
Пэйринг и персонажи
Описание
Лили Поттер, узнав о Пророчестве, решила не полагаться только на Дамблдора и взяла защиту сына в собственные руки.
Примечания
Данная работа начинала публиковаться несколько лет назад, но я её забросила и удалила с фикбука, так что если кому-то покажется, что он её уже когда-то читал... вам не кажется)
P.S. Если вам понравилась данная работа, вы можете поддержать автора, отправив ему немножко денежек "на печеньки"
карта сбербанк: 2202 2019 1875 9404
Посвящение
Отдельное спасибо моей младшей сестре, которая не первый год проедает мне плешь "а когда будет прода у Сердца львицы". Этот фанфик я пишу лично для неё)
На пути к цели
25 июня 2023, 04:18
Ужин проходил в несколько напряжённой атмосфере. Ремус старался её немного разрядить байками из своей жизни в магловском мире и рассуждениями на отвлечённые темы, одновременно пытаясь втянуть в разговор то Регулуса, то Сириуса, однако оба брата его игнорировали, предпочитая дуться друг на друга, точно малые дети. Гарри бросал на крёстного и новоприобретённого отца настороженные взгляды, однако прямо спросить, что происходит, не рискнул, здраво рассудив, что взрослые и без него разберутся со своими проблемами.
— Я наелся, — сообщил Гарри, быстро расправившись со своей порцией отварного картофеля с запеченной курицей. — Можно мне пойти в свою комнату?
— Разумеется, Гарри, — Ремус тепло улыбнулся мальчику. — Иди, отдыхай.
— Спокойной ночи, Ремус, Сириус, папа, — вежливо попрощался с присутствующими Гарри, вышел из-за стола и скрылся в коридоре.
— Кричер, — позвал домовика Регулус.
— Чего желает хозяин Регулус? — домовик тут же вышёл откуда-то со стороны камина, где притаился за вазой с фикусом в ожидании распоряжений.
— Присмотри за Гарри, — велел ему призрак. — Помоги найти мою спальню, если заблудится, и… ну, ты сам знаешь.
— Кричер присмотрит за маленьким хозяином, — важно кивнул старый эльф. — Кричер умеет заботиться о маленьких господах и знает, что им нужно.
— Вот и отлично, — Регулус взмахом руки отпустил домовика, а сам повернулся к брату. Теперь, когда Гарри не было рядом, он мог высказать Сириусу всё, что о нём думает. — Так и будешь на меня дуться? Вообще-то это я должен на тебя злиться! Это ты сбежал из дома, наплевав на семью и Род.
— Ну, конечно, я, как всегда, плохой! — моментально завёлся Сириус. — А ты у нас белый и пушистый, идеальный наследник Рода и гордость отца и матери. Только вот из нас двоих я — живой, а ты всего лишь жалкий призрак!
Понимая, что за эти годы у братьев накопилось много претензий друг к другу, Ремус, несмотря на то, что не закончил есть, деликатно вышел из-за стола, покинул столовую и на всякий случай наложил на дверь заглушающие чары, чтобы Сириус с Регулусом своими криками не испугали Гарри.
Шататься по чужому дому без дела Люпину не хотелось, поэтому он направился на поиски комнаты Гарри, решив провести немного времени с ним, чтобы ребёнок не чувствовал себя брошенным.
Нужная комната нашлась без проблем. Её дверь сразу привлекала внимание небольшой табличкой с надписью, выведенной аккуратным убористым почерком: «Не входить без ясно выраженного разрешения Регулуса Арктуруса Блэка». Грустно улыбнувшись, Ремус деликатно постучал, и, получив разрешение, вошёл.
Бывшая спальня Регулуса была небольшой по размеру и оформлена в слизеринских тонах. На стене напротив двуспальной кровати с высокими деревянными спинкой и изножьем висела фотография слизеринской сборной по квиддичу, в которой сам Регулус играл в роли ловца, а также множество газетных вырезок шестидесятых-семидесятых годов, посвящённых Волдеморту. Именно их в данный момент и изучал Гарри, неподвижно замерев возле стены.
— Они ругаются, да? — спросил мальчик спокойно.
— Им нужно время, — деликатно подбирая слова, уклончиво ответил Ремус. — Больше десяти лет прошло с тех пор, как они виделись в последний раз. И мирной ту их встречу назвать точно нельзя. Но не переживай, Сириус с Регулусом поругаются немного и обязательно помирятся.
— Как Сириус и Северус?
