Когда Макс и Эльза вышли из магазина Ганса, девушка наконец позволила себе задуматься вслух: – Он такой странный... То, как он говорит, как будто знает о многом больше, чем кажется. Я не думаю, что он плохой человек. Просто... он слишком загадочный. Макс фыркнул, проверяя оружие, которое только что купил. – Загадочный? Да он просто мошенник, который прячет свои грязные игры за улыбкой. Каждый раз, как вижу его, понимаю, что мне надо быть начеку. Эльза обернулась и посмотрела на хижину, будто ещё раз пыталась понять Ганса. – Может быть... Но он всё равно кажется он что-то знает обо мне и моих способсностях. Макс закрыл револьвер, в глазах появилось лёгкое раздражение. – Да он просто играет свою роль. Чем больше ты пытаешься понять его, тем больше он запутывает тебя. Лучше не тратить на него время. Эльза хотела возразить, но замерла, услышав глухое щелчок динамиков, установленных по всей деревне. Гулкое эхо голоса прорезало тишину, звуча с угрожающе радушной интонацией. – Внимание, жители Крольсдорфа и гости! – голос был глубоким и чуть хриплым, с нотками злорадного веселья. – Это ваш добрый старший брат, Герхард. Напоминаю всем о наших правилах: банда "Зайцев" обеспечивает вам защиту, но за это требует уважения. И, конечно же, подарки... Макс напрягся, а Эльза подалась вперёд, чтобы лучше слышать. – А теперь к нашим чужакам, которые решили испытать судьбу. Мы знаем, что вы здесь, и нам не нравится, когда посторонние ходят без приглашения. Вам везёт, я в хорошем настроении. Может быть, даже дам вам шанс пройти по-хорошему . Макс нахмурился, оглядываясь вокруг, пытаясь найти, откуда за ними могли наблюдать. – Ах, да... Позвольте представить моих братьев и сестру. Это Вольфганг, наш младший, но самый умный. Альбрехт – молот нашей семьи, тот, кто всегда решает проблемы. И, конечно же, Гретхен, наша жемчужина, острый ум и не менее острый нож. Мы – семья, а вы, чужаки, попали в наш дом. Эльза посмотрела на Макса с тревогой. – Они знают, что мы здесь... Макс угрюмо кивнул, вжимая оружие в ладонь. Голос в динамике сменился на более резкий тон: – Вы, чужаки, у вас есть два выбора: либо вы проваливаете с нашей территории, либо станете нашим развлечением. Даю вам немного времени. Постарайтесь не сделать глупостей. Динамики отключились, оставив вокруг гнетущую тишину. Эльза, нервно оглядевшись, выдохнула: – Что теперь? Макс посмотрел вдаль, где на холмах мелькали тени. – Теперь... мы либо бежим, либо играем в их игру. И, честно говоря, бежать сейчас – не самый лучший вариант. Эльза отвела взгляд, поняв, что выбора у них не осталось. Макс и Эльза только сделали пару шагов от центральной тропинки, как внезапно раздался глухой треск сверху. Макс, уловив движение в углу зрения, резко схватил Эльзу за руку и толкнул её в сторону. Огромный камень с грохотом обрушился на место, где они только что стояли, подняв облако пыли и земли. – Ложись! – выкрикнул Макс, быстро оглядывая окрестности. Эльза, прижавшись к земле, испуганно посмотрела на него: – Это что, ловушка? Её слова перекрыл резкий и звонкий голос из динамиков: – О, мои извинения, чужаки! Это была просто проверка ваших рефлексов. А ещё это предупреждение. Вы на чужой территории, поэтому вам следует быть на чеку! И я вижу, что с реакцией у вас все хорошо, хе-хе! Макс сузил глаза, оглядываясь. Где-то явно скрывался наблюдатель. Голос звучал молодо, с издёвкой, и явно принадлежал Вольфгангу – тому самому "умному брату", которого Герхард представил в предыдущем объявлении. – Добро пожаловать в наш милый дом! Мы здесь не любим незваных гостей, но, знаете, я готов сделать исключение. Особенно для таких интересных личностей, как вы. Хотите поговорить? О, как жаль, вы же не можете ответить. Но я слышу всё. Макс зло оглядел динамики, окинул взглядом территорию, заметив подозрительные конструкции на высоте. Он поднял оружие, проверяя патроны, и рявкнул, обращаясь в пустоту: – Если хотите поговорить, так выходите, вместо того чтобы прятаться за камнями! Динамики хмыкнули, словно голос насмешливо кивнул. – Ах, смелый и сердитый, как мило. Но... боюсь, это работает не так. У нас тут свои правила. Вы либо подчиняетесь, либо вас ждут ещё несколько сюрпризов. Я не люблю повторяться. Макс сжал зубы, потом посмотрел на Эльзу, которая пыталась отдышаться. Он огляделся и заметил странные верёвки, прикреплённые к деревьям. Это явно была не единственная ловушка. – Нам нужно выбираться с этой тропинки, – сказал он тихо, наклонившись ближе к ней. Но Эльза указала на динамик, лицо её побледнело. – Ты понимаешь, что он слышит всё, что мы говорим? Вольфганг подтвердил её опасения: – О, молодец, девочка! Да, я слышу всё. А ещё вижу. Скажем так, за вами уже следят мои друзья. Зайцы – не те, кого можно просто обойти. Так что... либо бегите, либо удивите нас. Макс поднял взгляд на холмы, где вновь мелькнули чёрные маски. – Вот чёрт. Эльза, пытаясь оставаться спокойной, прошептала: – И что теперь? Макс прищурился, глядя на динамик. – Теперь мы сделаем вид, что нам не страшно. Пусть думают, что их игра не работает. Он поднял голос, снова обращаясь в пустоту: – Мы не пришли сюда, чтобы ссориться. Хотите говорить? Давайте говорить как люди. Голос из динамиков лишь издевательски рассмеялся: – Как люди? Забавно. Люди не играют в такие игры. Но раз вы не хотите повернуть назад, то ладно, идите вперёд. Хотя... мне интересно, сколько вы ещё выдержите. Динамики отключились, оставив тревожную тишину. Макс обернулся к Эльзе, тихо пробормотав: – Это намек, что сейчас будет что-то похуже. Они пошли дальше, стараясь оставаться на чеку. Макс и Эльза, осторожно обходя ловушки и поднимаясь по тропинке, наконец-то вошли в Крольсдорф. Дома, казалось, выстроились в хаотичном порядке, словно их возводили впопыхах. Многие здания выглядели полуразрушенными, но на фоне запустения выделялась массивная деревянная арка с железными воротами. Как только они прошли под ней, ворота с грохотом захлопнулись за ними. – Привет-привет, чужаки! – послышался звонкий, игривый голос сверху. На одной из башен, свесив ноги через край, сидела молодая женщина в лохматой шубе с черной зайцевой маской. В её руках была что-то похожее на цепь, которой она лениво постукивала по перилам. – Ну что, вы официально подписали себе смертный приговор! Добро пожаловать в ловушку! – Она захихикала, подражая манере уличной актрисы, а затем резко ударила цепью по железному поручню, создав оглушительный звон. Макс раздражённо поднял голову. – Отличный театр. Прямо цирк на выезде. Эльза нервно огляделась, но решила сделать акцент на прошлом происшествии: – А как насчёт камня? Он тоже был цирком? Женщина с зайцевой маской, лишь рассмеялась и скрылась за углом башни. Макс посмотрел на Эльзу: – Лучше держись ближе. Здесь все – представление, но нас явно хотят взять в роли статистов. Они двинулись дальше по главной улице поселка. Атмосфера становилась всё более зловещей: окна казались глазами, следящими за ними, а тишина поселка напрягала. Вскоре они заметили две фигуры, стоящие у старого фонтана. Одна была высокой, худощавой, с длинным плащом и небрежно натянутой лисий маской. Вторая – коренастая, с массивным шарфом, укрывавшим лицо до глаз, а на голове черная маска кота. Эльза насторожилась: – Это ещё кто? Макс инстинктивно поднял оружие, но пара не обратила на это никакого внимания. Лиса стояла, рассматривая карманные часы, и задумчиво кивала: – Мы должны признать, что они прибыли вовремя. Кот вздохнул и скрестил руки на груди: – Нет, ты ошибаешься. Они опоздали. У нас были чёткие расчёты, сестра. – Но если учесть