Childe, please do not kill your dragon boyfriend

Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Childe, please do not kill your dragon boyfriend
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Чжун Ли впервые заболевает, и Чайлд старается изо всех сил.
Примечания
Разрешение на перевод получено. Вторая попытка в художественный перевод)) мне понравилось! Есть совсем чуть-чуть нецензурщины, я из-за неё поставлю метку, ибо не знаю, насколько приемлемо писать маты без метки в шапке) Если вам понравилась работа, поставьте автору кудос на ао3 <3 UPD. 14.12.21 - 100 лайков (шок-контент, спасибо вам!)
Посвящение
Сане, который поддерживает моё вдохновение! И моему мужу за отсутствие ревности к Чжун Ли xD
Содержание

Часть 2

      – Попробуй! – Чайлд настаивает с таким энтузиазмом, что Чжун Ли сожалеет, что в первую очередь согласился на это. Конечно, это сделано из лучших побуждений. Мило. Даже приятно смотреть, как Чайлд суетится на кухне со свежими ингредиентами и новыми запахами.       Тем не менее…       Лучший комплимент, который может сделать Чжун Ли, – это то, что… это делается из лучших побуждений.       – Я знаю… – Чайлд размахивает черпаком, и Чжун Ли морщится, когда жидкость капает на пол. – Насколько ты разборчивый. Вот почему у меня только самые свежие ингредиенты. С небольшим количеством импортных из Мондштадта и Снежной. За это можно поблагодарить Ивана. Думаю, когда Предвестник запросил у него припасы, у него чуть не случился сердечный приступ.       Чжун Ли сильно переживает за него, когда он смотрит на довольно живую вырезку осьминога. Он не может оторвать глаз от этого зрелища. Слизистая кожа, присоски. Как от них было так трудно избавиться, когда они...       Дрожь пробегает по его позвоночнику, и Чжун Ли заставляет себя как-то поддержать своего партнера.       – Ну да. Ты действительно предоставил достаточно… выбора.       Он смеется. Полный веселья с морщинками, собирающимися в уголках глаз. Он шлепает рыбу на стойку. Всё ненадежно качается, угрожая упасть на пол. Чжун Ли инстинктивно тянется к ней, прежде чем она успокаивается.       – Я зашел сегодня утром на рынок морепродуктов в порту. – Чжун Ли заметил, что он покинул их общую постель еще до рассвета. – Морепродукты Ли Юэ впечатляют, но морских гадов Снежной почти не видно.       Чайлд усмехается. Он так горд. У Чжун Ли не хватило духу разочаровать его.       Что он ненавидит морепродукты.       С ракообразными всё в порядке. С их твердой оболочкой и нежным, сочным мясом. Но головоногие моллюски, которых, кажется, так любит Чайлд, лишь отталкивают его. Они считаются здесь деликатесом, но они – это то, чего Чжун Ли не может терпеть независимо от подачи.       Он заставляет себя улыбнуться, и Чайлд предлагает ему немного сырого кальмара.       – Ох, как он хорош! Смотри! – он сначала пережевывает собственный кусочек, а затем тыкает оскорбляющим щупальцем Чжун Ли в лицо.       Чжун Ли мастерски смахивает его, срывая со стороны горшка небольшой кусочек корня лилии каллы. Осьминог на разделочной доске – честное слово, он двигается – когда он протягивает руку. Чжун Ли дрожит и почти роняет всё. Но, прежде чем он успел это сделать, Чжун Ли засовывает корень себе в рот.       – Ты в порядке? – спрашивает Чайлд.       Он жует хрустящие сырые овощи.       – А, да. Это была... эээ, судорога.       – Ой. Что ж, может быть, содержащиеся в этих ингредиентах питательные вещества помогут. Ты знаешь, я привык сам готовить, когда был ребенком, на рыбалке. Нет ничего лучше, чем приготовить собственный улов на огне на морозе.       Приятные воспоминания. Чжун Ли видит их в чужих глазах. Те, которые тоскуют по его дому и, возможно, думает Чжун Ли, по его незамысловатой юности. Которыми Чайлд поделился бы с ним...       – Чайлд, – мягко говорит он. – Расскажи мне об этом.       – Ой! – Чайлд быстро отбрасывает свои мечты и качает головой. – Эээ, здесь немного бульона из морепродуктов, который я взял в ресторане Ван Минь сегодня утром на обратном пути. Водоросли и лилии калла придают супу более глубокий аромат и особые минеральные свойства. Здоровые кости и все такое, сколько я ломал свои… – Чайлд снова хихикает. – Ты можешь представить.       