— Да, примерно так, — согласился Люпин. — Почитать тебе перед сном?
— Нет, не нужно, — покачал головой Гарри. — Я не маленький и могу заснуть самостоятельно.
— Разумеется, ты уже не маленький, — тепло улыбнувшись, подтвердил Ремус. — Что ж, в таком случае, не буду мешать. Если что-то понадобится, я буду в гостиной.
После ухода Люпина Гарри переоделся в полосатую серо-зелёную пижаму, врученную Кричером, забрался в постель и закрыл глаза. Мальчику хотелось поскорее заснуть, чтобы увидеться с Томом. Мама ведь сказала, что Том теперь не младенец, а взрослый мальчик, даже старше самого Гарри. И теперь Поттеру не терпелось поговорить с братом и расспросить того о жизни в волшебном мире.
Как часто бывает, когда чего-то очень сильно хочешь, всё никак не удаётся это получить. Вот и Гарри ворочался в постели, пытаясь найти наиболее комфортное положение, и никак не мог заснуть.
— Молодой хозяин не спит, — раздался вдруг рядом с кроватью скрипучий голос домовика. — Кричер может помочь маленькому хозяину.
— Правда? — Гарри с надеждой взглянул в сморщенное лицо эльфа. — Я буду очень тебе благодарен, Кричер.
Домовик аккуратно забрался на краешек постели, обхватил своими длинными скрюченными пальцами ладонь мальчика и вдруг начал петь тихим голосом, напоминающим шелест листвы и совершенно непохожим на скрипучие звуки, которые он обычно издавал.
— Ты мигай, звезда ночная.
Где ты, кто ты — я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
Только солнышко зайдёт,
Тьма на землю упадёт, —
Ты появишься, сияя.
Так мигай, звезда ночная.
Тот, кто ночь в пути проводит,
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.
Только солнышко зайдёт,
Тьма на землю упадёт.
Кто ты, где ты — я не знаю.
Но мигай, звезда ночная!
Гарри ощущал странное тепло и лёгкое покалывание, исходящее от ладони домовика — очевидно, помимо колыбельной, тот использовал какую-то свою эльфийскую магию. Однако это мальчика совершенно не волновало. Постепенно подчиняясь заунывной мелодии Кричера, глаза мальчика медленно стали закрывать, и вскоре он заснул крепким, спокойным сном.
— Хороший маленький хозяин, — одобрительно проскрипел домовик, заботливо подоткнув одеяло вокруг Гарри. — Кричер позаботится о маленьком хозяине, и однажды он вновь сделает Род Блэк великим.
***
Вальбурга, пользуясь давним знакомством с хозяином дома, аппарировала прямо на крыльцо небольшого светлого коттеджа, со всех сторон окружённого живой изгородью из колючего терновника. Трижды ударив колотушкой в дверь, леди Блэк принялась ждать. Ожидание её, впрочем, долго не продлилось. Вскоре с той стороны двери послышались приглушённые шаги, а затем дверь распахнулась, явив взору женщины низенького, коренастого семидесятилетнего старика, облачённого в тяжёлый домашний халат насыщенного бордового цвета. — Леди Блэк, — хмыкнул мужчина, окинув гостью цепким взглядом. Тонкие синеватые губы дрогнули в намёке на усмешку. — Вот так сюрприз. — Хозяин дома посторонился, пропуская гостью внутрь. — Чем обязан чести лицезреть вас в своей скромной обители? — Рада видеть тебя в добром здравии, Гарвер, — Вальбурга величественно пересекла холл и вошла в крохотную гостиную, слегка поморщившись при виде кучи бумаг, разбросанных по полу и стопкой возвышающихся на журнальном столике возле кресла. — Я не стала бы прерывать твой отдых в столь поздний час, однако у меня есть дело, не терпящее отлагательств. — Прямолинейна, как и Орион, — весело фыркнул Гарвер, лёгким движением руки скидывая со второго кресла сваленные в него газеты и книги. — Ну, садись, и рассказывай, какая нужда привела тебя к старому затворнику. Вальбурга, ничем не выдав брезгливости, опустилась в кресло, раскрыла расшитый золотой нитью редикюль, вытащила из него небольшой бархатный мешочек, туго набитый звонкими монетами, и аккуратно положила его поверх стопки бумаг на столе. Гарвер взял мешочек, прикинул его вес и присвистнул с уважением. — Щедрая награда, ничего не скажешь, — признал мужчина. — Только вот я уже давно отошёл от дел. Годы, знаешь ли, уже не те. — Я не требую