задержку с камнем и приветственную речь, то... – начала Лиса, игнорируя напряжённость ситуации. – Мы же не учитывали вариативность, – перебил её Кот, покачав головой. Макс опустил оружие на секунду, моргнув от такой сцены. – Вы кто такие, чёрт возьми? Пара синхронно повернулась к ним, как будто только сейчас заметив их присутствие. – Мы? Лис и Кот. Приятно познакомиться, путники. – Лиса слегка поклонилась, её голос был насмешлив и игрив. – Это всё, что вам нужно знать – добавил Кот, более грубо, но безразлично. Макс, прищурившись, оценил их странный вид: их манера речи и поведение не вписывались в окружающую обстановку. Это были не бандиты. – Вы из их шайки? Или это у вас мода такая? – спросил он, кивая в сторону масок. Лиса улыбнулась, её тон стал мягче, почти поддразнивающим: – Мы – те, кто наблюдает. Исследователи. Коллекционеры. А может, просто прохожие. Зависит от того, кому задаёте этот вопрос. Кот усмехнулся, оглядывая Макса и Эльзу сверху вниз: – Ты слишком злишься, солдат. Особенно после той сцены, где ты негодяев голыми руками разорвал. -Да, это было интересное зрелище - поддержала Лиса. Макс нахмурился. – Откуда вы... Эльза вдруг вмешалась, пытаясь отвлечь внимание: – Мы... Мы просто хотим пройти через эту деревню. Лиса наклонила голову, словно всматриваясь сквозь неё: – Проходите. Но в этом месте за каждым шагом что-то кроется. Вам стоит быть осторожнее, особенно с местными "властями". Кот обернулся к Лисе и пожал плечами: – Думаю, они сами понимают, что им тут не рады. – Согласна - она посмеялась - Они не глупые. Разберутся. Они синхронно развернулись и направились прочь, снова погрузившись в обсуждение. Макс следил за ними до тех пор, пока их фигуры не скрылись за углом. Эльза шёпотом спросила: – Что это было? Макс покачал головой, смахнув со лба пот: – Понятие не имею... Макс и Эльза продолжали смотреть вслед странной парочке, пока те не скрылись за углом. Однако спустя несколько мгновений Лис и Кот появились снова, словно из ниоткуда, аккуратно перегородив путь. – Вы понимаете, что путь дальше совсем не прямой? – начала Лиса, откинувшись на стену, как будто никуда и не уходила. Кот, лениво закатывая глаза, добавил: – Прямой путь только для тех, кто хочет встретить свой конец быстро. Остальным придётся попотеть. Макс ощутил, как внутри закипает раздражение. Он стиснул зубы, а его рука потянулась к оружию, но он вовремя одёрнул себя. – Вы собираетесь сказать что-то полезное или только играете в загадки? Лиса улыбнулась, почти хищно, её голос стал мягким, но от этого не менее зловещим: – Полезное – это так субъективно. Например, если вы хотите выбраться отсюда, вам понадобится... пройти в самое сердце этого места. Кот подхватил её слова, словно продолжая мысль: – На главную площадь. В глубину их логова. Эльза с тревогой взглянула на Макса. – Это ловушка? Кот рассмеялся, глухо и насмешливо: – Конечно ловушка. Но вы ведь знаете, что вам всё равно придётся туда идти. – Выбор – иллюзия, дорогая, – добавила Лиса, словно объясняя что-то очевидное. Макс нахмурился, внимательно изучая их. – Почему вы нам это говорите? Если вы с ними, то зачем подсказываете? Лиса игриво покачала головой, словно слушая ребёнка, который задал слишком простой вопрос. – Мы не с ними. Мы даже не с вами. Мы... сами по себе. Исследователи, наблюдатели. А может, просто скучающие путники. Кот усмехнулся: – Хотя, надо признать, ты интересен. Но она... – он кивнул на Эльзу. – Она интереснее. Эльза нервно сглотнула. – Почему? Лиса подошла чуть ближе, её голос стал тише, почти шёпотом: – У тебя есть ответы, которые ещё даже не стали вопросами. Ты – ключ, который сам не знает, какую дверь открывает. Макс шагнул вперёд, заслоняя собой Эльзу. – Хватит. Если хотите говорить – говорите. Если нет – убирайтесь с дороги. Лиса насмешливо вздохнула и отступила на шаг. – Ты так нетерпелив. Впрочем, ты прав. Мы не будем мешать. Просто знайте: ваш путь – это бой. Без конфликта не обойтись. Кот посмотрел на Эльзу, его глаза за маской блестели странным любопытством. – И будь осторожна. Тебя будут использовать, даже если ты этого не заметишь. Макс снова сжал руку на оружии, но Лиса подняла ладонь, успокаивая. – Не переживай. Мы не враги. Но и не друзья. Просто скажем так: если вам повезёт, мы встретимся снова. А если нет... ну, удачи. Они снова синхронно развернулись и скрылись в тенях. Эльза подошла ближе к Максу. – Что они имели в виду? Макс провёл рукой по лицу, устало вздохнув. – Не знаю, мне кажется они пургу несут. Но одно ясно: мы встряли по уши. Придётся идти к этой чёртовой площади. Эльза кивнула, её лицо было сосредоточенным, но голос звучал спокойно: – Тогда лучше быть готовыми. Макс поправил автомат на плече и двинулся вперёд, думая о том, какие ещё сюрпризы ждут их в этом месте. Макс и Эльза осторожно двинулись дальше, дорога за поворотом становилась всё уже, а каменные стены давили своей близостью. Вдруг раздался резкий треск из старого динамика, установленного на столбе. Глуховатый голос прорезал тишину, звуча куда более серьёзно, чем прежде: – Наглость, с которой вы топчете нашу землю, просто не знает предела. Признаюсь, давно я такого не видел. И мне это начинает надоедать.. Эльза сделала шаг вперёд, посмотрев на динамик, словно могла встретиться взглядом с говорящим. – Слушайте, мы не ищем проблем. Мы просто... Герхард перебил её, и в его голосе зазвучали металлические нотки угрозы: – Просто? Вы просто зашли на чужую территорию. Просто пренебрегли всеми правилами. Здесь нет "просто". Макс фыркнул, устало глядя на Эльзу. – Ты правда думаешь, что с ним можно договориться? Она проигнорировала его комментарий и решительно обратилась к динамику: – Послушайте, мы не угрожаем вам. Мы просто хотим пройти. У нас нет другого пути. На секунду наступила тишина, будто Герхард обдумывал её слова. Затем его голос стал холодным и безжалостным: – Поздно. Здесь поворота назад нет. Вы уже зашли слишком далеко. Вдруг раздался приглушённый звук тяжёлого дыхания. Макс мгновенно насторожился, оглядываясь вокруг. – Альбрехт, ты слышишь их? – Герхард, похоже, говорил не с ними, а с кем-то ещё. Ответа не последовало, только это зловещее, глубокое дыхание, как будто кто-то огромный стоял у самого их плеча. Герхард вернулся к разговору: – Мне бы не хотелось, чтобы вы встретились с Альбрехтом. Он... не из тех, кто говорит. Но он прекрасно понимает, что делать с такими, как вы. Макс инстинктивно сжал оружие, его взгляд был суров. – Мы уже поняли. Вы хотите напугать нас. Эльза попыталась ещё раз: – Пожалуйста, мы просто хотим пройти. Мы не враги. Герхард насмешливо рассмеялся, но в его голосе чувствовалась угроза: – Враги или нет, теперь это не имеет значения. Для нас начался сезон охоты. Вы – добыча. Добро пожаловать в наш мир. Связь оборвалась, оставив после себя неприятное эхо. Макс повернулся к Эльзе. – Ну, что скажешь? Всё ещё думаешь, что они хотят договориться? Она молча покачала головой, пытаясь скрыть дрожь в голосе: – Похоже, теперь всё зависит только от нас. Макс усмехнулся, проверяя патроны в оружии. – Посмотрим кто ещё охотник, а кто добыча. Подойдя к массивной каменной стене, Макс остановился, указывая рукой на затёртое объявление, прибитое к деревянной доске. Эльза взглянула на старую бумагу, частично покрытую грязью и пятнами, но текст всё ещё можно было разобрать. На листе были напечатаны фотографии и описания разыскиваемых лиц. В верхней части красными буквами было написано: "Разыскиваются: преступная группа. Опасны, вооружены. Немедленно сообщить властям при обнаружении." Макс хмыкнул, рассматривая