Исчезнувшие в Дареме

Клуб Романтики: Я охочусь на тебя
Гет
В процессе
NC-17
Исчезнувшие в Дареме
автор
Описание
События истории разворачиваются после Рождественского бала 24 декабря 1900 г. Один из детей правящего монарха таинственно исчезает после празднества во дворце и английский двор оказывается в смятении: похищение может спровоцировать новый конфликт с Францией. Чтобы предотвратить международный скандал, герои объединяются в стремлении найти исчезнувшего наследника до того, как король вынужден будет выставить Франции ультиматум. Важно помнить - иногда истинные враги могу быть ближе чем кажется.
Посвящение
Сценаристке Клуба романтики Надежде В., чья история "Королева за 30 дней" привлекла меня в фандом ещё в 2019 г. и стала моей первой любимой новеллой.
Содержание

Эпизод 1. Хозяйка бала. 24 декабря 1900 г.

24 декабря 1900г., 19:00. Это было волшебство рождественской ночи, летящие платья, непринужденные разговоры, красивая музыка. Большой Зал асамблей был богато украшен еловыми ветками, синими и золотыми шарами, а стены задрапированы красной бархатной тканью, создавая контраст с белоснежными лепными украшениями. Огромные окна от пола до потолка – расшторены, открывая вид на заснеженный парк. Воздух наполнял сладкий аромат хвои, вина и шампанского. Леди и джентельмены кружились в вальсе под аккомпанемент оркестра. Во всем убранстве вечера чувствовалась рука талантливого постановщика, обладающего изысканным вкусом и богатой фантазией. Принцесса Рэйчел, как обязывал этикет, стояла у лестницы, встречая гостей. Александр оглядел ее с мягкой улыбкой. Его сестра была воплощением сдержанной красоты: золотистые волосы, таинственное холодное выражение глаз, нежность алебастровой кожи подчеркнутая многослойным платьем из индийского муслина и серьгами из жемчуга. Александр некоторое время стоял в стороне, нехотя вел светские беседы, наблюдая за толпой, и потягивал бокал шампанского. Спустя время Рейчел поймала его взгляд и дала сдержанный знак подойти к ней. Александр откланялся, пообещав пожилой герцогине Девонширской обязательно дослушать ее в следующий раз, и аккуратно двинулся через толпу. – Алекс, – выдохнула Рэйчел, когда он подошел, – я рада, что ты здесь. Она бросила взгляд вниз на входные двери, где стоял французский герцог Анри, гость столицы, известный меценат и покровитель искусств. О таких говорят кратко: «молод и хорош собой». Он выглядел настоящим франтом в рубашке с оливковым кантом и парчовых штанах тоже цвета оливы. – О, а я думал ему лет пятьдесят, - усмехнулся Александр. Герцог Анри вел себя очень раскованно. Улыбка не сходила с его лица. Ему явно нравилось, когда вокруг было много людей, чье внимание приковано только к нему. Особенно внимание женщин. – Напоминает мне Андерсена младшего, – пробормотала она, поджав губы, - только хуже. Тот был более предсказуем, – в ответ на это Александр скривился, – что ты думаешь о нашем «почетном госте»? – Он кажется достаточно… «очаровательным», – хмыкнул Александр, – Но я не могу не задаться вопросом, что это, черт возьми, значит. Прибытие французского герцога спустя две недели после мирного договора…странное время для светского визита. Рейчел кивнула, ее брови были нахмурены. – Вот это меня и беспокоит, – пробормотала она себе под нос, – как отец мог на это согласиться. Наши отношения с Францией и так напряженные, а визит их герцога может ухудшить ситуацию. Нужно быть осторожными. – Я думаю, Вам стоит начать с того, чтобы не обсуждать это вслух при всех, – пробормотал Элиа за их спинами. Рэйчел вздохнула. – Я встречу его, возвращайся в зал, – она устало сказала Александру и тепло улыбнулась уголками губ, – тем более леди Харрингтон уже здесь. Александр вскинул брови. – Уверена, что все в порядке? – Да. – Точно? – Александр, – она нахмурилась. – Что ж. Иногда, дорогая сестра, ты бываешь чертовски убедительна, – развернувшись на каблуках, он зашагал обратно в бальный зал. Когда вновь заиграл вальс Александр медленно прошелся за спинами гостей, выискивая знакомое лицо. Раздался звонкий смех и он увидел Еву и Агату, стоящих у окна. Когда Александр подошел ближе в нос ударил знакомый легкий запах жасмина. Маленькая