collection of jojo drabbles

Гет
Перевод
Завершён
G
collection of jojo drabbles
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
сборник разных работ написанных автором. Не в коем случае не претендую на авторство.
Примечания
перевод пылился долгое время и я даже не вспоминал о нём. Перевод может быть кривым и неправильным, не судите меня слишком строго. Буду благодарен каждому человеку, который прочитает это.
Содержание Вперед

Jotaro's Bizarre Adventure in Babysitting

      Быть атакованной стендом Алесси было последним в твоем списке дел на сегодня, и все же ты была там. Уменьшилась в размерах и возрасте, сумев просто вырваться из его круга. Будучи в том возрасте, в котором ты была, ты не могла контролировать свой стенд, чтобы дать отпор ему, получив свой стенд через Дио, всего несколько месяцев назад. Все воспоминания, которые у тебя были после шести лет, полностью исчезли. Улицы Луксора были чужими для тебя, когда ты была взрослой, но еще более запутанными для тебя, когда ты была ребенком. Ты чувствовала, что здесь должен быть кто-то, на кого ты могла бы положиться. Ни одно из лиц не показалось тебе знакомым. Ты просто продолжала бежать, пока не наткнулась на кого-то, спотыкаясь назад после того, как поняла, что произошло. Ты подняла глаза на высокую фигуру, и на его лице застыло безразличное выражение, когда он зажал сигарету между губами. Оглядев тебя один раз, ты увидела, что выражение его лица изменилось от неприязни к замешательству. — Простите, сэр, я не хотела на вас наткнуться. — Ты. — начал он, и его глубокий голос сначала поразил тебя, — Ты ребенок. Ты кивнула, не понимая, что он имеет в виду. Он присел на корточки, держа сигарету между губами, стараясь не выдыхать в тебя дым. Что-то в этом человеке показалось тебе знакомым, но ты не была уверена, почему, может быть, он просто выглядел как кто-то, кого ты видела раньше. — Ладно, пошли, надо найти старика, — сказал он, вставая и направляясь прочь. Ты быстро последовала за ним, прежде чем соответствовать его темпу. Ты снова посмотрела на него, все еще не понимая, почему он показался тебе знакомым. Ты решила протянуть свою руку и схватиться за его, чтобы не потеряться. Мужчина неохотно взял твою руку в свою. После часа поисков вы оказались в гостиничном номере с таинственным мужчиной. Он сидел в одном из кресел напротив кровати у стены, а ты лежала на кровати. С тех пор он выкинул сигарету и теперь наблюдал за тобой, подперев голову рукой. — Я вас не знаю. Зачем вы меня сюда привели? — Ты же меня знаешь. Ты просто., — он замолчал, прищурившись, — Забыла, наверное. Ты покачала головой, прислонившись своим маленьким телом к подушкам в изголовье кровати. Он, казалось, настаивал на том, что ты его знаешь, часть тебя хотела верить ему, но другая часть не доверяла ему. — Я даже не знаю вашего имени. — Да ты., — он со стоном оборвал себя, проведя рукой по лицу, — Хорошо, меня зовут Джотаро Куджо. Счастлива? Ты назвала ему свое имя в ответ, в конце концов, это было вежливо. — У тебя есть друзья? Вопрос застал Джотаро врасплох. Ты терпеливо ждала ответа. Он мягко улыбнулся и посмотрел вниз, мог ли он считать крестоносцев своими друзьями? Конечно, за последние недели они неплохо узнали друг друга, но были ли они его друзьями? Считали ли они его своим другом? — Да, ты с ними встречалась. — В самом деле? — Да, — Джотаро наблюдал, как ты подползла к краю кровати, сидя так, что твои ноги свисали с нее. На самом деле, взглянув на тебя, он понял, что многое в тебе не изменилось с тех пор, как ты была ребенком. От того, как ты держалась, до