
Пэйринг и персонажи
Описание
Сэм Винчестер - начинающий адвокат в Альбукерке.
Примечания
Я не обещаю, что эта история будет обновляться часто или сколько-нибудь регулярно. Читать на свой страх и риск.
Достаточно близко, чтобы начать войну
18 января 2025, 06:07
1.
Телефон грянул одновременно с будильником. Несколько секунд Сэм беспомощно барахтался между сном и явью; наконец сознание его свалилось за край, и тело, с трудом умещавшееся на узком ложе, едва не проделало то же самое.
Рывком подскочив, он хлопнул по кнопке будильника и схватил телефон.
— Алло?
— Помогите, мне срочно нужен адвокат! У меня незаконно отобрали сердце.
Сэм выдохнул с облегченным смешком. Рухнув обратно на подушку, крепко потер глаза пальцами.
— Возмутительно. Кто мог так поступить?
— Преступно красивый, неприлично высокий белый мужчина двадцати шести лет, шатен, уроженец Мэна…
— Ни слова больше, я узнал его. Это Джон Красински.
— Бинго! — Кара рассмеялась, потом добавила другим тоном: — Хотела еще раз поблагодарить тебя за вчерашний вечер. Давно так не веселилась.
— Надеюсь, это означает «я отлично провела время», а не «ты просто смешон».
— Ты себя недооцениваешь. Увидимся сегодня?
— Если будешь вести себя хорошо. — Сэм досадливо ущипнул себя за переносицу. Нет, он не смешон. Он просто жалок.
— А если я буду вести себя плохо, — Кара заговорщически понизила голос, — может, на этот раз мы не ограничимся разговорами? Ты всегда заставляешь женщин добиваться тебя?
Двигаться дальше. Вот что делают нормальные люди: признают поражение, оплакивают потери и двигаются дальше.
Ничего уже не будет как прежде. Глупо хранить метафорическую верность тем, кто никогда не просил об этом.
И тем не менее, он каждый раз застревал в самом начале: на стадии «признать поражение».
— Только тех, кто мне очень нравится. — Он рассеянно оттянул резинку пижамных штанов и почесал живот. Ладонь уверенно двинулась ниже. Сэм нахмурился и торопливо отдернул ее.
Вот этобыло бы совсем жалко.
Имей терпение, черт побери. До вечера всего каких-нибудь… двенадцать часов.
Он сполз с постели и, на ходу поправляя штаны, отправился в ванную.
2.
Новый звонок застал его за чисткой зубов. Сэм сплюнул зубную пасту в раковину и поспешил обратно в свою каморку.
— Сэм Винчестер, адвокат. Слушаю вас.
Он не раз подумывал о том, чтобы сменить это приветствие на что-нибудь менее формальное и более располагающее. «Юридическая помощь по доступным ценам».
«Нагни закон за недорого».
(Эй, пссст… не хочешь немного правосудия? Почти что даром.)
Но в этих двух фразах содержалась вся необходимая информация, и было жаль менять красивую лаконичность на пестрые завитушки. Его действительно зовут Сэм Винчестер, он действительно адвокат. И он действительно слушает.
— Привет, Сэмми.
— Дин? — Сэм нахмурился и, отняв телефон от уха, требовательно уставился на экран. — Откуда у вас мой номер?
— Чувак, проснись. У тебя частная практика. Твой номер есть в «Albuquerque Journal», в телефонном справочнике и на доске объявлений в центральной библиотеке.
На фоне послышался гул проезжающих машин.
— Где вы? Дин, не делайте глупостей...
— Не задавай таких интимных вопросов, — укоризненно перебил Дин. — Если я отвечу, тебе придется решать, что делать с этой информацией — и, что бы ты ни решил, это сделает тебя либо моим врагом, либо соучастником, а я не хочу ни того ни другого. Ты мне вроде как понравился.
— Что за день: еще только половина седьмого, а меня уже осыпали комплиментами. — Сэм закрыл дверь поплотнее и опустился на стул. — Тогда переходите к делу, пока у вас не кончились монеты. Вам нужна помощь?
— А ты помог бы мне, если бы я попросил? — любопытно поинтересовался Дин. — Вообще-то наоборот: звоню сообщить, что оказал услугу вашей… пустынной обители. Семейство гулей на кладбище Маунт Калвари больше не потревожит покой усопших. А, и не волнуйся насчет монет: я с мобильника.