портреты. Каждый из них, кажется, был уникальным, но всё же внушал опасение: – Вот и наши друзья. Какие красавцы. Эльза прищурилась, читая описание Альбрехта: "'Мясник'. Высокий рост, массивное телосложение. Предположительно, немой. Чрезвычайно опасен. Подозревается в многочисленных убийствах и актах каннибализма." Она вздрогнула, отступив на шаг: – Каннибализм? Это что, шутка? Макс пожал плечами, продолжая разглядывать объявление. – Может, и преувеличили. Но судя по тому, как этот парень дышал в динамик, я не удивлюсь. Эльза отвела взгляд, явно потрясённая. – Что это за люди вообще? Как им удаётся так долго уклоняться от властей? Макс рассмеялся сухо, его голос был пропитан сарказмом: – Может, они просто знают, где спрятаться. Или, – он усмехнулся, указывая на фото девушки в маске, – у них есть таланты, которые мы недооцениваем. Посмотри на эту улыбающуюся даму. Неужели не веришь, что она может договориться с кем угодно? Эльза покачала головой: – Это не смешно, Макс. Мы в ловушке, окружены этими людьми. Макс бросил взгляд на её напряжённое лицо и чуть смягчился. – Ладно, не смешно. Но знай одно – как бы они нас ни пугали, мы справимся. Эльза всё ещё выглядела обеспокоенной, но кивнула, глядя на его уверенность. – Надеюсь, ты прав. Макс снял объявление со стены и скомкал его, бросив в сторону. – Мы узнаем, насколько они опасны, когда встретим их лицом к лицу. А до тех пор – оставайся начеку. Они пошли дальше, блуждая по запутанным улицам Кросельдорфа, они остановились перед старой решётчатой калиткой, ведущей в узкий проход между домами. Калитка была заперта массивным замком. Макс оглядел её, проверяя на наличие слабых мест, но покачал головой: — Придётся искать другой путь. Эльза лишь пожала плечами и достав заколку, начала возиться с замком. Макс удивлённо посмотрел на неё: — Эльза, ты хочешь сказать, что умеешь вскрывать замки? Она мельком взглянула на него, продолжая работу: — Ага. — Откуда? — Макс прищурился, с недоверием наблюдая за её ловкими движениями. Эльза лишь улыбнулась уголком губ: — Книги много чему меня научили. Никогда не знаешь, что пригодится. Макс хмыкнул, скрестив руки на груди. — Значит, вскрывать замки — тоже часть науки? Она кивнула, не отрываясь от дела: — Абсолютно. Если понимать, как устроен механизм, это как решать головоломку. Вдруг по динамикам, расположенным на улицах, раздался резкий треск, и заговорил голос Герхарда, спокойный, но явно угрожающий: — Братья и сестра, у нас гости. Чужаки. Как вы думаете, что мы должны с ними сделать? Эльза на секунду замерла, но тут же вернулась к замку, её движения стали быстрее. К динамику подключился другой голос — звонкий, почти весёлый, принадлежавший Гретхен: — О, я знаю! Поиграем с ними? Может, устроим охоту? Или это слишком просто? Раздался смешок третьего голоса, более грубого и резкого — явно Герхард решил передать слово Вольфгангу: — Если у кого-то из вас есть идеи, как развлечься с нашими гостями, не стесняйтесь. Сезон охоты открыты, господа! Макс мрачно покачал головой, его рука крепче сжала оружие: — Отлично. Мы официально стали целью для всех этих психов. Эльза сконцентрировалась, не обращая внимания на комментарии, пока из динамика не раздался ещё один, тяжёлый, медленный выдох. Даже голос не понадобился, чтобы понять, кто это был. Альбрехт. Макс взглянул на Эльзу: — Надеюсь, ты закончишь до того, как этот громила до нас доберётся. — Уже. — Она удовлетворённо улыбнулась, когда замок щёлкнул и калитка приоткрылась. Эльза обернулась к Максу: — Готов? — Ты серьёзно ещё спрашиваешь? — он кивнул в сторону открытой калитки. — Идём. Чем быстрее выберемся из этой дыры, тем лучше. Они осторожно шагнули внутрь, оставляя за спиной динамики, но слова банды продолжали звучать, напоминая, что охота только началась. Макс и Эльза осторожно вышли на небольшую площадь, окружённую полуразрушенными зданиями. По углам стояли уличные фонари, горевшие тусклым, мерцающим светом. В центре площади толпились люди в чёрных масках зайцев. У некоторых в руках были железные трубы, у других – ножи. Один из бандитов сделал шаг вперёд и насмешливо махнул трубой в сторону Макса: — Выбирай: либо сдаёшься, либо тебе конец. Макс хмыкнул, оглядывая толпу. Он достал револьвер и, не глядя на Эльзу, коротко бросил: — Прячься. Эльза хотела было возразить, но Макс уже двинулся вперёд, направив револьвер на ближайшего врага. Выстрел эхом разнёсся по площади, и первый бандит упал, выбив из рук трубу. — Начинаем, значит, — протянул другой, бросаясь на Макса, он выбил оружие из его рук. Макс уклонился от удара трубы, схватил её и с силой ударил нападающего по лицу. — Давай, подходи! — он бросил вызов следующему, уверенно переходя от одного к другому. Бой продолжался: бандиты окружали его, но Макс двигался, как в танце, уворачиваясь, используя их же оружие против них. Быстрый удар, уверенный захват – они падали один за другим. Но стоило ему перевести дух, как с противоположной стороны площади раздался тяжёлый топот. Макс обернулся и увидел массивного мужчину, выше и шире всех остальных. На его лице маска зайца казалась особенно устрашающей. Громила нёсся прямо на него, держа в руках огромный металлический прут. — Ну вот, — пробормотал Макс, готовясь ударить его Но прежде чем он успел что-то сделать, Громила схватил его за горло, приподняв над землёй. Макс закашлялся, пытаясь дотянуться до ножа на поясе, но вместо этого пробормотал, хрипя: — Знаешь... для зайца ты слишком большой. Не думал в силачи податься? Громила, кажется, не понял шутки, но его хватка ослабла на долю секунды, чем Макс и воспользовался. Он вытащил нож, воткнув его в бок врага. Тот зарычал и отпустил Макса, хватаясь за рану. — Ну, ты меня достал, — бросил Макс, поднимая с земли железную трубу. — Посмотрим, как тебе такое! Следующие удары прозвучали глухо, а Громила пошатнулся, но всё ещё пытался отбиваться. Макс, едва удерживаясь на ногах, шагнул вперёд, решительно завершая бой. Макс тяжело дышал, опираясь на железную трубу, оставшуюся от последнего противника. Громила рухнул на землю, наконец потеряв сознание. На площади повисла гробовая тишина, лишь ветер с шумом пролетал между полуразрушенных зданий. — Ну что ж, — пробормотал Макс, стряхивая кровь с руки. — Один ноль. Внезапно над площадью раздался звук динамиков, и знакомый голос разрезал тишину: — Браво, браво! — медленно, насмешливо проговорил Вольфганг. — Должен признать, это было впечатляюще. Давненько мы не видели такого свирепого бойца! Макс выпрямился и, раздражённо посмотрев вверх, крикнул: — Перестань болтать, выходи и поговорим нормально! — Ах, но это было бы скучно, — продолжал Вольфганг. — Ты ведь только что устроил маленькое представление для моих людей. Как я могу испортить такой момент? Голос сделался чуть жёстче: — Но не думай, что это всё. Ты доказал, что умеешь драться, но здесь не арена. Ты на нашей территории, и мы ещё не решили, что с тобой делать. Макс оскалился, с трудом сдерживая злость: — Тогда решайте быстрее, а то я и до вас доберусь! В динамиках раздался громкий смех, к которому вскоре присоединились другие голоса – бандиты, очевидно, слушали разговор. — Какой напор! — хохотал Вольфганг. — Ладно, посмотрим, как далеко ты зайдёшь. А пока... наслаждайся нашим гостеприимством. Динамики щёлкнули, и наступила тишина. Макс посмотрел на Эльзу, которая осторожно вышла из укрытия: — Он явно тобой впечатлён, — заметила она. Макс скривился: — Это не делает его менее опасным. Эльза кивнула, с тревогой оглядываясь на пустую площадь: — Что теперь? — Теперь? — Макс поправил ремень с