
Описание
Голова моя кружИтся
Словно в детстве карусель
Гарри хочет подружиться
А ЛуИ ко мне в постель..
Часть 27
23 декабря 2020, 04:15
Спустившись вниз и заглянув на кухню, я увидела Луи в растянутом бордовом джемпере и Гарри в таком же зеленом. «Здесь определенно пахнет Рождеством, а это, похоже, мои подарки», — улыбаюсь я своим мыслям.
А ещё пахнет выпечкой, и я понимаю откуда: весь кухонный островок, за которым сидят парни, заставлен подставками с пончиками с разноцветной глазурью, маффинами в милых бумажных фартучках, баночками с пудингом. Кажется, у меня начинает сводить желудок. Я потираю глаза, а Луи, сидящий ко мне лицом, с широкой улыбкой приветствует:
— Доброе утро, спящая красавица.
— Доброе утро, ребята, — отвечаю я.
«Не думай о сне. Не думай о сне».
Гарри оборачивается и подходит ко мне.
— Привет, всё хорошо? — протягивает мне руки для объятий, и я с удовольствием падаю в них.
Вот бы так начиналось каждое утро. Мне хочется в них спрятаться и поселиться. Нет, почему они не продаются как недвижимость?! Думаю, это была бы самая продаваемая услуга в мире — обнимашки.
Нехотя отпуская Гарри, я подхожу к островку с выпечкой и протягиваю руку Луи.
— Э-э-э, нет, а меня обнять? — встаёт он, не давая мне опомниться, и заключает в объятия, по-дружески покачивая. Спасибо хоть на этом. — Удобная кровать? — продолжает Томлинсон.
Он верно издевается, да? После моих ночных приключений во сне меня нельзя о таком спрашивать. Но он же ни о чём не догадывается, так? Надеюсь. Хотя, блин, у меня обычно на лице всё написано. Но, надеюсь, не сегодня, потому что этот вопрос абсолютно выбил из колеи.
«Так, Мэри, соберись».
— Вполне удобная, — дрожащим и проваливающимся голосом отвечаю я, не смотря ему в глаза.
— Вы решили ограбить кондитерский магазин? — указываю на мини-пекарню на столе.
— О, это обычный завтрак Луи, — берет на себя ответ Стайлс и пожимает плечами.
— Теперь я и сама хочу сюда переехать.
Честно, я не хотела этого говорить. Как можно потерять способность контролировать свой речевой аппарат?
Теперь две пары глаз уставились на меня в неловком молчании.
— Как я уже говорил... — начинает Луи.
— Итак, где здесь кофе? — озираюсь я в поисках кофеварки.
Обстановка полностью разряжается. Мы спорим о том, чей кофе вкуснее. Какая пенка должна быть у капучино, а какая — у латте. И все вместе ругаем кофемашину, признавая, что она не способна ни на что, кроме стандартного американо, даже при наличии всевозможных функций и инструкции к ним. Гарри даже решил разобраться в них, чтобы доказать другу, что тот просто не читал руководство. Трудно сказать, сколько мы извели молока, сливок и кофе (из бездонного холодильника Луи), но в процессе знатно повеселились, объединившись в целую научную команду.
Вдруг мы слышим звук открывающейся входной двери.
— Это Полли, — спокойно произносит Толинсон, отправляя в рот очередной маффин.
Мы выходим из кухни и видим на пороге девушку, которая чертыхаясь стряхивает снег с шапки.
— Ну и холодина, — говорит она больше сама себе.
— Привет, Полли, — Луи обнимает её.
— Привет, болван, — приветствует она его ласково в ответ, снимая пальто.
Мы с Гарри тоже подходим. Томлинсон представляет меня:
— Полли, это Мэри — подруга Гарри.
— Привет, я Полли - сестра Луи, — приветствует меня девушка, одаривая лучезарной улыбкой. Это у них семейное.
А с Гарри они, видимо, знакомы, поэтому просто обмениваются приветствиями и поцелуями.
— Присоединишься к нашему завтраку? — предлагает Стайлс.
— Конечно, но разве уже не обед? — посмеивается девушка над нами, но всё же проходит на кухню. — Кто напал на кофемашину? — продолжает Полли, показывая на обилие чашек и лужи пролитого кофе рядом с аппаратом.
— Это был важный эксперимент. — И в заключении врача пациент, скорее, мертв, — отвечает за всех Луи, натягивая для пущей важности очки, не понятно откуда взявшиеся.
Гарри рукой взъерошивает ему волосы на голове, и Томлинсон становится похож на чокнутого профессора или учёного. Мы все просто прыскаем со смеху. А Луи начинает вживаться в роль.