— Что?! Вы там что, с ума…
— Я так и думал. — В трубке послышался мягкий смешок. — Ну ладно, пока. Может, еще увидимся.
— Лучше не надо, — сказал Сэм, ощущая странную смесь тревоги и облегчения. — Берегите себя.
— Ты тоже, Сэм, — отозвался Дин, и на этот раз голос его звучал очень серьезно. — Будь осторожен.
Сэм нажал отбой и покачался на стуле, задумчиво обгрызая ноготь большого пальца.
— Да ты шутишь, — наконец пробормотал он и, открыв историю звонков, ткнул номер.
«Это другой другой телефон Дина, — сообщил автоответчик. — Вы знаете, что делать.»
Единственное, что Сэм знал сейчас — это чего он точно не собирается делать.
— Твою мать, — громко сказал он, хлопнув рукой по столу.
Самый несносный вид идиотов — доверчивые идиоты, по умолчанию считающие его хорошим человеком. В их парадигме.
Он отключился и сохранил номер, конспиративно подписав его «Дин, природоконтроль».
Черт. Ему и в самом деле пора научиться отпускать людей из своей жизни.
3.
Жалюзи на окнах конференц-зала были подняты, и по стеклам змеились потоки воды.
Сэм не привык к дождям в Альбукерке. Когда-то ему казалось, что пустыня — самый подходящий климат для человека с разбитым сердцем и сокрушенными амбициями.
(Пустыня — или какой-нибудь снежный чахоточный Петербург, но это все-таки чересчур далеко.)
Джека как зачинщика конфликта усадили во главе стола; слева от него сидели Стейси Кинонес и стенографистка, справа — семейный врач Клайнов и Терри Грейсон, адвокат Винсента.
Сэм, таким образом, оказался лицом к лицу со своим противником.
Винсент Клайн смотрел на него с насмешливой укоризной — будто между ними существовал тайный уговор, который Сэм нарушил, и Винсент был опечален, но не то чтобы сильно удивлен.
Первым — после того, как были совершены все необходимые процедуры — выступил врач, охарактеризовав состояние Джека как «вызывающее серьезную озабоченность, но внушающее определенные надежды» — так много слов, чтобы сказать «делайте что хотите». Затем привели к присяге Стейси.
— Мисс Кинонес, — начал Сэм, поскольку это была его свидетельница, — как давно вы знаете мистера Клайна?
— С пятого класса. Нас было четверо: Джек, я, Макс Беннет и Лили Кармайкл. Потом родители Лили развелись и она уехала с матерью в Техас. Теперь нас трое.
— Ваша компания не приветствует новых членов? — вмешался Грейсон.
— Да мы-то не против, но всех напрягает Джек, а для нас с Максом он вроде как… обязательное условие.
— Как младший братишка, которого приходится всюду таскать за собой? — уточнил Грейсон, смягчив формулировку улыбкой.
Сэм мысленно закатил глаза. Провокативные приемы, уже?
— Вовсе нет, — вспыхнув, сказала Стейси. — Джек чудесный.
Они с Джеком сидели в зеркальных позах, положив одну руку на стол, а другую свесив вниз, и по положению их тел Сэм догадывался, что там, под столом, они держатся за руки.
Какие… трогательные дети.
— Просто с ним случаются… вещи.
— Какого рода «вещи»?
— Ну… — Стейси задумчиво посмотрела в окно. — Знаете, он никогда не промокает под дождем. Конечно, с его здоровьем и правда лучше не промокать — но вот как это получается? А еще команда по регби, за которую он болеет, всегда побеждает.
За столом послышались смешки.
— Это правда, мистер Клайн? — с интересом спросил Грейсон.
— Да, — пожав плечами, сказал Джек. — Чертовски досадно вообще-то. Я бы очень хотел играть в регби — а мне, выходит, даже смотреть нельзя, потому что это, вы понимаете… неспортивно.
— А еще он всегда помнит, о чем говорили на прошлой лекции!
— Стейс, я же объяснял тебе, — укоризненно прошипел Джек. — Я на самом деле слушаю!
— А еще его отец…
— Да? — подхватил Сэм. — Что вы можете рассказать нам о старшем мистере Клайне?
Она раздраженно вздохнула.