и хрупкая, с нежно-кофейной кожей, она легко переминалась с ноги на ногу, а темно-каштановая прядь волос, выбившаяся из-под ободка, небрежно спадала на лицо. – Какая приятная встреча, — сказал он, желая застать Агату врасплох, на его губах появилась теплая улыбка, – могу ли я пригласить Вас на танец? Девушки тут же вздрогнули и обернулись, на щеках Агаты заиграл румянец. – Негодяй, – процедила она, стараясь звучать недовольной, но не сумела скрыть радости в голосе. Стоявшие рядом леди одарили ее недоумевающим взглядом, – в смысле, конечно, Ваша светлость, герцог Кларенс, – она сделала реверанс с игривой напускной формальностью, – я была бы рада потанцевать с вами. Она улыбнулась Еве, вложила свою ладонь в его, и Александр нежно переплел их пальцы. Когда их пара двинулась в такт музыке, его рука скользнула на ее поясницу, очерчивая ленты корсета. Александр сбивчиво пытался сосредоточиться на шагах танца, вместо чего его разум вдруг поглотили мысли о том, как сильно ему хотелось позднего вечера, чтобы его пальцы поскорее коснулись ее горячей кожи под нижними юбками. Он несколько раз моргнул, приходя в себя. – Как вы с Рейчел сегодня? Все в порядке? – тихо прошептала Агата во время танца. Он наклонился ближе к ней, ответив еле слышно. – Рэйчел в порядке, но она занята. Приезд французского герцога ее нервирует. – Жозеф Анри? Александр кивнул. – Пока я слышала о нем только хорошее. Гости сплетничают, что он хочет проспонсировать детский приют в Кэмбридже. Герцог Кларенс хмыкнул. – Святой человек… – Понимаю о чем ты, – выдохнула она, когда он покружил ее и снова притянул к себе, –война кончилась, Рождество, подарок для детей. Звучит очень удобно. Что говорит…король? Если позволишь… – Жест доброй воли, дружеские намерения. – И вы, конечно, не доверяете… – Ни на дюйм. Он вновь слегка подался вперед, его щека коснулась ее виска. Он шумно вдохнул. – Ммм. Это ведь духи, которые я дарил? – его лицо украсила самодовольная ухмылка, – должен признать, меня все больше и больше отвлекает факт того, что я держу тебя в объятиях. – Жасмин и бергамот, – улыбнулась она и бросила на него короткий игривый взгляд, – льстец, что скажут люди? Тебе больше нет дела до моей репутации? – Меня больше волнует то, как твоя рука ощущается в моей. Я начинаю думать – к черту то, что думают гости. Она коротко, едва слышно, хихикнула. – Ох, опять это кокетство, – он цокнул языком. Когда танец завершился, пары коротко друг другу поклонились. Подняв голову, Александр заметил, что Рэйчел вернулась в зал и теперь напряженно беседовала с группой высокопоставленных чиновников и их женами. – Не хотите ли составить мне компанию, леди Харрингтон, – вдруг нарочито формально произнес он, предлагая ей руку. – Что ты задумал? – она взяла его под локоть. – Хочу узнать, что происходит. И, может, спасти сестру. Вместе они пересекли бальный зал. Рэйчел, казалось, обрадовалась, увидев, что они приближаются. – А, Александр, — сказала она, прервав бурчание своих собеседников, приятно, что ты здесь. Мы как раз обсуждали французского герцога с сэром Робертом. Дорогие гости, спутница герцога Кларенса, леди Агата, дочь графа Харрингтона из Дербишира. К счастью герцог Девонширский сэр Роберт, дородный мужчина с красными от выпитого алкоголя щеками и суровым выражением лица, не дал никому возможности вспомнить о том, в каком финансовом положении был граф Харрингтон и зло пробормотал: – Я, например, не в восторге от его присутствия! Мы только что пережили войну с Францией, а теперь он появляется, играя роль святого? Чего он на самом деле хочет?! Неслыханно! – Я ему ни на дюйм не доверяю! – пропищала в ответ графиня Амелия, острая на язык женщина, чрезмерно увешанная драгоценностями. Ее муж граф Сассекский только быстро кивал в поддержку, – он как змея в спокойной траве, я вам говорю. Помяните мои слова, он замышляет что-то нехорошее! Вскоре диалог превратился в неразборчивый галдеж. Рэйчел прикрыла глаза, судорожно выдыхая. – Он может сколько угодно называть себя филантропом, – пробурчал лондонский судья, –но мы все знаем, что французы известны своей хитростью и скрытностью. Кто сказал, что он здесь не от имени французского