любопытного и озорного взгляда в твоих глазах. Хотя ему было очень весело быть твоей нянькой, он предпочитал тебя, когда ты становилась старше. Ты была более терпимой. — Что случилось с тобой перед тем, как ты столкнулась со мной? — Там был, — начала ты, на мгновение задумавшись о том, что именно произошло с тобой, прежде чем ты столкнулась с высоким мужчиной, с которым сейчас сидела, — Действительно странный парень. У него были смешные волосы, и он сказал, что хочет убить меня. Джотаро наклонился вперед, упершись локтями в колени, и стал внимательнее слушать твой рассказ. Взрослый мужчина говорит, что хочет убить ребенка? И превратить своего противника в ребенка, чтобы он мог убить его? Если остальные еще не наткнулись на него, он должен что-то с ним сделать. — Он назвал тебе свое имя или что-нибудь в этом роде? Ты покачала головой. А если и знала, то давно уже забыла. Ты смотрела Джотаро прямо в глаза, сосредоточившись на нем и только на нем. В нем было что-то особенное, но что именно, понять было невозможно. Пока ты смотрела на него, ты тихонько зевнула. Не обращая внимания на происходящее, Джотаро усмехнулся. — Я немного. устала. — Да? Может, тебе стоит вздремнуть? — Но я хочу поговорить еще, — ты надулась, наблюдая, как Джотаро встал и поднял тебя, чтобы перенести к изголовью кровати. Он передвинул одеяла с гостиничной кровати, чтобы укутать тебя, что его мать часто делала для него, когда он был в твоём «возрасте». Убедившись, что тебе удобно, он сел рядом с тобой на кровать, опустив ноги на пол. — Ты собираешься вздремнуть со мной? — Нет, я должен дождаться возвращения старика, — говоря это, Джотаро старался не смотреть на тебя, не желая видеть, как ты надулась из-за того, что он счел бы пустяком. Он похлопал тебя по колену поверх одеяла и встал, отодвинувшись к стене. Когда ты проснулась, ты чувствовала себя сонной, застрявшей между сном и бодрствованием. Ты села, чтобы осмотреть свое окружение, не замечая ничего, что можно было бы считать проблемой. Конечно, до тех пор, пока ты не увидела Джотаро, развалившегося в кресле у стены, его фуражка надвинута на лицо, по-видимому, он дремлет. Ты швырнула в него подушкой, чтобы разбудить. — Какого черта ты делаешь в моей комнате?. Подпрыгнув от удара подушки, он сбил с головы фуражку. Ты предпочла сосредоточиться на ожидании его ответа, а не на том, как он выглядит без фуражки. — Какого черта? О, ты снова выросла. — Какого хрена, что ты имеешь в виду., — ты оборвала себя, увидев себя в зеркале, висящем над комодом у стены напротив кроватей. Он был прав, ты больше не ребенок. Ты вернулась в свое нормальное состояние. — Погоди-ка, ты. — кивнул Джотаро, по-видимому, прекрасно понимая, что ты хочешь сказать. Ты почувствовала, как отшатнулась в смущении, беспокоясь о том, что ты могла сделать в детстве. — Знаешь, я что-нибудь сделала.? — Кроме как задавать слишком много вопросов, нет. Хотя старик приходил и сфотографировал тебя спящей, — Джотаро усмехнулся, поднял фуражку и водрузил ее на макушку, — Сказал, что потом будет адская история. — О, он покойник, — заявила ты, скатываясь с кровати, не понимая, что на тебе нет штанов, пока Джотаро не указал на это. Ты снова укрылась одеялом и на мгновение задумалась о том, как именно ты выйдешь из комнаты без штанов. По крайней мере, до тех пор, пока Джотаро не швырнул в тебя скомканную пару своих штанов, упомянув, что в какой-то момент он захочет их вернуть. Ты кивнула в знак благодарности и с этими словами решил избавиться от фотографии, которую сделал Джозеф.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.