— Была такая история. Осенью на первом курсе один… придурок — Эдди Монро — начал доводить Джека. То на лекциях сядет позади него и плюется жеваной бумагой, то влепит жвачку ему на рюкзак, то начнет нести всякую чушь. К универу пора бы перерасти такое поведение, да? Так вот он нет. Я думаю, у него было что-то личное к таким, как Джек. Мы бы и сами с ним разобрались — только не успели придумать, как. Один раз мы стояли во дворе, ждали, когда за Джеком приедут — а тут этот Монро опять полез, ну мы с Максом и сказали ему, чтобы отвалил. А он говорит… — Стейси запнулась.
— Что он сказал, мисс Кинонес?
— Он говорит: классные у тебя друзья, Джекки-бой. Заботливые. Они тебя вдвоем трахают или по очереди? — Стейси залилась румянцем — не то от возмущения, не то оттого, что ей пришлось публично повторить эту гнусную инсинуацию.
Джек быстро глянул на Сэма, а потом непроницаемо уставился на композицию из бутылок с минеральной водой в центре стола.
Он хорошо держался. Ровно, во всяком случае.
«Суть предварительных слушаний с точки зрения наших противников, — объяснял Сэм накануне, — в том, чтобы прощупать ваши уязвимые места. И если вы покажете им эти места, в следующий раз они будут знать, куда бить. Помните, что зачастую побеждает не тот, кто прав, а тот, кто дает хорошее представление. Следите за мной: если моя авторучка лежит на столе — всё в порядке; если я подниму ее — значит, вам надо взять себя в руки и начать тщательно обдумывать свои слова. А в целом — будьте готовы к тому, что вся процедура окажется чертовски неприятной.»
«Это ничего, — сказал Джек. — Мне часто приходится терпеть неприятные процедуры.»
Сэм бы хотел, чтобы все его клиенты были такими, как этот мальчик: внимательными, четко следующими указаниям. Сообразительными, но не считающими себя умнее всех.
Наверное, его обожают врачи и учителя. А также представители прочих помогающих профессий.
Адвокат — тоже своего рода помогающая профессия.
Когда Сэм представлялся новым знакомым как общественный адвокат, многие говорили: «Вам, должно быть, нравится помогать людям». Он никогда не возражал против такой трактовки (это было лучше, чем «Вы, должно быть, очень любите деньги») и не рассказывал, что на деле всё наоборот: он подался в адвокаты именно потому, что ему не нравилось помогать людям; подался назло своей гордости, эгоизму и высокомерию. Люди как совокупность были чуждой, малоосмысленной, а иногда и враждебной массой — но когда он брал их под свою защиту, они становились его людьми.
Возможно, это был его способ принадлежать.
— И что случилось потом?
— Мистер Клайн как раз выходил из машины — он вообще-то редко сам приезжает за Джеком, но это как раз был такой случай, — подошел к Монро и что-то сказал ему на ухо, и… Макс не верит, и Джек говорит, что мне показалось — но я видела, что Монро побледнел! А потом мистер Клайн говорит: Джек, в машину. Пока мы прощались с Джеком, Монро исчез… и больше его никто не видел, — зловеще понизив голос, закончила Стейси.
На несколько секунд в зале повисло молчание.
— Вы же понимаете, что это абсурд? — подытожил Грейсон. — Зачем бы моему клиенту…
— Позвольте моей свидетельнице закончить, — сказал Сэм.
Грейсон откинулся на стуле, распахнув полы пиджака. Пиджак был явно сшит на заказ и профессионально скрадывал излишества фигуры мистера Грейсона, не лишая его при этом свободы движений.
Сэм купил свой костюм на распродаже в JCPenney; рукава и штанины были коротковаты, воротник сорочки топорщился, сколько ни приглаживай, так что для пристойного вида пришлось вложиться в аксессуары: запонки, булавка для галстука, подтяжки для носков — ролевой костюм «адвокат» с первой до последней детали.
Он узнал о подтяжках для носков из какой-то книги, которая попалась ему в школьной библиотеке — то ли «Справочник преппи», то ли «Дешевый шик», — и это изобретение дьявола просто заворожило его. В течение пары недель он не мог думать ни о чем, кроме подтяжек для носков.
Возможно, именно тогда он и выбрал себе профессию. А впрочем, у него всегда была склонность к гиперфиксациям.
— Мы потом узнали, что он забрал документы и перевелся куда-то. Внезапно, в самом начале года. Но всякое бывает, правда? — Стейси пожала плечами. — Главное, что Джека оставили в покое.
— И все же я настаиваю, что это не имеет отношения к делу, — повторил Грейсон. — Нет никаких доказательств причастности мистера Клайна к этому… таинственному исчезновению.
— Конечно, — кивнул Сэм.