правительства, не пытается получить информацию или создать дипломатическое преимущество? Агата молчала, внимательно прислушиваясь к разговору, выражение ее лица было непроницаемым. Александр взглянул на нее, гадая, о чем она думает. Когда Агата ободряюще улыбнулась ему, он подтянул локоть, крепче прижимая ее ладонь к себе. – Возможно, нам всем следует рассмотреть другую точку зрения, – предложил Александр, переключая внимание гостей с Рэйчел на себя, – герцог Анри имеет репутацию щедрого человека, покровителя искусств и борца за гуманитарные интересы. Возможно, он здесь с искренними филантропическими намерениями. – Звучало дежурно, – тихо шепнула Агата, – но ты молодец. Сэр Роберт недовольно фыркнул. – О, пожалуйста. Вы говорите как наивный щенок, Ваша светлость. Вам следовало бы знать, что не стоит поддаваться на эту мнимую щедрость и обаяние! Агата вскинула брови, пряча лицо за спиной Александра, как бы говоря взглядом: «вот это его занесло». Рэйчел, увидев возможность вернуть контроль над ситуацией, кивнула. – Я понимаю ваши опасения, сэр Роберт, но мы должны подойти к этому вопросу со спокойной душой. Мы не можем позволить прошлым конфликтам лишить Англию возможности для процветания. Я верю, что герцог Анри действительно здесь с добрыми намерениями. Графиня Амелия закатила глаза, явно раздосадованная. Сэр Роберт снова прочистил горло, его красные щеки вспыхнули от раздражения, намекая на готовящуюся тираду. Александр уловил за спиной перешептывания и кокетливый женский хохот. Шагнув в пол оборота, он увидел, как к ним направляется герцог Анри, его уверенная походка сопровождалась шлейфом восхищенных взглядов и шепота. Гостя сопровождал барон Ливре, один из приближенных короля, человек надежный, с безупречной репутацией. Графы и графини благоразумно замолчали. – Ваша светлость, - хрипло произнес Ливре, обращаясь к Рэйчел, – позвольте представить герцога Жозефа Анри. Его светлость только что прибыл из Кот-д’Ивуар и… – Прошу, месье Ливре, – прервал его герцог. Тембр его голоса глубокий и вкрадчивый, вызвал приятные мурашки по телу Агаты. Его черные глаза с желтоватой тенью сохраняли дружелюбное выражение, а кудрявые темные с легкой рыжиной волосы были зачесаны назад. Большой завиток его кудрей будто небрежно, но очень даже нарочно падал на лоб, – мы уже имели честь познакомиться. Герцог Кларенс, – он сдержанно кивнул Александру и тот ответил тем же, – Наслышан. – Ваша светлость, – холодно произнес Александр, – для многих неожиданная честь видеть Вас нашим гостем сегодня вечером. Анри, казалось, ничуть не смутил холодный тон герцога Кларенса, он ответил очаровательной улыбкой и легким поклоном. – Что вы, это большая честь для меня, Ваше высочество, – ответил он ровным голосом с легким акцентом, – большая честь быть принятым в великолепных залах английского двора. Надеюсь, я не слишком навязываюсь, учитывая... напряженные отношения между нашими странами в последнее время. «Один–один», подумал Александр. Выражение лица Рэйчел оставалось невозмутимым, не выдавая ни намека на эмоции. – У нас могут быть разногласия, Ваша светлость, - мягко сказала она, бросив быстрый взгляд на Александра, затем на барона Ливре, на мгновение, задержавшись на нем, прежде чем снова перевести взгляд на герцога. – Но мы рады приветствовать всех уважаемых гостей при нашем дворе. Александр еле слышно вздохнул и ненадолго прикрыл глаза, «этот пинг-понг красивыми словами кончится еще не скоро», промелькнуло в его голове. – Поверьте, и я ценю ваше гостеприимство, – сказал Анри, – понимаю, что... понимаю скептицизм, который сопровождает мое присутствие здесь. Уверяю Вас, мои намерения – всего лишь намерения миролюбивого человека, преданного делу улучшения человечества. «Если бы рядом была Ева», подумала Агата, «она сказала бы, дорогая, ну, стелет он красиво». Когда разговор перешел к менее спорным темам, Рэйчел немного успокоилась. Герцог Анри и барон Ливре продолжили диалог, беседуя об искусстве, культуре и благотворительности. Воспользовавшись ситуацией, Александр извинился и увел Агату в сторону. – Ну, что думаешь? – Должна сказать, – начала Агата тихим задумчивым голосом, – Анри - обаятельный