оружием и посмотрел в сторону улицы, ведущей к следующему участку города. — Идём дальше. Но лучше быть готовыми ко всему. Макс и Эльза двинулись по узкой улочке, которая всё больше напоминала лабиринт: разрушенные дома, заваленные обломками дороги, вездесущая тень от высоких стен. Тишина становилась пугающей, лишь изредка доносился скрип старого металла или шорохи, от которых Эльза невольно вздрагивала. Когда они проходят мимо одного из полуразрушенных зданий, Макс замечает, что земля впереди странно утоптана. Он поднимает руку, чтобы остановить Эльзу. — Стой, здесь что-то не так, — хмурится он. В тот момент, как он это произносит, раздаётся щелчок, и из соседней стены вылетают металлические шипы, которые едва не задевают Макса. Он отскакивает назад, выхватывая револьвер. — Они уже готовились нас встретить, — фыркает он, внимательно осматривая путь вперёд. Эльза, стоя за его спиной, озирается: — Может, они наблюдают за нами? — Наблюдают? — Макс окидывает взглядом ближайшие крыши. — Уверен, что так и есть. И пока мы их не видим. Продолжая путь, они вдруг начинают слышать за спиной шаги. Сначала один раз, потом ещё. Шаги неровные, как будто кто-то специально хочет привлечь внимание, но не показываться. — Ты слышала? — напряжённо спрашивает Макс, уже держа руку на оружии. Эльза кивает: — Да... - бросила она и прижалась к Максу. На мгновение становится тихо, а затем из-за угла выбегает фигура в маске зайца, с ножом в руке. Макс целится, но бандит успевает скрыться за углом. Макс и Эльза не двигаются, напряжение растёт. — Что это было? — удивляется Эльза. — Не знаю... Надо убираться отсюда и поскорее. Когда они проходят через очередной поворот, всё вокруг начинает выглядеть ещё более заброшенным. Окна домов заколочены, двери зияют пустотой. Но самое странное — это тишина. Даже скрипов и шорохов больше нет. — Что-то не так, — тихо произносит Макс. И действительно, чуть дальше они находят улицу, усеянную телами. Несколько бандитов лежат мёртвыми, их лица всё ещё скрыты масками зайцев. Эльза прикрывает рот рукой: — Кто это сделал? Макс осматривает тела, замечая чистые раны на шее и груди. — Может наши друзья, Кот и Лиса? Говорят, они любят охотятся на зайцев. -Но коты не охотятся на зайцев... - заметила Эльза. Раздаётся звук, словно кто-то резко вздохнул. Макс вскидывает оружие, но видит только движение тени в конце улицы. — Идём, — резко говорит он, увлекая Эльзу дальше. Наконец, они доходят до развилки. Один путь ведёт к большому зданию с выбитыми окнами, откуда доносятся голоса и звуки споров. Другой — к узкому переулку, где тянется полоса света, словно там есть выход. Эльза нервно смотрит на Макса: — Какой путь мы выбираем? Макс замолкает, пытаясь проанализировать. Но прежде чем он успевает ответить, по динамикам вновь раздаётся голос. На этот раз это сестра, Гретхен: — Ну что, ребята, тупик? — её голос звучит издевательски, с ноткой безумия. — Ладно, я дам вам маленькую подсказку: один путь ведёт к веселью, а другой — к смерти. Угадайте, какой из них какой? Эльза нервно оборачивается: — Что она имеет ввиду? — Я сомневаюсь, что нас там ждёт что-то хорошее., — отвечает Макс, сжимая револьвер. Гретхен продолжает говорить через динамики: — Ну что ж, не буду вас отвлекать, у меня свои дела, а вы, чужаки, тут как-нибудь решите, куда податься. Но если выберете неверно, хи-хи-хи... Ох, как я обожаю наблюдать за такими ошибками! — её хихиканье становится тише, а затем вовсе исчезает. Макс и Эльза переглядываются. — Это явно ловушка, — тихо произносит Макс, оглядывая оба пути. — А разве не всё здесь ловушка? — добавляет Эльза. Но прежде чем они успевают что-то решить, раздаётся звук шагов. Из переулка с полосой света появляются несколько бандитов. Они идут медленно, целенаправленно, но не атакуют. — Похоже, мы выбрали не тот путь, даже не двигаясь, — саркастично замечает Макс, вскидывая револьвер. — Стойте, — внезапно говорит один из бандитов, снимая маску. Это молодой человек с обветренным лицом и хищной ухмылкой. — Мы просто хотим поговорить. Макс напрягается: — Учитывая, как ваши «собратья» нас развлекают, не думаю, что разговор пойдёт нам на пользу. — Ну, это зависит от того, что вы скажете, — отвечает бандит. — Наш босс впечатлён. Он решил, что мы все ещё можем разойтись по-хорошему. -Да ну? После того, как я ваших друзей покрошил?! Эльза выглядывает из-за плеча Макса: — Что вам нужно? — Зайти внутрь, — говорит он, указывая на большое здание с выбитыми окнами. — Вольфганг хочет видеть вас. Макс хмурится: — Похоже, у нас нет выбора. Макс и Эльза направляются к зданию. Бандиты отступают, пропуская их. Внутри царит хаос: разбросанная мебель, повсюду висят кривые картины и какие-то символы, напоминающие ритуальные. На первом этаже пусто, только звук тяжелого дыхания доносится сверху. — Кто-то поднимался по лестнице... — шепчет Макс, вытаскивая оружие. Они поднимаются по лестнице, но внезапно их встречает оглушительный хохот, эхом раздающийся по всему зданию. На втором этаже их встречает Вольфганг. Он сидит на большом кресле, закинув ногу на ногу. Он выглядит расслабленным, но в его позе чувствуется опасность. Его длинные пальцы играют с ножом, а в глазах сверкает зловещий блеск. — Добро пожаловать, гости, — говорит он с усмешкой. — Позвольте представиться: Вольфганг, младший в нашей семье и главный по развлечениям в нашем славном месте. — Это вы называете развлечением? — язвит Макс, оглядывая помещение. Вольфганг смеётся: — А ты дерзкий. Мне это нравится. Скажу честно, таких гостей у нас давно не было. Обычно люди, которые заходят сюда, выходят уже... не совсем в форме. Эльза, скрывая за маской смелости свой страх, спрашивает: — Чего вы хотите от нас? Вольфганг встаёт, поправляя свои перчатки: — Это не я хочу. Это вы хотите пройти через нашу территорию. А чтобы это сделать, вам придётся кое-что для нас сделать. — И что же? — Макс смотрит на него с вызовом. Вольфганг приближается, в его улыбке читается что-то зловещее: — Ничего особенного. Всего лишь выжить в нашем маленьком развлечении. Макс нахмурился, прислушиваясь к словам Вольфганга. — Какое ещё "развлечение"? И почему ты решил, что это буду делать именно я? Вольфганг усмехнулся, игнорируя вызов в голосе Макса. Он облокотился на стол, играя с ножом в руках. — Всё просто. Вы хотите пройти через нашу территорию, да? Мы можем пропустить вас, но не забесплатно. Здесь всегда есть цена. — И что за цена? — с вызовом спросил Макс. — Ты, — ответил Вольфганг, указывая на него ножом. — Только ты. Твоя подружка для такого явно не годится. Эльза вскинула брови, но промолчала. — А если я откажусь? — продолжил Макс, не сводя с Вольфганга пристального взгляда. — Тогда мы спустим на вас всех наших людей, — Вольфганг ухмыльнулся ещё шире. — И, поверь, твои шансы тогда будут значительно ниже. Эльза, пытаясь скрыть волнение, быстро вмешалась: — Если мы согласимся, что мы получим взамен? Вольфганг посмотрел на неё, словно впервые заметил. — О, ты знаешь, как вести дела. Ладно, раз ты так настаиваешь... Я предлагаю любую услугу. Любую. Хочешь еду, воду, укрытие? Или просто пройти через нашу территорию без вмешательства? Выбирайте сами. Макс не раздумывал: — Мы хотим пройти через вашу территорию. Без всякого вмешательства, ловушек и преследований. — Ха! — Вольфганг хлопнул в ладоши. — Ну конечно. Самый скучный вариант. — Мы здесь не для развлечений, — резко ответил Макс. — Тем не менее, развлекаться придётся. А теперь... — Вольфганг подошёл ближе, его взгляд стал серьёзным, почти угрожающим. — Я видел как-то ловко разобрался с нашими людьми