Перерождение злодея в святого/The rebirth of the villain in the saint/穿越之逼恶成圣

Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Перерождение  злодея в святого/The rebirth of the villain in the saint/穿越之逼恶成圣
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Сяо Жэнь рано остался сиротой, и без должного надзора со стороны взрослых пошёл по узкой дорожке преступной жизни, умер молодым, и должен был отправиться в ад, но за то, что был хорошим ребёнком в детстве, Небеса дали ему второй шанс. Он переродился в древнем Китае и получил систему, которая убъёт его, если у него будет недостаточно очков морали. Бывший злодей стал помогать вдовам, сиротам, старикам и нищим. Так бы он и жил тихо-мирно, но повстречал молодого красавца - мастера боевых искусств...
Примечания
Давно хотела прочитать эту вещь, но не нашла её на английском. Китайского я не знаю вовсе, мы с гуглом стараемся как можем, в спорных местах мне действительно приходится расшифровывать каждый иероглиф, в стремлении докопаться до сути, но если меня постигнет неудача, и какой-то момент я пойму неправильно, просьба указать мне на это, я сразу же всё исправлю.
Содержание Вперед

Глава 79 Скрывать свою болезнь - не правильно!

Толстый повар храма Шаолинь размахивал руками и использовал все виды боевых искусств, а приготовленная им вегетарианская еда была сравнима с маньчжурскими и ханьскими банкетами - хотя Сяо Жэнь только слышал о них. Великий монах Цзянь Цзюэ обнаружил секретную книгу внутри одежды монаха, принесённой Сяо Жэнем. Эта одежда монаха с секретной книгой была наполнена изысканиями Цзянь Чжи на протяжении всей жизни. Хотя Цзянь Цзюэ не все оценил, несколько книг, украденных Цзянь Чжи были там записаны целиком. И не только то, что было украдено из храма, но и другие знания. Цзянь Цзюэ даже не задался вопросом, как монах-отступник эти знания получил. В любом случае, как только они оказались в его руках, они больше никуда не перейдут. Наконец, боевые искусства храма Шаолинь могут передаваться упорядоченным образом, и ожидается, что в новом поколении учеников появятся новые гиганты. В результате улыбка на лице Мастера Цзянь Цзюэ наконец стала настоящей, и он полностью проигнорировал неизящную жадность Сяо Жэня и продолжал улыбаться, как Будда Майтрейя во время праздничного банкета. Все монахи вздохнули, что их настоятель действительно сумел сохранить самообладание, которое было недосягаемо для их восторженных младших. Сяо Жэнь отдыхал в храме Шаолинь два дня, привёл в порядок свой внешний вид и забрал новенькую одежду, присланную ранее Юй Вэньцзюэ. Юй Вэньцзюэ действительно слишком заботлив. Он отправил несколько коробок с одеждой, и Сяо Жэнь не мог ни надеть её всю, ни забрать. Эта одежда включает весеннюю, летнюю, осеннюю и зимнюю. Маленький монах с любопытством спросил его, кто этот друг? Сяо Жэнь улыбнулся и ничего не сказал. Среди этой одежды Сяо Жэнь забрал себе лишь несколько предметов из тех, что были на нем сейчас, а среди зимней одежды он подобрал только белоснежную шубу из лисы. Сяо Жэнь не мог оторваться от этой белой лисы. Другие пуховики хоть и хороши, но они не такие легкие, как эта. Зимой он наденет пуховик и лисью шубу наружу... Боже, ему становится тепло просто от мыслей об этом. Хотя Сяо Жэнь чувствовал нежелание оставлять большие коробки с одеждой, егно волшебная сумка была не очень вместительная, поэтому он мог лишь с неохотой передать их в храм Шаолинь, чтобы монахи могли пожертвовать их нуждающимся. Мастер Цзянь У подумал: "Амитабха." Великий монах Цзянь Цзюэ тоже взглянул на него с удивлением: он действительно не мог подумать, что у этого маленького лиса такое сострадательное сердце. Сяо Жэнь гордо и изящно ушел. Эй, я не позволю хитрому монаху Цзинь Цзюэ воспользоваться этим! Мастер Цзянь У, естественно, не знал о мелочности Сяо Жэня и просто посмотрел на мастера Цзянь Цзюэ с осуждением. Это, очевидно, означает смотреть на миры других людей, и видеть в них свое собственное сознание. Сяо Жэнь видел, как великий монах Цзюэ был как будто застрелен взглядом брата. Если бы можно было отразить такие