
Автор оригинала
PanBoleyn
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/739913/chapters/1377451
Пэйринг и персонажи
Описание
Роберт никогда не любил своих братьев, но это не история о Роберте. Речь идет о Станнисе и Ренли, и о том, как они могли бы отличаться, если бы позволили себе любить друг друга, как это обычно делают братья.
Глава 4: Оленёнок и Бесёнок.
08 ноября 2020, 06:03
Свадьбы могут быть грандиозными событиями, но они не имеют реальной привлекательности для восьмилетнего мальчика, поэтому, как только появляется шанс, Ренли выбегает из зала. Бедняга Станнис уже достаточно взрослый, чтобы остаться — и его странная настойчивость на службе означает, что он, вероятно, все равно сделает сам, — но Ренли загладит свою вину позже. А пока он ускользает, спускается в подземелья, где Роберт спрятал черепа драконов. И оказывается, что он там не единственный. С другой стороны, он не единственный восьмилетний мальчик на свадьбе.
Тирион Ланнистер достаточно мал, чтобы быть ребёнком трёх или четырёх лет, и он смотрит на Ренли (который не только не карлик, но и высокий для своего возраста) с разными глазами.
— Так ты и есть тот самый маленький олененок.
— А ты бес-Ланнистер.
— Знаешь, я надеялся, что это прозвище останется в Ланниспорте.
— Теперь у твоей сестры мало шансов стать королевой. — Ренли усмехается. — Я мог бы называть тебя детёнышем, но подумай об этом. "Бесёнок, Королева и Цареубийца" — когда-нибудь это может стать балладой.”
— А "Три Оленя: узурпатор, тупица и оленёнок"?
Какое-то мгновение они пристально смотрят друг на друга, а потом смеются одновременно. Воистину, они оба заслуживали комментариев, которые бросал им другой.
— Итак, оленёнок, что привело тебя сюда? — Через мгновение говорит Тирион.
— Свадьбы скучны, а драконы — нет, малыш, — говорит Ренли, пожимая плечами. — Полагаю, вы здесь по тем же причинам.
— Я люблю драконов, — признается Тирион. — Я всё время читаю о них. — Ренли морщит нос.
— Читать скучно, — весело сообщает он другому мальчику. — Я бы предпочел кататься на ло... О. А ты можешь? Прокатиться, я имею в виду? — Он переминается с ноги на ногу, внезапно чувствуя себя виноватым; Ренли не из тех, кого можно назвать тактичным ребёнком, но он не думает, что было бы приятно услышать, как кто-то говорит о том, чего он не мог сделать. Довольно неприятно быть ребёнком, когда его братья уже взрослые.
— Нет, — хмуро отвечает Тирион. — Но я думаю, что смогу. Если бы у меня было подходящее седло. Но мне придется сделать это самому. Я читал о шорном деле, так что могу, — добавляет он с торжествующей улыбкой. — Так что чтение вовсе не скучно, а полезно.
Ренли закатывает глаза, но говорит:
— Ну, как только ты сделаешь это седло, нам придется как-нибудь покататься верхом. Может быть, когда я навещу своего брата, а ты навестишь свою сестру, мы сможем прокатиться по городу и испытать приключения?
— Приключения? Мне это нравится, оленёнок.