на площади, а это говорит о том, что ты хороший боец. Как тебе идея поучаствовать в наших боях? Победишь трёх соперников и валите на все четыре стороны. По рукам? Макс выдохнул, глядя на Эльзу: — Похоже, выбора у меня нет. Эльза, хоть и волновалась, пыталась казаться уверенной: — Макс, будь аккуратнее. Вольфганг, засмеявшись, хлопнул в ладоши, словно давая сигнал. — Отлично! Тогда готовься, Макс. Легко точно не будет, но думаю ты справишься. Наверное. Макса и Эльзу провели к центральной площади Кросельдорфа, где стояла толпа бандитов, а шайка "Зайцев" стояла на импровизированной трибуне. Макс стоял на грубо сколоченной импровизированной арене посреди площади, обводя взглядом ряды бандитов в чёрных масках зайцев. Вольфганг, довольно потирая руки, стоял чуть в стороне, наблюдая за ним с широкой ухмылкой. — Ну что, готов? — с издёвкой произнёс он. — С кем мне драться? — резко спросил Макс, поднимая голову и глядя прямо на главаря банды. — О, об этом тебе волноваться не стоит, — загадочно ответил Вольфганг, кивая своим людям - Ни пуха, ни пера, дружок. Он скрылся где-то среди толпы и пошел к своим братьям и сестре. Макс стиснул зубы, не успев задать ещё один вопрос. Вдруг, краем глаза, он заметил движение. Повернувшись, он увидел Лису и Кота, стоящих неподалёку. Они явно не привлекали внимания остальных, будто были просто частью декорации. Лиса задумчиво склонила голову: — Думаешь, это было хорошее решение? — Определённо нет, — ответил Кот, рассматривая свои ногти, сняв перчатку. — Но разве это не делает ситуацию интереснее? Макс недоверчиво смотрел на них. — Вы двое... Почему вы просто наблюдаете? Лиса изобразила удивление. — Наблюдать — это наша работа. — А помочь? — рявкнул Макс. Кот посмотрел на него снисходительно. — Мы бы хотели помочь... но не хотим. — Чего?! — Макс едва не рассмеялся от абсурдности этой фразы. Лиса, игнорируя его возмущение, улыбнулась. — Не волнуйся. Всё будет не так плохо. Возможно. — Возможно? — прошипел Макс. — Всё зависит от того, как ты справишься, — загадочно добавила Лиса. — Как вы мне надоели, — пробормотал Макс, поворачиваясь обратно к арене, где уже начали выводить его противника. Кот, ухмыляясь, заметил напоследок: — Мы в тебя верим. Более-менее. Лиса кивнула, и оба таинственно скрылись в толпе, оставив Макса с ещё большим раздражением, чем прежде. На площади раздался пронзительный звук сирены, после чего с динамиков заговорили по очереди члены шайки. Первым начал Вольфганг: — Леди и джентльмены, время веселиться! Наш новый гость решил проверить себя на прочность! К его голосу присоединилась Гретхен, смеясь: — Ой-ой, боюсь, как бы наш герой не растаял под напором. А если нет... Ну, это будет весело! Герхард, сдержанный, но с ноткой угрозы: — Ты выйдешь против троих наших лучших бойцов. И давай сразу договоримся... Если ты проиграешь — плохо будет не только тебе, но и той девочке, что стоит в сторонке. Голос Альбрехта завершил короткую речь низким, угрожающим рыком, который заставил толпу бандитов разразиться криками. Макс, стиснув зубы, бросил взгляд на Эльзу. Она стояла в углу, стараясь держаться спокойно, но её напряжённая поза и широко раскрытые глаза выдавали тревогу. Макс вернулся взглядом к выходу на арену. Из ворот медленно вышел первый противник — массивный мужчина с железной трубой. Его лицо скрывала маска зайца, а поза говорила о том, что он явно уверен в своей силе. Макс взглянул на Эльзу. — Всё будет нормально, — буркнул он себе под нос, скорее для успокоения, чем для уверенности. Но в глубине души он знал, что это не так. Первый бой оказался не таким сложным, как ожидалось. Макс быстро уложил противника, уклоняясь от его размашистых ударов и нанося точные контрудары. Когда противник рухнул на землю, толпа бандитов загудела. С динамиков раздались язвительные комментарии: — О, посмотрите-ка! Наш герой всё ещё на ногах! — глумился Вольфганг. — Уж не думает ли он, что это будет так легко? — добавила Гретхен со смешком. Макс отряхнул руки, бросив взгляд на толпу. Он заметил, что Эльза выглядит чуть менее напряжённой, хотя её взгляд по-прежнему был тревожным. Герхард наблюдал за ареной с трибуны. Его лицо было искажено недовольством. — Этот ублюдок не должен был пережить первый бой, — процедил он сквозь зубы. — Ах, Герхард, не драматизируй, — сказал Вольфганг, сидя в кресле с сигарой. — Первый был разогрев. Второй — настоящий вызов. — А если он и второго победит? — нахмурился Герхард, поворачиваясь к нему. Вольфганг слегка наклонил голову, его фирменная ухмылка заиграла на лице. — Тогда, дорогой брат, мы применим тяжёлое вооружение. Ты же знаешь, я люблю сохранять самое интересное напоследок. Герхард раздражённо вздохнул, но промолчал. Альбрехт, стоящий в углу, тихо дышал, наблюдая за ареной. Он не сказал ни слова, но его присутствие, как всегда, добавляло напряжения. Второй бой начался с большей интенсивностью: противник оказался быстрее и сильнее первого. Макс сосредоточился, уклоняясь от быстрых ударов и находя слабые места в обороне противника. Толпа разгорячённо ревела, подстрекая бойцов. Несмотря на напряжение, Макс снова одержал верх, уложив соперника серией мощных ударов. Внезапно на арену обрушилась тень. Макс поднял взгляд, но было слишком поздно — массивный мужчина с огромным молотом прыгнул вниз, приземляясь с грохотом. Камни арены треснули под его тяжестью. Альбрехт. — Что за чёрт... — прошептал Макс, понимая, что попал в ловушку. Динамики ожили, и голос Вольфганга разнёсся по арене: — О, прости, дружище. Ты немного испортил мой план. Но, понимаешь, правила созданы, чтобы их нарушать. А наш брат — он правил не признаёт! Никто ещё не смог победить Альбрехта. Макс приготовился к драке. В это время он заметил, что несколько бандитов держат Эльзу, не давая ей даже приблизиться. Она пыталась вырваться, но силы были неравны. — Макс! — крикнула она, её голос звучал отчаянно. — Спокойно, — ответил он, не сводя глаз с Альбрехта. Тот не говорил ни слова. Только тяжёлое дыхание и взгляд, полный угрозы. Альбрехт поднял молот, который выглядел будто создан для разрушения всего на своём пути. — Ну, Макс, — насмешливо произнёс Вольфганг, — давай посмотрим, на что ты действительно способен. Или, может, ты хочешь сдаться? Макс скривил губы в усмешке и занял стойку. — Думаю, мы оба знаем ответ. Альбрехт рванул вперёд, начав бой, Макс ловко уворачивается от первого удара Альбрехта, и молот с грохотом врезается в землю, оставляя глубокую вмятину. Альбрехт двигается медленно, но с каждой атакой демонстрирует нечеловеческую силу. Когда его молот в очередной раз пролетает мимо Макса, он с лёгкостью разрушает деревянную постройку на краю арены. — Чёрт, — выдыхает Макс, понимая, что прямое столкновение — не вариант. Он использует ловкость и скорость, пытаясь измотать Альбрехта. Несколько быстрых ударов достигают цели, заставляя громилу пошатнуться. Это, однако, лишь раззадоривает толпу и вызывает негодование у одного из зрителей. — Да чтоб тебя! — раздаётся крик. На арену спрыгивает Гретхен, вооружённая цепью, и азартно смеётся. — Ну, теперь посмотрим, как ты справишься, милый! — Серьёзно? — Макс оглядывается на трибуну, где Вольфганг сидит, лениво развалившись в кресле. Вольфганг пожимает плечами, ухмыляясь: — Всё по-честному. Ты ведь не думал, что мы будем играть в одиночку? Макс вытирает пот со лба и хмурится. Теперь ему придётся сражаться против двоих, причём Гретхен в отличие от Альбрехта быстра и коварна. — Великолепно, — бормочет он, уклоняясь от её первой атаки. — Вот чего мне не хватало. Он замечает, как Вольфганг и Герхард