У него действительно не было не только доказательств, но даже личного свидетельства предполагаемого потерпевшего. Сэм разыскал Эдварда Монро, потратив час на советскую беседу с очаровательной пожилой леди в офисе деканата и ночь на обшаривание социальных сетей — но тот вышел из разговора, как только понял, о чем идет речь, а наутро удалил все профили.
— Зафиксировано, — сказала стенографистка.
— Мистер Клайн. — Сэм повернулся к Винсенту. — Вы не могли бы прокомментировать рассказ мисс Кинонес?
Клайн-старший сидел в расслабленной позе, вытянув ноги и закинув руку на спинку стула. На губах его играла улыбка, полная вежливого терпения и легкой досады, как у человека, который привык, что его отвлекают по пустякам.
— К сожалению, я не могу припомнить конкретно этого случая. Слишком уж часто мне приходилось вступаться за Джека там, где он не в силах сам противостоять реальной жизни.
Он выдержал паузу; сел прямо, положив руки на стол.
— Джек, — негромко позвал он. — Мальчик мой. Посмотри мне в глаза.
Джек застыл, неподвижно глядя перед собой. Стейси ойкнула и болезненно поморщилась.
— Давай прекратим этот фарс. Я хочу, чтобы ты был счастлив.
В этот момент Сэм решил, что, если Джек все-таки согласится отозвать иск, ему придется выследить и убить Винсента в одиночку. В переносном смысле, конечно.
(Да?)
Потому что теперь это личное. Жизнь слишком часто унижала его, чтобы он стерпел еще одно унижение.
— Мне ничего от тебя не нужно, — сказал Джек очень тихо, но очень твердо.
Винсент обвел всех глазами, будто призывая в свидетели диалога.
— Знаете, — проговорил он, — Джек был… очень желанным ребенком. Выстраданным. Настоящим чудом — которое, увы, стоило его матери жизни.
Ну да, цинично подумал Сэм, они уходят, а ты остаешься в заложниках. Знакомая история.
— Наверное, я и вправду привык чересчур опекать его — но, господи… я так боялся потерять его тоже. — Винсент сцепил задрожавшие пальцы. — Можете ли вы представить, что чувствует отец, когда его единственный сын берет в руки нож и…
— Известно ли вам, — опять вступил Грейсон, — что именно толкнуло его на этот поступок?
— Мы поссорились, — сдержанно пояснил Винсент. — У нас возникли… разногласия на тему того, где ему продолжить образование. Должен признать, я был неправ: Джек и юриспруденция — несовместимые вещи… но за что же так?! — На последнем слове голос его драматически сорвался.
— Не могли бы вы уточнить, в какой форме были высказаны ваши возражения? — спросил Сэм.
— Боюсь, это была… довольно резкая форма.
— Боюсь, что не могу признать ваш ответ исчерпывающим. Возможно, ваш сын расскажет нам поподробней, если мы расспросим его? — Он покосился на Джека, чтобы убедиться, что не блефует. Джек, сжав губы, чуть заметно кивнул ему.
Маленький стойкий засранец. Сэм почти любил его сейчас.
— Ладно, вы правы: я не бог весть какой дипломат. — Винсент примирительно вскинул ладони. — Мистер Винчестер… могу я задать вам личный вопрос? — Он подался вперед, его светло-голубые глаза в упор уставились на Сэма. — А ваш отец сразу одобрил ваш жизненный выбор?
— Нет, — сказал Сэм.
По мнению Джона Винчестера, адвокаты отличались от дерьма только тем, что бумагу для их подтирания выпускало Министерство финансов. К сожалению, это оказалось еще одним ложным убеждением: бумажки Министерства финансов доставались таким трудом, что иногда Сэм испытывал ностальгию, вспоминая дни школьных каникул, когда приходилось с утра до вечера менять шины и тормозные колодки или ползать под днищами автомобилей, счищая грязь и ржавчину.
— И что вы сделали, когда он… высказал вам свои возражения?
— Решил продолжать свою жизнь без него.
«И погляди-ка, как далеко ты ушел без меня», — шепнул внутри голос, который, очевидно, принадлежал отцу, но был странно похож на голос Винсента Клайна.
(Заткнись. Это не я сказал «можешь не возвращаться».)
— Вместо того, чтобы попытаться убить себя? — вкрадчиво уточнил Винсент.
