assorted

Bangtan Boys (BTS)
Слэш
Завершён
NC-17
assorted
автор
Описание
с группы по нитке
Примечания
статус "завершëн", но сборник будет регулярно идти вширь авторка очень-очень сильно любит отзывы, не жалей слов для её историй если ты читаешь-перечитываешь, дай понять, что все это пишется не в ПУСТОТУ Примечание, чтоб потом не было разочарований: этот сборник посвящен одному Хосоку. Все вертится вокруг него. Если я использую другие пейринги, то только ради развития истории Хосока, поэтому имейте это ввиду, добавляя работу в свои сборники 🫠
Содержание Вперед

slavery 2

Это дело чести. Это вопрос доверия. Господин Мин не мог бросить в беде мальчика, обратившегося к нему с мольбой о помощи. Выяснить, обманул ли его вассал князя или нет, было вопросом получаса: съездив до места, где лес переходит в ущелье, Мин обнаружил следы борьбы и еще не засохшей крови. Чуть дальше лежало проколотое стрелой тело мужчины с почтенной сединой, очевидно, Чон Намгиль. Перебросив тело через седло, Юнги пешком возвращается в поселение. Надо бы поскорее пуститься вслед работорговцам, но тело утащат дикие животные. После низкой смерти, нельзя допустить еще такое надругательство над телом уважаемого человека. До поселения он дошел ближе к обеду, когда солнце стоит в зените. Жарко. Горячо. Вернувшись в свой двор, господин Мин велит подготовить все для мытья тела. Затем, переодев мужчину во все чистое, перекладывает на заранее запряженную телегу и отвозит реке, где обычно хоронят умерших, и ставит над могилой огромный валун. — Пусть ваша душа будет спокойна, я позабочусь о вашем сыне. — шепчет, поглаживая камень, затем седлает своего коня и на всю мощь возвращается обратно. Надо собрать вещи для поездки и пуститься в дорогу. Уведенных людей не менее четырех, процессия большая, значит, медленная. У них день форы, но это ничто: Юнги на шустром и выносливом скакуне, а ближайший рынок, на котором продают людей, в трех днях пути отсюда. Если постарается поднапрячься и не переутомить коня, Юнги сможет за два дня доехать и перехватить Чона. Лишь бы этот уважающий себя парень не натворил делов, предпочтя плену быструю смерть. Юнги еще не успел разобрать свою сумку, так как приехал поздней ночью, а малочисленная прислуга вышколена так, что не тронет вези хозяина без приказа. Прихватив с собой вяленого мяса, хлеба и сыра, да поменяв коня на другого, Мин отправляется в путь. — Стойте! — вдруг выскакивает из тени дерева молодой парень. Юнги дергает лошадь за вожжи в сторону, чтоб испуганное животное не попыталось задавить молодца. — Вы… Господин Мин? — Мин с прищуром всматривается в лицо парня, но не может рассмтреть из-за вечерней темноты. — Представься, мальчик. — Я… — ребенок мнется, не зная, стоит ли доверять взрослому. — Вы господин Мин, да же? — Да. — успокаивает. — Я Чон Чонгук! Младший брат Хосока…он велел мне подождать до наступления вечера… но они так и не пришли за мной. — ох. Это тот ребенок, которого Хосок отбил. — Хосок? Твоего брата так зовут? — мальчик кивает, это движение различимо в темноте. — Его…увезли. Работорговцы. — Чонгук судорожно вздыхает. Он по себе знает, какое это унизительно-беспомощное состояние. — Ты на коне? — мальчик отрицательно качает головой. — Зайди ко мне и передай, что я приказал подготовить тебя для дороги. Направляйся к переправе, я пока посмотрю, есть ли она на этом берегу. Если нет, надо подать знак, чтоб переправили обратно. — Вы…идете за моим братом? — в голосе мальчика неверие, оно и понятно: он уже потерял всякую надежду на помтщь кроме старшего брата. — Я оставил коня во дворе. Он больше подходит для гор, но и с каменистой степью справится. — пришпорив коня, господин Мин обходит мальчика сторорой. — Поторопись. — Господин Мин! — кричит ребёнок ему вслед. — Моего отца тоже схватили? Господин Мин позорно делает вид, что не расслышал. Он предпочтет расскзаать о таком смотря прямо в глаза.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.