наблюдают за боем с заметным интересом, но не вмешиваются. Возможно, они ждут момента, чтобы нанести окончательный удар. Максу становится всё сложнее. Удары Альбрехта разрушают укрытия, а Гретхен постоянно пытается зайти со спины, смеясь и дразня его. Кажется, для неё это просто игра. — Макс! — крик Эльзы привлекает его внимание, но он тут же возвращает взгляд на противников. — Всё в порядке! — отзывается он, хотя сам понимает, что ситуация становится критической. Спустя несколько мгновений, Грехтен кричит своему брату: -Альбрехт, давай! Они стремительно побежали на него. Макс ловко уворачивается от координированной атаки Альбрехта и Гретхен. Когда молот громилы летит мимо, Макс делает шаг вперёд и наносит резкий удар Гретхен, выбивая её оружие из рук, а затем схватив ее, бьёт головой. Девушка охает от боли и, покачнувшись, отступает назад к трибуне. — Ах ты… — зло шипит она, но уже не рвётся обратно в бой. На трибуне Вольфганг приподнимается, стискивая зубы. — Чёрт возьми, Гретхен, ты просто решила дать ему фору? — Заткнись, Вольф! — огрызается она, но голос её звучит слабее, чем обычно. Герхард лишь хмурится и молча наблюдает. Он явно не доволен, но пока не вмешивается. Макс оборачивается к Альбрехту, который уже идёт на него с угрожающим рычанием. Однако, использовав уклонение, Макс снова оказывается в выгодной позиции, нанося сокрушительный удар по колену громилы. Альбрехт теряет равновесие и едва не падает, что вызывает шумное неодобрение толпы. — Вот чёрт! — Вольфганг срывается с места, уже не скрывая раздражения. Он быстро спускается с трибуны и, сняв с пояса пару кастетов, встаёт рядом с Альбрехтом. — Ладно, я сам разберусь, — ухмыляется он, надевая кастеты и подходя ближе к Максу. — Я тебя явно недооценил, говнюк. Макс лишь качает головой: — И теперь ты решил сражаться с ним вдвоём? Это то, что ты называешь честным боем? — Честность для слабаков, — бросает Вольфганг и бросается в атаку. Теперь Максу приходится иметь дело с двумя опытными бойцами. Вольфганг быстрый, как змей, его удары точны и резки. В то время как Альбрехт продолжает обрушивать мощные, но предсказуемые атаки. Максу удаётся парировать несколько ударов Вольфганга, но его силы начинают иссякать. Эльза пытается вырваться, но её удерживают бандиты, не давая вмешаться. Толпа ревёт, азартно поддерживая своих лидеров. Макс понимает, что единственный выход — измотать их обоих и найти слабое место. Макс, используя ловкость и боевую хитрость, снова уходит от совместной атаки братьев. В момент, когда Альбрехт наносит мощный удар молотом, Макс искусно уклоняется, так что оружие громилы врезается в землю, расколов её. Пользуясь моментом, Макс подныривает к Вольфгангу и наносит критический удар в его бок. Тот охает и отступает, схватившись за повреждённое место. — Твою ж мать! — зашипел Вольфганг, морщась от боли. На трибуне слышится звонкий голос Гретхен, которая уже оправилась от своего ранения: — Ох, ты-то ещё тот стратег, Вольф! Хреновый из тебя боец! — Она едко смеётся, но её язвительный тон выдаёт раздражение. — Заткнись, Гретхен! — огрызается Вольфганг, поворачиваясь к сестре. — Заметь, это ты первая отлетела, а не я! — Да я бы точно не выглядела так жалко! — парирует она, сложив руки на груди. Этот словесный пинг-понг перерастает в полноценный спор, что вызывает ропот среди зрителей. Макс, тяжело дыша, облокачивается на одно колено и, прикрывая лицо ладонью, устало стонет: — Да вы издеваетесь... Это вообще бой? Герхард, который всё это время наблюдал за действием, тяжело вздыхает. — Хватит позорить нас, — холодно произносит он, спускаясь с трибуны. В руках у него металлическая дубинка, покрытая странными символами. — Похоже, если я не разберусь с этим сам, никто этого не сделает. Когда он встаёт рядом с Альбрехтом, Макс с сарказмом поднимает брови: — Ну, конечно! Вся семейка на разборки вышла. Может, ещё собаку вашу позовёте? Гретхен, смеясь с трибуны, добавляет: — У нас нет собаки, но я подумаю об этом! Макс закатывает глаза, пока Герхард начинает угрожающе вращать дубинку в руках, двигаясь вперёд. Толпа оживляется, чувствуя приближение кульминации. Эльза с тревогой наблюдает за происходящим, тщетно пытаясь вырваться из рук удерживающих её бандитов. Братья не дают Максу продыха, напирая на него со всех сторон и он чувствовал, что силы на исходе. Макс, с трудом стоя на ногах, после изнурительной борьбы, наносит последний сокрушительный удар по Герхарду, и тот, охнув, отступает к своему младшему брату и сестре. Его лицо искажает ярость, а голос звучит натянуто: — Чёрт с вами всеми! Вы меня подвели! — кричит он, оборачиваясь к Вольфгангу и Гретхен. — Одна надежда только на Альбрехта! Гретхен отводит взгляд, потирая плечо, а Вольфганг лишь зло хмыкает, укрывая свою боль за напускной бравадой. Герхард уходит, а Альбрехта кажется разозлил тот факт, что его семью побили, он крутанул в руках молот и пошел на Макса. Макс напряжённо следит за каждым его движением. Альбрехт подходит к Максу, его молот всё так же угрожающе сверкает в свете факелов. Но вместо того чтобы сразу атаковать, он внезапно хватает Макса за горло одной рукой, поднимая его над землёй. — Какая у тебя... Мощная хватка — хрипло выдавливает Макс, пытаясь высвободиться. Альбрехт, впервые за всё время, открывает рот, его голос низкий и гулкий: — Ты много болтаешь. Макс, даже в такой ситуации, ухмыляется, хоть лицо уже багровеет от нехватки воздуха. — Ого, я думал, ты только рычать умеешь. Но шутка оказывается последней каплей. Его собственное сознание затуманивается, но вместо страха или отчаяния нарастающий гнев берёт верх. Вдруг все в глазах покраснело, его пелена ярости, та кровавая решимость, которая сделала его неуправляемым и безжалостным... Она возвращается. Его руки, уже почти бессильные, вдруг обретают нечеловеческую силу. Макс с рыком вонзает пальцы в запястье Альбрехта, заставляя гиганта ослабить хватку. Он ударяет ногой в грудь врага, вырываясь из его стальной хватки и падая на землю. Но вместо того чтобы отдышаться, Макс мгновенно встаёт, его взгляд горит бешенством. Альбрехт снова замахивается молотом, но Макс уворачивается с молниеносной реакцией. Он ловко заходит за спину гиганта и наносит несколько быстрых, точных ударов, заставляя того утратить равновесие. Толпа притихает, понимая, что в этом бою что-то изменилось. Макс больше не говорит. Его действия становятся почти машинальными, жестокими и точными. Альбрехт, несмотря на свою силу, начинает отступать, его движения становятся замедленными. Наконец, Макс наносит сокрушительный удар, который заставляет громилу рухнуть на колени. Последним рывком Макс выхватывает молот из рук Альбрехта и бросает его подальше. Гигант падает обессиленный и поверженный. Макс, охваченный яростью, не замечает ничего вокруг. Его удары становятся всё сильнее, он бьёт Альбрехта, даже когда тот уже не сопротивляется, а лишь слабо пытается прикрыться. Толпа отступает, бандиты медленно начинают разбегаться, ощущая, что что-то пошло не так. Его братья и сестра спустились с трибун, чтобы помочь брату, но боялись подойти. Гретхен, сидящая на земле, вдруг начинает плакать, её крики: — Остановись! Ты убьёшь его! — разрывают тишину. Но Макс будто не слышит. Герхард и Вольфганг стоят в стороне, шокированные происходящим. Герхард впервые не находит слов, а Вольфганг нервно проводит рукой по волосам, бурча: — Вот дерьмо… Эльзу наконец отпускают. Бандиты, напуганные жестокостью Макса, просто отходят, боясь быть следующими. Девушка, вся в дрожи, бросается к нему, её голос дрожит от волнения: — Макс! Макс, остановись! Но он словно не слышит её, его кулак снова и снова врезается в лицо Альбрехта. Кровь стекает по его пальцам, и на мгновение его лицо — искажённое яростью — кажется совсем чужим. Эльза подбегает ближе, почти крича: — Макс, хватит! Он уже побеждён! Хватит! Достаточно! На секунду его движение замедляется, но он вновь поднимает кулак. Эльза в отчаянии хватается за его руку, всматриваясь ему в глаза. — Пожалуйста… ты победил. Этого достаточно. Макс застывает. Его взгляд, пылающий гневом, наконец встречается с её взглядом. Эльза выглядит испуганной, но в её глазах — не страх перед ним, а мольба. Она шепчет: — Пожалуйста... Остановись. Эти слова проникают сквозь пелену ярости. Его рука дрожит, он медленно опускает её. Дыхание хриплое, грудь тяжело поднимается и опускается. Макс встаёт, отступает на шаг, глядя на обессиленного Альбрехта, который еле дышит. Тишина накрывает площадь. Даже толпа, наблюдавшая за боем, не смеет издать ни звука. Гретхен, утирая слёзы, спешит к брату. Вольфганг и Гретхен, поддерживая обессиленного Альбрехта, медленно отходят в сторону, бросая косые взгляды на Макса. Гретхен всё ещё всхлипывает, а Вольфганг, сжав зубы, шепчет ей: — Успокойся. Мы ещё покажем этому ублюдку. Герхард же остаётся на месте, вглядываясь в силуэт Макса, который отходит с Эльзой. Его лицо холодно, но в глазах читается ярость. Он поднимает молот брата, испачканный в пыли и крови, и аккуратно кладёт его на плечо. — Ты перешёл ту грань, которую не стоило, — говорит Герхард себе, словно отправляя послание Максу. — Ты ещё заплатишь за это. Он медленно разворачивается и идёт следом за остальными, их фигуры исчезают в тени ближайших зданий, оставляя опустевшую площадь. Макс, шатаясь, делает ещё пару шагов и наконец падает на колени. Эльза тут же оказывается рядом, осторожно подхватывая его за плечи. — Макс, держись! Нам надо уходить отсюда! — говорит она, в её голосе слышны тревога и упрёк. Макс, тяжело дыша, пытается подняться, но ноги его не слушаются. Он на секунду закрывает глаза, собираясь с силами, а потом, едва слышно, с улыбкой произносит: — Обещаю... больше никаких арен... арен... — он запинается и наконец заканчивает: — ...арен с психами. Эльза, несмотря на всю серьёзность момента, не сдерживает лёгкой улыбки. — Надеюсь, ты сдержишь своё слово. — Будет сложно, — шутит Макс с кривой усмешкой, опираясь на её руку. — Но ради тебя постараюсь. Макс и Эльза, шатаясь от усталости, заходят в полутёмное помещение, которое, судя по всему, служило тайным убежищем шайки. Внутри царит странная тишина, нарушаемая только скрипом их шагов по деревянному полу. Осматриваясь, Макс замечает у дальней стены знакомую пару — Лису и Кота. Кот весело хлопает в ладоши и, улыбаясь, восклицает: — Что я говорил! Макс — это тёмная лошадка, я сразу знал, что он выстоит! Лиса, скрестив руки, отвечает с видимой неохотой: — Это был не столько твой расчёт, сколько везение. Шанс на успех был минимальным. — Но я всё равно оказался прав! — Кот победоносно указывает на неё пальцем. — А значит, выиграл спор. Ты мне теперь обязана! Лиса закатывает глаза и бросает ему ледяной взгляд. — Обязанности — это субъективное понятие. Ты называешь это победой, а я — случайностью. Макс, всё ещё опираясь на плечо Эльзы, раздражённо перебивает: — Можете прекратить этот цирк? Вы явно что-то знаете, так что хватит загадок. Кто вы и зачем вы тут? Кот и Лиса обмениваются короткими взглядами, словно решая, как лучше ответить. Лиса делает шаг вперёд и с лёгкой улыбкой отвечает: — Мы? Наблюдатели. Ни больше, ни меньше. Кот, кивнув, добавляет: — И если бы мы всё вам рассказали, где был бы элемент сюрприза? Макс устало прикрывает глаза. — Вы издеваетесь. Эльза, пытаясь взять инициативу, спрашивает: — А как насчёт того, чтобы ответить хотя бы на один прямой вопрос? Например, зачем вы нас преследуете?! Лиса смотрит на неё с интересом, но уклончиво отвечает: — Иногда ответы приходят только к тем, кто готов их услышать. Кот весело добавляет: — А иногда... они вообще не приходят. Макс срывается: — Да вы просто тратите наше время! Лиса, словно игнорируя его вспышку, спокойно говорит: — А теперь, Макс, подумай. Если бы мы тратили ваше время, ты бы дошёл сюда? Макс сжимает кулаки, но у него нет сил продолжать спор. Эльза, заметив его состояние, мягко говорит: — Хватит. Нам нужно двигаться дальше. Лиса и Кот, довольные своей загадочной ролью, отходят к стене. Перед тем как исчезнуть в тени, Кот весело подмечает: — Ещё увидимся. Может быть. Лиса, кивая, добавляет: — Если повезёт. Или если нет. Загадочная пара исчезает в тени. Макс с Эльзой, наконец, оглядевшись, начинают осматривать убежище шайки. Обстановка на первый взгляд напоминает хаос: разбросанные вещи, стол с картами и заметками, оружие, лежащее на полках, и пара сейфов у дальней стены. Макс подходит к одному из них, тщательно проверяет замок, а затем, с помощью Эльзы, взламывает его. Внутри они находят несколько золотых слитков и старинное украшение. — Вот это ценная находка, — комментирует Макс, пряча украшение в карман. — Может, пригодится, если когда-нибудь выберемся отсюда. Эльза, между тем, подошла к большому столу, где разложена карта Нового Бранденбурга. Карта чётко разделена на районы, каждый из которых подписан и имеет свои пометки: "Верхняя Лужица — зелёный крайний район, обрамлённый лесами и сельскими поселениями. Это пределы города, за которыми начинается дикая природа и маленькие поселки, деревни и т.д Рейхштадт Старый Бранденбург — серый, мрачный промышленный район, густонаселённый рабочими. Теперь это зона бедности и обветшавших фабрик. Альтдорф— центр города, где живёт большая часть немецких граждан. Этот район разделён на две части: Хаусмаркт, место обычных людей, и Кроненхайт — элитный район для высшего класса, где царит порядок и роскошь. Виа Нувола — район, населённый итальянцами. Он помечен оливковым цветом. Кёдайто — японский район, выделенный ярко-красным. Здесь видна структура и строгая дисциплина, перенесённая из Японии. Также есть район, помеченный зловещим символом. Когда-то это место называлось Зоненфельд, но теперь здесь обитают Прокажённые, которых Рейх старается держать внутри этого района." Эльза водит пальцем по карте, изучая детали. — Сложно поверить, что этот город задумывался как символ сотрудничества, — замечает она. Макс, нахмурившись, осматривает карту, проводя рукой по пометкам. — Это ещё тогда, когда Рейх начал эксперимент с совместным управлением? Всё равно не понимаю, почему Ось вообще согласилась на это. Эльза, словно ожидая этот вопрос, начинает объяснять: — Всё из-за Пакта Сталинграда. После победы под Сталинградом в 1943 году Рейх заключил ряд соглашений с союзниками. В основном это касалось раздела территорий, доступа к ресурсам и исследованиям. Одним из пунктов договоров была взаимопомощь в изучении и эксплуатации кристаллов..