— Мне кажется, — заметил Сэм, обращаясь к остальным, — или ответчик в самом деле пытается склонить нас к тенденциозной оценке действий моего клиента? Мистер Клайн, — он послал Джеку ободряющий взгляд и, взяв со стола авторучку, принялся задумчиво крутить ее, — представьте нам свою точку зрения. Как вы считаете, опека вашего отца является проявлением заботы о вас?
— Раз уж мы начали делиться историями… — Голос Джека заметно вибрировал, но слова он выговаривал твердо, как человек, который давно решил для себя этот вопрос. — Однажды мы с отцом ездили в Санта-Фе, и там, пока мы обедали в ресторане, кто-то попытался вскрыть отцовскую машину. Отец поймал вора и заставил его проглотить собственную отмычку. Считаю ли я, что мой отец любит свою машину? Да, безусловно.
Винсент встретил это воспоминание смиренной полуулыбкой — но Сэм не для того сверлил его глазами, чтобы упустить затвердевшую челюсть и натянувшиеся желваки на скулах.
Судебные прения — одна из самых цивилизованных форм мордобоя — порой наводили его на странные мысли: к примеру, о том, как тонок ролевой костюм homo sapiens. Как трещит кожа, лопаются швы и отлетают застежки в попытках сдержать рвущийся наружу хаос…
Вот почему он не любил подолгу смотреться в зеркало.
(Нет, это потому, что ты псих, и иногда тебя бесит буквально всё.)
— Но мы, кажется, отвлеклись, — добавил Джек. — Мои непрактичность и оторванность от реальной жизни просят напомнить, что речь не о любви, а о деньгах.
Это было, пожалуй, лишним. Но Сэм не винил его.
— Я бы хотел уточнить у мисс Кинонес, — опять заговорил Грейсон. — Вы сказали, что у Монро «было что-то личное к таким, как Джек». Поясните, пожалуйста, что вы имели в виду. «Такие» — это какие?
О, черт, подумал Сэм.
Вот где он облажался. Следовало настойчиво предостеречь Стейси от любого упоминания этой темы. Половая распущенность — так они это называют — только добавит штрихов к образу эксцентричного подростка, который Грейсон явно пытался создать Джеку.
Даром что Джек и «распущенность» так же не вязались друг с другом, как Джек и юриспруденция.
Что ж, где-то в этом возрасте и узнаешь: хуже, чем отличаться от остальных — только отличаться от тех, кто отличается. Честную гомосексуальность тебе еще, может быть, простят; неспособность определиться ляжет позорным пятном на твоей репутации в обоих лагерях.
Стейси на минутку задумалась.
— Те, кого привлекают люди… а не женщины или мужчины, — с легким вызовом сказала она наконец.
— Правильно ли я понял, что мистер Клайн…
Сэм был готов заявить формальное возражение — но это тот случай, когда отказ отвечать сам по себе станет ответом.
— Мистер Грейсон, призываю вас как следует обдумать вопрос, прежде чем вы решите его озвучить. — Он обратился к стенографистке: — Мэм, это не для протокола. Я просто предупредил. Не хочется, чтобы мистеру Грейсону пришлось глотать свой адвокатский портфель.
Первым громко расхохотался Винсент. Прыснула Стейси, снисходительно улыбнулся Грейсон.
Джек опустил голову, глядя в стол — но уголки его губ дрогнули, а лицо в буквальном смысле озарилось, будто где-то включили лампочку. Сэм никогда раньше не видел, чтобы человек улыбался так скрытно и откровенно в одно и то же время.
Джесс права: он паршивый адвокат. Но эта улыбка того стоила.
— Терри, прислушайтесь к мистеру Винчестеру. — Винсент опять уставился на него. Сэм отчетливо осознал, что всё это время находится под наблюдением ничуть не менее пристальным, чем его собственное. — Мой сын может быть собой сколько ему угодно. Но я как его отец буду контролировать этот процесс.
«Это мы еще посмотрим», — подумал Сэм.
— Что ж, давайте обсудим средства контроля, — сказал он. — Как справедливо заметил мой клиент, пора поговорить о деньгах.
4.
— О боже, да ты просто монстр! — Кара с довольным вздохом вытянулась на постели. Лицо ее раскраснелось, волосы разметались и спутались; шея и грудь влажно поблескивали от пота.
— Это я еще только разогреваюсь, — скромно сказал Сэм.
Он откинулся на подушку, ощущая себя выжатым и опустошенным — во всех смыслах. В хорошем смысле.
Во всех хороших смыслах.
