Мой соулмейт Холмс. Майкрофт Холмс.

Шерлок (BBC)
Гет
Заморожен
R
Мой соулмейт Холмс. Майкрофт Холмс.
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Молли Хупер вовремя поняла, что Шерлок не предназначен для чего-то достойного, стабильного. И конечно же, её метки на нём не было. Но что-то не давало покоя. Возможно, новоявление в жизни маленькой Молли, что неотвратимо стало являться практически каждый день в её рабочий кабинет, принося с собой холод, давящую ауру и безмерно приятный аромат.
Содержание Вперед

Часть 3

Молли до самого вечера работала словно в тумане — руки работают, а голова в каком-то другом месте. И вроде бы всё в порядке, но глаза каждый раз, обводя просторную лабораторию, то и дело задерживались на часах, автоматически отсчитывая остаток времени. Во время обеда девушка задумалась о своём внешнем виде. Такой человек, как Майкрофт, вряд ли стал бы есть в забегаловке или даже в ресторане. Скорее всего, если это и ресторан, зал там окажется пустым. И он, улыбнувшись улыбкой мартовского кота, скажет: «Случайность». Никто не сможет сказать, насколько это правда. А если сможет, то больше никогда не найдёт этого человека. Но как бы то ни было, внешний вид Молли не соответствовал ресторану. На ней были синие джинсы-клеш и широкий шоколадный свитер. Создавалось впечатление, что из всего спектра цветов наша патологоанатом выбрала только рыже-коричнево-бежевые тона. В итоге она постаралась заплести волосы в аккуратную косу и завернуть их в нижний пучок. Макияж она решила не делать — ради него точно нет. Вместо этого она подкрасила ресницы и губы и тщательно проверила, хорошо ли заклеены её метки. Метки были заклеены отлично. Ровно в семь вечера в кабинет вошёл Майкрофт, учтиво улыбаясь начальству девушки. - Мистер Холмс, да-да, рад встрече. Вам нужна Молли? - Найджел, кажется? - Начал мужчина так, будто не знает о нём абсолютно всё. - Завтра вам поступит распоряжение руководства, если будут какие-то вопросы - обращайтесь. Майкрофт вручил визитку мужчине и тот с благодарностью и радостью принял её. - Молли, ну где ты там уже? - голос Найджела резко стал грубее и Майкрофт осадил того взглядом. Молли вышла из прачечной уже одетая и последним действием забрала у своего стола сумку, краем глаза наблюдая за Холмсом. - Молли, вы задерживаетесь. - Мистер Холмс, если вас это не устраивает - езжайте домой. Майкрофт улыбнулся и дождался девушку, попрощавшись с Найджелом. - Нас ждут. - Не сомневаюсь. Молли была насторожена, но не могла не обратить внимания на чёрный автомобиль представительского класса, к которому подошёл Майкрофт. Он открыл девушке дверь, и она села в машину, отказавшись от помощи при посадке. Сам же Майкрофт занял место за рулём. - Мисс Хупер, вам пора привыкнуть к моим прикосновением, перестаньте бояться. - Не вижу объективных причин. - Видите. - Мистер Холмс, у вас есть конкретные заявления? - Покажите метку. - Нет. Этот диалог вызвал у обоих участников ощущение, что они уже проходили через это раньше, возможно, не один раз. Вскоре автомобиль подъехал к отелю, рядом с которым располагался ресторан. Это было заведение с пятью звёздами. Майкрофт, серьёзный и безупречный, открыл перед Молли дверь и проводил её до входа в ресторан. Он шёл позади, по правую руку от неё. Девушка чувствовала тепло метки, как будто та ощущала присутствие второго человека, стоящего прямо позади неё, даже через двух людей, которые находились между метками. В ресторане, на удивление, были люди. Молли уже успела обрадоваться, однако их проводили в частную зону в другом зале и посадили за красиво оформленный стол с креслами у окна. - Поесть как нормальные люди нельзя? - Нормальные - это те, что не могут себе этого позволить? - Я не могу. - Мисс Хупер, давайте не будем тратить ваш свободный вечер на споры. Вы здесь, а значит уже позволили себе это. - Будто у меня был выбор. - Разумеется он у вас был. И вы его сделали. Молли опустила раскрасневшееся лицо. Холмс был прав. - Мисс Хупер, я человек дела, вам это известно. И дело у нас с вами, надо полагать, общее. - Почему вы так уверенны? Холмс медленно расстегнул золотую застежку и аккуратно снял кожаную перчатку, оголяя печать на пальце. - Видите ли, за свои сорок четыре года я так и остался равнодушен к любому появлению женщины в поле моего зрения. Майкрофт говорил, а Молли испуганными глазами смотрела на метку, а её собственная начала страшно гореть и пульсировать. - Однако ваше присутствие нарушает мой душевный покой, Молли. И я еще не разобрался в позитивную ли сторону, однако не в моей привычке ничего не предпринимать. За этот месяц я нашел лишь одно объяснение этому чувству, как вы понимаете. Их прервали. Сотрудникам явно было запрещено смотреть на гостей в тот вечер, а потому подошедший официант стоял спокойно и смотрел исключительно в свой блокнот. - Приготовьте для меня карпа на гриле, а для дамы — кролика в китайском соусе. В качестве гарнира предложите овощи. К кролику добавьте грибы.Из напитков подайте клюквенный сок и облепиховый морс.Также приготовьте два фирменных салата. На десерт предложите блинчики с кремом и клубникой. Молли сидела в шоке. - Вы знаете обо всех моих предпочтениях? - Да. И даже в постели, пусть у вас их и нет, судя по партнерам. Но вернемся к теме вечера. Я прав? - Нет. Вы не правы. Не знаю что вы там надумали себе, мистер Холмс, но я вам точно не пара. - Тогда покажите метку и я вас отпущу. - Нет. - Молли, я должен предупредить вас, что терпение моё не безгранично. - Возьмете меня силой? - Звучит более чем соблазнительно. Молли опустила глаза, глядя в тарелку. Им принесли столовые приборы, посуду и хлеб в мисочке с маслом. Девушке казалось, что она теряет контроль над ситуацией. - Вы даже не можете предположить, что эти чувства могли появиться у вас самого, - сказала Молли. - Этот ужин вы либо закончите у себя дома, когда покажете мне метку и докажете, что я неправ, либо у меня дома - и тогда я увижу эту метку своими глазами. Выбор за вами, - ответил он. После этого Майкрофт, словно ничего не произошло, начал ужинать.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.