вещи в числовых значениях, то очевидно, что Сяо Жэнь повысил благосклонность храма Шаолинь до уровня поклонения, в то время как его личный опыт поднялся прямо на вершину. Сяо Жэнь пересек канатный мост и присвистнул. Мао Туань бесшумно пролетела и приземлилась на его вытянутую руку. "Мао Туань, папина дочка. Я обидел тебя за последние два дня", - Сяо Жэнь с любовью коснулся шеи совы. Поскольку сова — плотоядный хищник, Сяо Жэнь не мог привести ее в храм Шаолинь, чтобы она питалась вегетарианской пищей, поэтому ему пришлось оставить ее охотиться в одиночестве на улице в течение последних двух дней. Мао Туань дважды проворковала и взмахнула крыльями, явно говоря, что это не имеет значения. Сяо Жэнь был так счастлив, что потряс её рукой, и Мао Туань взлетела вверх. "Мао Туань, этот мир определенно будет шокирован, когда увидит тебя!" - Сяо Жэнь сказал с улыбкой: "Давайте, отец и дочь, вместе отправимся в большое приключение по миру!" На этой арене я, мастер Сяо, снова в бою! **** Юй Вэньцзюэ глубоко вздохнул и медленно открыл глаза. Вокруг его изначально темных зрачков очерчивался кроваво-красный круг. С тех пор, как он покинул гору Шаоши в прошлом году, он внезапно убил человека, который обидел его по дороге. Его сильный кровожадный порыв был столь же силен, как и внезапен. После этого Юй Вэньцзюэ напал и убил беспокойных мастеров боевых искусств по пути. Кровь текла реками. Наконец, он подавил мысли сект, которые были некомпетентны и переоценивали свои способности. Затем Юй Вэньцзюэ быстро помчался обратно в главное отделение секты Подземного мира и не смог вырваться из уединения. Через несколько месяцев внутренняя энергия, которая была беспокойной, наконец, снова успокоилась. Движимый этой кровожадностью, он также перешёл с нижнего на более высокий уровень седьмого уровеня Божественного Искусства Девяти Пустот. Юй Вэньцзюэ никому ничего не сказал. Это действительно редкость. Первоначально, после достижения седьмого уровня Божественного Навыка Девяти Пустот, нужно было убивать непрерывно и активировать машину внутреннего дыхания во время убийства. Таким образом, Юй Вэньцзюэ, застоявшийся на шестом уровне, легко прорвался через шестой уровень после небольшой медитации после ночи кровавого боя за главенство в секте. Хотя Юй Вэньчи и раньше говорил, что высшие лидеры секты были убиты, но в то время он лично не понимал этого так, как сейчас. Оказывается, именно по этой причине каждый лидер секты является настоящим богом смерти. Однако, даже если бы он вышел на этот раз и создал много убийственной кармы, он не смог бы практиковать от среднего до конца седьмого уровня менее чем за год. Юй Вэньцзюэ нахмурился, задумавшись: "Может ли это быть связано с его чрезмерными перепадами настроения?" Он не знал почему, но каждый раз, когда его эмоции менялись, он чувствовал тупую боль в груди. Однако он был явно здоров и не имел никаких внутренних повреждений.Почему у него была тупая боль в груди? Поскольку он думал о причине день и ночь, дух Юй Вэньцзюэ стал немного подавленным из-за чрезмерных размышлений. Он сидел, все еще не в силах сообразить, у него болела голова, и он поднял руку, чтобы потереть лоб, рукав на его запястье соскользнул вниз при его движениях. Его одежда была красной, как кровь. Когда Юй Вэньцзюэ находился на седьмом уровне, он был более кровожадным, чем любой предыдущий лидер, и только ярко-красный цвет мог успокоить его напряженную внутреннюю ауру. Он чувствовал, что что-то не так, очень неправильно. Если он продолжит в том же духе, то станет первым лидером в истории, который сойдет с ума сразу после входа на седьмой уровень! Юй Вэньцзюэ сжал кулаки, позвал Цзян Чжу, чтобы переодеться, и попросил Би Цин пригласить Цзи Бата, врача, спасающего жизнь. Тонкие брови Би Цин нахмурились, она действительно не видела признаков болезни на румяном лице своего хозяина. Цзян Чжу неопределенно посмотрела на нее, и Би Цин неохотно вышла. Цзян Чжу осторожно сменила красную одежду Юй Вэньцзюэ и надела светлую одежду, которую он обычно носил. Юй Вэньцзюэ — подозрительный человек, и, поскольку у