Приятная усталость наваливалась на него, как теплое одеяло. Впервые за много недель — а то и месяцев — он чувствовал… умиротворение.
Пожалуй, надо почаще вспоминать об этой стороне жизни. Что, если вся его агрессивность, задерганность и вечное раздражение — просто не распознанный вовремя голод? Может, регулярный секс сделал бы его другим человеком?
Наверное, это было бы к лучшему. Тип, которого Сэм привык видеть в зеркале, никогда ему особо не нравился.
— Эй, не спи. — Кара перевернулась, положив скрещенные руки ему на грудь, и пристроила на них острый подбородок.
— Я не сплю, — соврал он. — Я размышляю.
— О чем?
— Скажи мне как врач, — брякнул он первое, что пришло в голову, — отчего может быть, что человек не промокает под дождем?
— Особенность состава кожи?
— Предполагается, что он одет, — подумав, уточнил Сэм.
— Тогда он, наверное, Аквамен, — усмехнулась Кара. — Или Ананиэль.
— Кто?
— Ангел Южного ветра. Бог поставил его управлять погодой. Это есть в книге Еноха.
— Откуда ты знаешь? — удивился Сэм.
— Забавно: то, что я знаю про Аквамена, тебя не удивило. Ты всегда так хорошо думаешь о людях? — Она рассмеялась, глянув в его смущенное лицо, и мягко ткнула его в нос кончиком пальца. — Расслабься, я пошутила. Моя мать была в христианской секте.
Сев на кровати, Кара потянула со стула длинный, расшитый черными гиацинтами шелковый халат.
— Она говорила: Бог создал людей по одному образцу, а всё необычное в них — от дьявола. Надо много молиться, чтобы Бог позволил тебе стать как все.
— У нее получилось? — спросил Сэм.
— Нет. Но Бог позволил ей умереть. — Она поднялась и, запахнув халат, направилась к двери. — Хочешь чего-нибудь выпить?
— Воды, если можно. Мне еще машину вести.
Она остановилась в дверном проеме. Помедлив, обернулась, прислонившись спиной к дверному косяку.
— Тебе не обязательно уезжать.
Сэм смотрел на ее гибкое сильное тело, оплетенное нестерпимо яркими в своей черноте пышными соцветиями.
Почему бы и нет, думал он. Почему бы и нет...
— У тебя есть пиво?
5.
Когда Кара скрылась за дверью, он свесился с кровати и, подобрав джинсы, достал из кармана телефон.
Новых звонков не было.
Он открыл список контактов; поколебался, выстукивая пальцами дробь по крышке телефона, потом решительно подтвердил выбор.
— Сэм… — Голос Джека звучал как у тонущего, которому бросили спасательный круг.
— Что случилось? — быстро спросил он.
— Нет, всё в порядке. Почему вы звоните?
Сэм нахмурился.
— Я думал, мы договорились о том, что вы не будете ничего скрывать — и под «ничего» я подразумеваю «ничего», даже если это кажется вам незначительным, или смущающим, или неприятным, или…
— Это… — перебил Джек. — Отец только что вернулся домой, я слышу его внизу. Я… психанул немного. Простите.
— Он сильно не в духе? — спросил Сэм, зачем-то понизив голос. Весь этот чертов круговорот страха и ненависти, все эти чертовы мальчики, которые мнят себя дерзкими и неудержимыми, но безошибочно определяют настроение своих чертовых отцов по звуку шагов за дверью…
— Похоже на то, — бледно сказал Джек.
Сэм кашлянул и потер переносицу.
— Он может попробовать применить к вам… физическое воздействие?
Это сильно упростило бы дело — если, конечно, будут свидетели или останутся следы...
Уголовный иск. Ходатайство о запрете на приближение.
Но Винсент вряд ли даст ему шанс. Да и не надо. Какой интерес в том, чтобы выиграть так легко?
«Ублюдок», — подумал Сэм, сам точно не зная, кого имеет в виду. Вариантов хватало.
— Нет. Во всяком случае, он никогда… Он… умеет по-другому.
— Вы можете выйти из дома так, чтобы он вас не видел?
— Могу, — сказал Джек. — А зачем?
Сэм вздохнул.
«Затем, что я собираюсь сделать большую глупость.»
— Возьмите свои таблетки, выбирайтесь оттуда и подождите меня в каком-нибудь кафе. Я сейчас приеду. — Он сел на кровати и пошарил под одеялом в поисках сброшенного белья.
Перед Карой придется извиниться. Но ничего не поделаешь: работа есть работа.