Чайлд молодой, такой же дерзкий, если не более наивный и готовый подвергнуть себя опасности? Да, Чжун Ли прекрасно это представляет.       В нынешнем состоянии варево не пахнет ужасно. Фактически, Чжун Ли осмелился бы сказать, что это многообещающее, если бы он не увидел стопку новых ингредиентов. Два вида крабов, рыба… злобный осьминог. Морковь, лук-порей, чеснок, редис, мята и впечатляющее количество перчика чили.       Чжун Ли с неохотным любопытством ущипнул себя за подбородок. Чайлд не может использовать это всё, не так ли?       – Поскольку ты здесь, я хотел сделать его особенным. Я получил от Сян Лин несколько новых ингредиентов, которые нужно опробовать.       Чжун Ли задается вопросом, является ли это обещание проклятием или благословением. Сян Лин - превосходнейший повар, но ее методы… ну, они, мягко говоря, нетрадиционны.       Содержимое горшка растет по мере того, как Чайлд засыпает туда все больше вещей, и бульон сначала становится прозрачным, а потом начинает приобретать довольно интенсивный цвет с оттенком и консистенцией, похожими на кровь.       Что она ему дала?       Чайлд все еще выглядит таким довольным, и у него возникает ощущение, что Чайлд ожидает, что он съест все это...       Чжун Ли с ужасом наблюдает, как Чайлд подбрасывает отрезанные кусочки осьминога. Они тонут в пузырящемся вареве только для того, чтобы вырваться из пены, как кракен, выбивающийся на берег. Это... чудовищно.       – Чайлд, ты уверен, что это желаемый результат?       Суп становится острее с некоторым количеством специй, чего Чжун Ли не может понять. Это вызывает у него слезы на глазах и поражает все его чувства.       – Я думаю, это выглядит неплохо. – Чайлд перемешивает его. Зловещий шлейф поднимается вместе с клешней краба и целым мини-осьминогом. Он смотрит на Чжун Ли, а он смотрит в ответ.       Чжун Ли нервно сглатывает. Нет, нет. Он архонт. Верховный Адепт. Чжун Ли... он не настолько слаб, чтобы отказаться от подарка, который Чайльд с любовью приготовил для него.       – Да, – он не может оторвать глаз от свободно плавающего вокруг осьминога. – Спасибо за эту… доброту.       Когда Чайльд предлагает попробовать готовое блюдо, Чжун Ли ожидает, что оно будет пряным из-за сильного красного цвета бульона и тяжелого воздуха специй, исходящего от его пара. Чжун Ли, конечно, привык к острой пище. Когда он хорошо сбалансирован, это идеальное сопровождение вкуса. Однако это – Чжун Ли сует ложку в рот, и его тело не чувствует ничего, кроме мгновенного сожаления – является катастрофой.       Чжун Ли отшатывается и, кашляя, роняет ложку. Его глаза слезятся. Здесь что-то не так. До ужаса не так, как должно было быть. Это не острота перчика чили. Это нечто горячее, с острым, но сладким оттенком. Как будто его язык пылает. Из-за отвара его лоб покрывается каплями пота, а затем он стекает ниже, покрывая весь его рот и пищевод.       Пытка? Это какая-то тактика пыток Предвестника, а Чайлд ждал этого уже давно?       (Нелепо, думает он. Но это не смягчает предательство, которое он чувствует, согнувшись пополам на кухне.)       – Что ... что это, Чайлд? Что ты сделал?       Чайлд обеспокоенно смотрит сначала на него, а затем в горшок со зловещим супом.       – Было ли слишком много пыльцы Пиро орхидеи?       Пыльца Пиро орхидеи? В качестве ингредиента? Это Сян Лин, без сомнения, виновата. И Чжун Ли рискнет предположить, что это разновидность пиротехники.       – Но я провел весь день… – Чайлд хмурится, а затем решает вызвать немного воды и выстрелить ею прямо в горшок. Он брызгает на столешницу. – Если немного разбавить, то должно быть получше. – слабо предлагает Чайлд.       Чжун Ли подозрительно смотрит на него. Его сочувствие к усилиям возлюбленного иссякло вместе со слезами и соплями, бегущими по его лицу.       – Где это было? – он спрашивает Чайлда, который смущенно смотрит в сторону.       – Э-э… ​Я сражался с несколькими… хиличурлами и слаймами…       Чжун Ли просто смотрит. Он не может…       – Эй, Чжун Ли! – Чайлд полностью разворачивается. – Хочешь попробовать сходить в шатер Синьюэ? Я слышал, у них есть новое летнее блюдо. Это… – Чайлд, кажется, принял свою судьбу. К счастью, Чжун Ли несет на себе всю тяжесть его благих намерений и губительной привязанности. – Наверное, к лучшему.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.