него есть такой недостаток, как зависимость от красного цвета, он, естественно, не позволяет другим легко его обнаружить. Итак, теперь, когда красный цвет может облегчить его ситуацию, он просто попросил людей перекрасить весь дворец Юйшань. Дверные рамы, оконные рамы и большие колонны были выкрашены в ярко-красный цвет. Он также попросил горничных срочно переодеться в красные платья, и переоделся сам. В отличие от элегантного темперамента в лунно-белой и голубой одежде, красный цвет придает ему более импозантный, величественный, властный и необыкновенно холодный вид. Цзян Чжу восхищалась, сама того не осознавая, но оказалось, что вождю больше подходил этот яркий цвет. Это заставляет горничных мечтать ещё смелее, одевая своего хозяина. Цзи Бат пришел очень быстро, в последнее время у него не было особых исследований, и он просто сам обрабатывал некоторые драгоценные травы. Юй Вэньцзюэ попросил его сесть и, ничего не сказав, протянул ему своё запястье. Цзи Бат нахмурился: Что происходит? Может быть, это была проверка его медицинских навыков? Он даже ничего не рассказал, и не задал никаких вопросов. Хотя это было внезапно, Цзи Бат все же не колебался и медленно засучил рукава. Когда дело доходит до медицины, к навыкам Цзи Бата действительно трудно придраться. Вскоре брови Цзи Бата яростно нахмурились, и он заговорил: "Лидер, почему внутренняя энергия в вашем теле беспокойна и почему вам так грустно, что у вас такой большой гнев?" Итак, этот серьезный врач пришел к выводу, что вождь страдал от лихорадки или сильного пожара. Юй Вэньцзюэ увидел, что он сразу попал в ключевую точку, немного расслабился и медленно сказал: "В последнее время я с трудом могу контролировать свои эмоции, когда думаю о некоторых вещах, из-за чего у меня появляется раздражительность и болит грудь. Чем больше я хочу знать, почему это так, тем серьезнее становится ситуация, и теперь я почти не могу спать по ночам. Цзи Бат, что это за болезнь?" Юй Вэньцзюэ не мог понять, чувствовал ли он какой-то дискомфорт в своем теле, о котором не знал. Цзи Бат задумался и попросил Юй Вэньцзюэ сменить руку и пощупать пульс. Цзи Бат измерил пульс и с торжественным выражением лица сидел и думал о медицинских объяснениях. Юй Вэньцзюэ увидел, что он погружен в свои мысли, и не стал его беспокоить. Цзи Бат подумал про себя и прокрутил в голове свои медицинские навыки и медицинские записи. Ситуация лидера была очень похожа на любовную тоску. Но…… Цзи Бат поднял голову и украдкой взглянул на лидера Юй Вэня, который сидел на стуле со спокойным выражением лица, не выказывая ни гнева, ни власти. Он покачал головой. Он, естественно, знал, что предыдущий лидер прибегнул к чрезвычайным мерам, чтобы женщины не стали препятствием для обучения лидера боевым искусствам. Он не верил, что у лидера, пережившего такой опыт, возникнут какие-либо мысли о любви. Юй Вэньчи промахнулся в расчётах! Он подумал только о том, что нужно оградить своего ученика от влияния женщин, но он не знал, что влияние мужчин тоже надо бы ограничить! Вероятно, он никогда не предполагал, что Юй Вэньцзюэ увидит на этой развилке дорог другой пейзаж и его привлечет кто-то того же пола. Спасающий жизни врач тоже не мог себе этого представить. Следовательно, Цзи Бат обеспокоен, то есть внешне болезнь похожа, но совсем другая? Действительно, пощупав пульс вождя, он обнаружил, что его внутренние силы снова значительно возросли. Возможно, это было вызвано перенапряжением? "Вы эмоционально подавлены и злы…" - Цзи Бат объяснил состояние Юй Вэньцзюэ ясно и логично, но когда пришло время охарактеризовать ситуацию, он снова заколебался: "Я никогда раньше не видел такого, так что, вероятно, это вызвано вашим недавним улучшением навыков, беспокойством и переутомлением." Цзи Бат спокойно сказал: "В этом случае я могу только прописать вам лекарство, чтобы уменьшить огонь. Что еще более важно, мне нужно, чтобы вы расслабились и перестали практиковать в уединении." Юй Вэнь никак не прокомментировал услышанное. Он сомневался в словах Цзи Бата и не думал, что это было вызвано занятиями боевыми