Это стало ключом к такому "эксперименту" — создать город, где каждая страна может иметь свое влияние и распространять свою культуру в рамках своего района. Макс смотрит на карту с подозрением. — Они превратили этот город в социальный полигон. Недурно. Эльза качает головой. — На самом деле - это хорошая идея. Макс отходит от карты, хмурясь ещё больше. — Жаль, что сейчас отношения у бывших союзников не очень. Как бы новая война не началась. Эльза продолжает изучать карту, а Макс, пытается перевести дух после тяжёлого боя. Вскоре, они находят скрытый люк в углу убежища. Он ведёт в тоннель, который выведет их в Альтдорф. Макс наклоняется, проверяя крышку люка, а затем, приложив усилие, поднимает её. Оттуда поднимается затхлый запах, от которого Эльза морщится. — Отлично, — раздражённо бросает она. — Только этого нам не хватало. — Хотела приключений? Получай, — отвечает Макс с лёгкой усмешкой. Эльза оглядывает свои испачканные сапоги и измятый наряд. — Как будто я уже не выгляжу ужасно. И снова туда спускаться... Фу. Макс кидает ей взгляд, полный скрытого веселья. — Ну, ты хотя бы не хуже, чем эти ребята в масках. Эльза пытается удержать серьёзность, но её губы дрожат от сдерживаемого смеха. — Ты издеваешься? — Немного, — Макс пожимает плечами. — Сарказм, девочка. Хочешь научиться сарказму? Держи советы: первое — всегда говори так, будто тебе на всё плевать, даже если нет. Второе — смотри на собеседника так, как будто он только что испортил тебе вечер. — Как ты это делаешь так естественно? — Эльза облокачивается на стену, закатывая глаза. — Опыт, — ухмыляется Макс. Она качает головой, всё ещё пытаясь не рассмеяться. — Может, научишь меня позже. Но сейчас давай просто пройдём через эти тоннели и постараемся не влипнуть в неприятности. Макс поднимает крышку люка, открывая вид на тёмный коридор внизу. — Это, конечно, не обещаю, но будем надеяться. Он спускается первым, а Эльза, вздохнув, спускается следом, всё ещё морщась от запаха.

***

Тем временем, Шайка "Зайцев" добралась до своего временного убежища. Оно представляло собой заброшенное здание с треснувшими стенами и потускневшими окнами. В углу на старом матрасе лежал Альбрехт. Его мощное тело, испещрённое шрамами, было теперь покрыто свежими ранами. На правой щеке остался глубокий след от удара Макса. Грехтен сидела рядом, осторожно промывая порезы влажной тряпкой. Её глаза блестели от слёз, но губы сжимались в напряжённой линии, когда она бросала мимолётные взгляды на своих братьев. Без своей маски Грехтен выглядела моложе, чем казалась в образе безумной девя. Её бледное лицо обрамляли светлые, растрёпанные волосы. Синие глаза, обычно скрытые за гримом и стеклянным выражением маски, теперь горели смесью боли и злости. В другом углу комнаты стоял Герхард. Его суровые черты с грубыми линиями рта и квадратным подбородком подчёркивали строгий характер. Тёмные волосы были зачесаны назад, открывая высокий лоб, а серо-голубые глаза прожигали взглядом Вольфганга. — Ты допустил эту катастрофу! — резко сказал Герхард, указывая на Альбрехта. — Наша репутация разрушена. — Из-за меня, говоришь? — Вольфганг, облокотившись на стол, лениво перебирал карты. Его короткие светло-русые волосы и тонкие черты лица делали его менее грозным, чем старшего брата, но хитрые зелёные глаза выдавали склонность к манипуляциям. — А что ты сделал, чтобы это предотвратить? Ничего! Ты строишь из себя лидера, но проваливаешься, как только дело доходит до действия. Грехтен сжимает тряпку в руке, наконец обрывая их перепалку: — Вы оба виноваты! — выкрикнула она, не отрывая взгляда от Альбрехта. — Ваши игры с властью всегда заканчиваются тем, что страдаем мы. Альбрехт, тяжело вздохнув, приподнялся на локте. Его лицо было угловатым, с тёмными кругами под глазами. Прямой нос и резкий подбородок делали его похожим на воина из старых времён, а короткая щетина добавляла возраста. Он молча посмотрел на сестру, затем на братьев. — Хватит, — глухо произнёс он. Его голос был низким, почти рычащим, но в нём сквозило что-то сломленное. Грехтен встрепенулась и осторожно дотронулась до его руки. — Всё будет хорошо, Альби, — прошептала она. Герхард, сжав молот Альбрехта в руке, гневно отошёл к столу, где стояла старая радиостанция. Его братья и сестра переглянулись с явным неодобрением, понимая, что произойдёт дальше. — Мы должны связаться с ним. — Голос Герхарда прозвучал как приказ. — Ты серьёзно? — холодно ответил Вольфганг, прислонившись к стене. — Мы уже достаточно унизились. Теперь ты хочешь просить его о помощи? Грехтен, всё ещё вытирая кровь с лица Альбрехта, бросила недовольный взгляд на Герхарда. — Как можно доверять такому, как он? Герхард обернулся к ним, его глаза блестели холодной решимостью. — У нас нет выбора. Макс подорвал наш авторитет. Без вмешательства мы потеряем всё. Вольфганг нахмурился, постукивая пальцами по столу. — И что ты намерен просить? Чтобы он отправил своих бойцов? Или может быть, чтобы он сам взялся за дело? Герхард включил радиостанцию, его голос стал ледяным: — Мы знаем, что у него есть доступ к технологиям Рейха. Если он сможет предоставить нам оружие или хотя бы будет оповещать нас о передвижениях этой парочки, этого будет достаточно. Грехтен поднялась, её лицо покраснело от гнева. — Ты хочешь, чтобы он сам начал охоту? Ты понимаешь, чем это закончится для нас? Герхард не стал отвечать, лишь нажал на кнопку передачи сигнала. Через несколько секунд в динамике раздался низкий, почти безэмоциональный голос: — Герхард. Ты прервал мой вечерний чай. Надеюсь, твоя просьба того стоит. — Карл фон Шпиль, — начал Герхард, подчёркнуто игнорируя сарказм. — У нас есть проблема. Чужак, который разрушил подорвал наш авторитет и избил Альбрехта. Нам нужна твоя помощь... На другой стороне линии повисла тишина, затем послышалось лёгкое покашливание. — Любопытно... — Карл говорил медленно, словно взвешивая каждое слово. — И что ты ожидаешь от меня? — Нам нужно оружие. И информация о нём. Ты всегда хвастаешься своими связями. Докажи, что они работают. Вольфганг резко вздохнул, но промолчал. — Оружие? Информация? — Карл издал холодный смешок. — Ты всё ещё надеешься, что я помогаю вам просто из доброй воли? Герхард нахмурился, но сдержался. — Мы заплатим. — Заплатите? — Карл казался почти развеселённым. — Смешно. Но... хорошо. Я предоставлю вам то, что вы просите. Однако помни, Герхард: я не люблю неудачников - он помолчал - Скажи мне его имя. -Макс Рольф. -Ого... Знакомое имя - сказал Карл - Я посмотрю что можно сделать. Связь прервалась. Грехтен сжала кулаки. — Ты втянул нас в эту чёртову игру. Теперь он будет нас использовать. — Замолчи! — рявкнул Герхард, но в его голосе уже не было прежней уверенности. В комнате повисла гнетущая тишина, нарушаемая только тяжёлым дыханием Альбрехта и тихими всхлипываниями Грехтен. Вольфганг хмыкнул, опираясь на стол. — Помощь от Карла… Великолепный план, братец. Грехтен, утирая слёзы, тихо произнесла: — А что мы теперь будем делать? Герхард посмотрел на неё с холодной решимостью. — Благодаря вмешательству Карла у нас будет повод вернуться в город. Мы войдём как часть его "Кардиналов". А там начнем искать этих ублюдков. Вольфганг медленно кивнул, явно обдумывая услышанное. — Вернуться в город... с таким прикрытием, мы сможем занять те позиции, о которых раньше и мечтать не могли. — Верно, — подтвердил Герхард. — Мы снова станем теми, кто диктует правила. А этот Макс... он пожалеет, что связался с нами. Грехтен нахмурилась, опустив взгляд. — Но что, если он опять победит? Герхард зло ухмыльнулся. — Не в этот раз. У нас будет информация о его передвижениях, и наши новые «союзники» помогут подготовиться. На этот раз он не уйдёт. Альбрехт, всё это время молчавший, медленно поднял голову. Его голос прозвучал тихо, но угрожающе: — Макс... умрёт. Вольфганг и Герхард переглянулись, будто впервые за долгое время почувствовали согласие. — Именно, брат, — произнёс Герхард, сжимая кулак. — Максу не поздоровится. А девчонка... — Он зло усмехнулся. — Там посмотрим, что с ней сделать можно... Шайка, казалось, впервые за весь день почувствовала уверенность. Их взгляды стали жёстче, решительнее. Несмотря на все разногласия, общее желание мести объединило их.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.