от тебя бегать по пересечённой местности, отлавливая мантикору, — заметила Вальбурга. — И даже убивать никого не придётся. — Занятно, — хмыкнул Гарвер. — Что же в таком случае я должен сделать за подобную награду? — Завтра мой адвокат подаст прошение в Отдел опеки и попечительства о передаче мне опекунства над моим внуком, Гарри Поттером, — сообщила Вальбурга ровным голосом. — Однако Альбус Дамблдор заинтересован в том, чтобы мальчик остался с прежними опекунами. Так вот твоя задача сделать так, чтобы многоуважаемый директор Хогвартса и по совместительству председатель Визенгамота не узнал о процессе смены опекунов мистером Поттером до того момента, как это станет свершившимся фактом. — Непростая задача, — ответил Гарвер. — У Альбуса в министерстве повсюду есть глаза и уши. — Знаю, — кивнула Вальбурга. — Однако я также знаю, что в этой стране нет никого лучше тебя, способного заткнуть чужой рот, глаза и уши наилучшим образом, не прибегая к радикальным мерам и не выходя за рамки закона. — Хм… — задумчиво протянул Гарвер. — Сложную задачку ты мне подкинула. — Губы мужчины растянулись в улыбке. — Что ж, прекрасная возможность мне тряхнуть стариной и вспомнить былые времена. — Значит, ты возьмёшься за дело? — уточнила Вальбурга. — Возьмусь, — подтвердил Гарвер. — Можешь спокойно проворачивать свои махинации — Альбусу будет не до тебя.***
Тома Гарри обнаружил в его комнате с книгой в руках. Ощутив появление в своём жизненном пространстве хозяина сознания, осколок души Волдеморта, сейчас выглядевший как двенадцатилетний подросток с тёмными волосами и ярко-алыми глазами, отложил в сторону книгу и поднялся, держась крайне настороженно, совершенно не представляя, как себя с Поттером вести. — Привет, Том! — радостно приветствовал «брата» Гарри. — Я так счастлив, что ты взрослый! Теперь мы сможем нормально общаться и даже играть вместе. И ты ведь расскажешь мне о Хогвартсе? Бесхитростность Поттера поставила Тома в тупик, и он неуверенно кивнул. Гарри же только сейчас заметил, что обстановка комнаты немного изменилась и у Тома теперь есть целый книжный шкаф. — А что ты читаешь? — моментально заинтересовался Поттер. — Восстанавливаю в памяти школьную программу Хогвартса, — ответил Том, показывая Гарри обложку учебника по трансфигурации за второй курс. — А что такое трансфигурация? — Наука, изучающая магические способы превращения одних предметов в другие, неживых предметов в живые и наоборот, а также одни живые объекты в другие. — Круто! Это должно быть дико сложно. — Непросто, — согласился Том, а потом, поддавшись обаянию изумрудных глаз напротив, взмахом руки превратил свою комнату в кабинет трансфигурации во время одного из уроков, на которых присутствовал сам. — Вот, смотри. Это профессор Дамблдор, — Том указал на рослого волшебника с копной рыжих волос и пышной бородой того же цвета. — Он преподавал трансфигурацию, когда я учился в школе. Гарри, затаив дыхание, наблюдал за тем, как профессор Дамблдор превращает небольшую серую крысу, сидящую у него на ладони, в изящный серебряный кубок, а затем возвращает ей первоначальный облик. — Здорово! — радостно хлопнув в ладоши, восторженно воскликнул Гарри. — Настоящее волшебство! «Простые фокусы для малышни», — подумал Том, но, видя искренний восторг в глазах Гарри, почему-то не смог озвучить эту мысль вслух, вместо этого сказав: — Ты тоже однажды так сможешь. Когда подрастёшь. — Я буду очень стараться, — заверил его Гарри. А затем сообщил с энтузиазмом: — А у меня теперь появился папа, представляешь? — Папа? — Том нахмурился, а потом, сопоставив то, что видел раньше, уточнил: — Ты о Снейпе говоришь? — Он тоже мой папа, — заверил его Гарри. — Но у меня теперь появился ещё один. Его зовут Регулус Блэк, и он был мужем мамы. — Я думал, её мужем был Джеймс Поттер, — аккуратно заметил Том, чувствуя, что начинает немного путаться в подробностях личной жизни Герцогини Певерелл. — О, он тоже был, — подтвердил Гарри и коротко рассмеялся, увидев непонимание и растерянность на лице Тома. — Я тебе сейчас всё-всё расскажу!