человек. Он знает, как изящно вести беседы. Хотя мне показалось, что вы все ходите вокруг да около. – Чертов этикет, терпеть не могу все эти мероприятия, – Александр потер переносицу, – я не могу отделаться от ощущения, что тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд. – Я все понимаю, говорила тебе. Но, пока что он выглядит искренне. И, даже, мило?.. Александр вскинул бровь. – Мне начать беспокоиться? – ухмыльнулся он. – Если только чуть-чуть, – игриво ответила она. Александр на мгновение замолчал, не сводя глаз с группы дворян вокруг Рэйчел. Герцог Анри был занят беседой с графиней Амелией, выражение его лица было внимательным и сосредоточенным. Барон Ливре, напротив, незаметно, но пристально наблюдал за принцессой. – Присутствие барона Ливре, безусловно, все усложняет, – добавил он более мрачным тоном. – Почему? Я думала, он друг вашей семьи. – Да, известная фигура. Слишком надежная, чтобы вертеться рядом с возможным придателем, – процедил он. Ладонь Агаты коснулась его щеки и Александр улыбнулся ей уголком губ. – Потерпи, осталось совсем недолго. Кстати, Сэмюэль написал телеграмму, что скоро снова прибудет в Лондон. Неожиданно Александра охватила смесь облегчения и любопытства. – Сэм возвращается? – спросил он, – когда? Агата усмехнулась, – глядите, кто-то соскучился. Александр закатил глаза. – Завтра после обеда, – продолжила она, – он спрашивал, следует ли ему приехать в Мальборо-хаус и…о подарке для Рэйчел. Если что, я тебе ничего не говорила. – Ммм, - хмыкнул он, – неужели наш друг познакомился с концептом католического рождества? Агата ущипнула его за бок. - Леди Харрингтон, – дернулся он, – это нападение на королевскую семью. Она сморщила носик в ответ. Вскоре они подошли к окну, где он встретил ее ранее вечером. Ева, все еще ожидавшая их там, попрощалась с подругой и ушла, сославшись на головную боль. Агата и Александр некоторое время стояли, глядя, как блики свечей танцуют на оконном стекле. На улице шел снег. Уличные фонари, укрытые инеем, светились мягким желтым светом, освещая небольшие сугробы. – Красиво, - сказала она. Он нежно заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо. – И не говори. Остаток вечера пролетел незаметно. Гости свободно общались, наслаждаясь музыкой, едой и оживленными разговорами. Часть из них все еще кружилась в парах под звуки оркестра. Другие стояли группами, смеясь и болтая на самые разные темы, начиная от политики и заканчивая сплетнями. Герцог Анри расхаживал среди гостей, его очаровательная улыбка и горделивая осанка вызывали заинтригованные взгляды. Пару раз Александр невзначай отметил про себя, что герцог беседует с Рэйчел. Ее обычно сдержанное и отстраненное выражение лица немного смягчилось во время их разговора, и она даже время от времени слегка улыбалась или хихикала, прикрывая рот ладонью. Это вызвало в Александре укол беспокойства, но он убедил себя довериться сестре. Вскоре праздник подошел к естественному завершению: затихли последние ноты оркестра, и гости медленно покинули из зал. – Что ж, еще один бал ушел в историю, – в его тоне смешались удовлетворение и усталость. должен сказать, Рэйчел справилась прекрасно, как ты считаешь? – он повернулся к Агате с удивлением отметив, что она держала между ними веточку омелы. – Ах, омела, - усмехнулся он, его голос был полон притворного негодования, – похоже, вы поймали меня в ловушку, леди Харрингтон. Где ты ее стащила? – Ой, да, омела, что же это могло бы значить? –улыбнулась она. Он закатил глаза на ответ Агаты, но ее игривая улыбка что-то всколыхнула в нем. – Кокетка, – парировал он с усмешкой, его голос опустился до нежного шепота, – я с радостью тебе подыграю. Он слегка наклонил голову, приблизившись к ней. Едва их губы соприкоснулись, как воздух сотряс возглас графини Амелии, на ее лице была смесь гнева и возбуждения. – Проблема в том, что ... этот французский герцог! – воскликнула она, хватая за руку Рэйчел, ее слова прозвучали пьяной тирадой. Принцесса попыталась ее успокоить, и дальнейшие слова графини пара слышала неразборчиво. – Умеет она находить время, – фыркнул Александр. – Пожалуйста, Амелия, – сказала Рэйчел, – Герцог Анри - наш гость, и мы должны относиться к нему с уважением. Казалось, это стоило титанических усилий, но спустя время Рэйчел, Элиа, и муж Амелии граф Сассекский сумели убедить ее покинуть бальный зал. Элиа проводили их в ожидавший экипаж, пока Амелия продолжала что-то ворчать, проклиная французов. Александр приблизился к Рэйчел, положив руку на ее плечо. – Что ж, без этого было бы скучно, – неловко улыбнулся, проводя рукой по ее волосам. – Все хорошо, Александр, ничего страшного. Он встретил ее усталый взгляд ободряющей улыбкой, его слова были мягкими и успокаивающими. – Ты справилась превосходно, Рэйчел. Бал удался, несмотря ни на что. Ты должна гордиться собой. Рэйчел выдавила слабую улыбку в ответ на его слова, но напряжение не спешило покидать ее плечи. – Спасибо, Алекс. Ценю твою поддержку. Он ободряюще слегка сжал ее плечи, прежде чем отпустить руки. – Я думаю, тебе пора немного отдохнуть, – сказал он. – Ты сделала более чем достаточно для одной ночи. Вскоре Рейчел и Элия были готовы к отъезду в Мальборо-хаус. Когда их экипаж скрылся за воротами Зала асамлей, Александр облегченно вздохнул, прижимая Агату к себе. – Ну, не напомните, где мы остановились, леди Харрингтон? Она усмехнулась, прижавшись губами к его щеке, затем оставила дорожку поцелуев вниз к его шее. – О, как неожиданно и приятно, леди Харрингтон, надеюсь это не все, на что вы готовы сегодня. Она отстранилась, игриво вскинув бровь. – Вчера ты говорил, что хотел поехать куда-то. Александр кивнул. – И у меня столько планов на этот вечер, – нарочито томно произнес он. Они вышли за ворота, и прошли несколько улиц, прежде чем смогли поймать кэб. Когда они забрались внутрь, она удобно устроилась на его коленях, скинув пальто. Снег за окном усилился. – Завтра на дорогах будет полный коллапс, – заметил он, пока его пальцы будто невзначай скользнули под ее юбки. Она вздрогнула. – Да, Лондон был совершенно не готов…к такому исходу событий. Одна ладонь Александра мягко сжала внутреннюю сторону ее бедра, другая обхватила ее талию и поднялась выше – к груди, лаская ее через ткани платья. – Все будут снова грешить на городские службы, – его голос спустился до горячего шепота, – или на корону, а может…все вместе. Но ведь было…очевидно, что так случится, – его губы коснулись ее ключиц, оставляя дорожку влажных поцелуев ниже и ниже. – Да-а, – выдохнула она, чувствуя как его ладонь настойчиво ласкает ее между ног, – так…предсказуемо… Он попытался чуть приспустить ворот платья, чтобы коснуться языком ее груди, она шумно выдохнула. – Но это будет волновать меня попозже, – он нежно прикусил ее кожу, – не сейчас, во всяком случае… Кэб неожиданно остановился. Александр отстранился и глянул в окно. – Мы на месте, – слегка разочарованно выдохнул он, поправляя ее платье, – радует, что скоро мы снова будем одни min milde katt. Они вышли из кэба к двухэтажному серому дому с мансардой, к которому вела вымощенная гравием дорожка. – Принадлежит мне. Здесь небольшая лаборатория в подвале…и еще одна, на втором этаже, – ответил он на немой вопрос в ее глазах и легонько подтолкнул к двери, – пойдем. Когда они вошли внутрь, Александр помог снять Агате пальто. Она прошла дальше по коридору и огляделась. – Спальня … вторая дверь справа, – он прочистил горло. Она бросила на него понимающий взгляд и неспешно двинулась в указанном направлении. Он тихо усмехнулся, расстегивая жилет, и проследовал за ней. Вскоре он усадил ее на свои колени, жадно целуя ее губы, его пальцы безуспешно пытались справиться с ее корсетом. – Умеешь же ты выбирать платья, – беспомощно усмехнулся он, уткнувшись лицом в ее грудь. Она закатила глаза и сама распустила корсет. Александр стащил платье вниз и скинул его на пол, вслед за ним последовала ее сорочка. Его пальцы нежно гладили ее соски пока, он ласкал ее шею губами и языком. – Боже, Алекс, сегодня ведь канун Рождества, – выдохнула она, чувствуя как внутри живота стягивается горячий тугой узел. – Что сказать, - усмехнулся он, – я великий грешник, – он продолжил целовать ее все ниже и ниже, пока его губы не оказались между ее ног, – и эта ночь будет долгой…

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.