искусствами. Однако он не смог подробно рассказать Цзи Бату о ситуации, вызванной отсутствием своего лучшего друга. Поэтому, обращаясь за медицинской помощью, необходимо все доходчиво объяснить лечащему врачу. Неправильно скрывать свою болезнь! Просто послушайте, как Цзи Бат продолжает говорить: "Лидер, я предлагаю вам немного отдохнуть, например, поиграть на гуцине или поиграть в шахматы…" Отпустив Цзи Бата, Би Цин уважительно поклонилась: "Хозяин, Мастер Зала Теней хочет вас видеть." Юй Вэньцзюэ тихо сказал: "Позволь ему войти." Хэй Пан быстро вошел, сжал кулаки и сказал Юй Вэньцзюэ: "Господин, новый доклад составлен, пожалуйста, взгляните." Ю Вэньцзюэ сказал: "хм." Хэй Пан наклонился и положил документы на стол. Он стоял и не решался говорить. Юй Вэньцзюэ поднял брови: "Что-то ещё? Говори, не сомневайся." "Да!" - Хэй Пан сказал: "Задача, поставленная лидером больее года назад, наконец была выполнена. Стыдно говорить, что я действительно подвел лидера. В этом году лидер проявил много заботы к своим подчиненным... …" Хэй Пан все еще говорил, эмоционально выражая свою преданность, но изначально спокойное выражение лица Юй Вэньцзюэ изменилось от того, что сказал Хэй Пан, и его глаза не могли не расшириться. "Подожди", — Юй Вэньцзюэ поднял руку, чтобы прервать его. Хэй Пан тут же замолчал. "Ты сказал... задание, данное вам ранее, было о Сяо Жэне?!" - Голос Юй Вэньцзюэ был слишком высоким, он не мог его контролировать. "Да, это приемный сын Хуан Божжи", — утвердительно ответил Хэй Пан. Юй Вэньцзюэ закрыл глаза, и его рука, спрятанная под столом, разбила подлокотник стула. "О? Вы уверены в его нынешнем местонахождении?" — спросил Юй Вэньцзюэ. Хэй Пан стыдливо опустил голову и сказал: "Да, после того, как он спустился с горы Шаоши полмесяца назад, он отправился в нижнее течение реки Янцзы." "Ну, — Юй Вэньцзюэ отпустил правую руку, державшую подлокотник сломанного стула, поднял теперь уже странные глаза и посмотрел на Хэй Пана: "Раз уж он появился, то покажи свои навыки. Я хочу знать детали его маршрута." "А?" - Хэй Пан на мгновение растерялся, а затем быстро ответил под холодным взглядом Юй Вэньцзюэ. После того, как Хэй Пан отступил назад, Юй Вэньцзюэ расслабился и откинулся на спинку стула. Наконец появился. Юй Вэньцзюэ вздохнул: больше года от него не было вестей, он подумал, что с ним случилось что-то неожиданное. "Я хочу посмотреть, где ты был все это время?" - Юй Вэньцзюэ сказал себе: "Это так беспокоит людей." Депрессивные и беспокойные эмоции в груди Юй Вэньцзюэ, очевидно, уменьшились после того, как он услышал эту новость. "Конечно…" - Юй Вэньцзюэ горько улыбнулся. Он был в оцепенении и тихо сказал: "Только если вы не пропустите в своей жизни любовную тоску, вы пропустите любовную тоску, и она навредит любовной тоске..." Затем Юй Вэньцзюэ был шокирован, осознав, что неосознанно сказал такое предложение, и выглядел странно. Хоть статья и не по теме, но ситуация на удивление закономерна. "Наверное, потому, что я не читал книгу мудрецов," — подумал Юй Вэньцзюэ. Он тут же вернулся к книжной полке и достал старинные книги, восхваляющие дружбу, такие как «Дружба между джентльменами». Надо посмотреть, как описывают эту ситуацию знающие люди, никаких больше ошибок в цитировании! Несколько дней спустя, получив точное местонахождение Сяо Жэня, Юй Вэньцзюэ без колебаний покинул Глубинный культ. В любом случае, Цзи Бат сказал, что ему следует расслабиться, поэтому Юй Вэньцзюэ, естественно, оставил этот вопрос Гу Цину и бросился в сторону Сяо Жэня. Автору есть что сказать: Юй Вэньчи, ты умер слишком рано! И старый мастер, который просветил Юй Вэньцзюэ, почему бы тебе вместо этого не настаивать на совершенствовании навыков игры на гуцине, навыков игры в шахматы и книгах мудрецов-просветителей? Почему Юй Вэньцзюэ сначала не попросили выучить наизусть Книгу песен? Таким образом, он был бы слишком занят. Кроме того, эмоции действительно очень плохо влияют на Великое Искусство Девяти Пустот… Юй Вэньцзюэ в любой момент рискует сойти с ума╮(╯▽╰)╭
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.