2/2

Смешанная
Перевод
Заморожен
NC-17
2/2
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Во второй день второго месяца года, в который вам исполняется двадцать два, вы поменяетесь телами со своим соулмейтом на двадцать четыре часа. Следующие два раза, когда это произойдет вновь, случатся в каждый из ваших 22-ых дней рождения. Просто так получилось, что Скарамуччу не очень заботила тема родственных душ. И, к счастью, Чайлда тоже. До момента, пока они оба не узнали о своем соулмейте больше и не начали постепенно искать друг к другу подход.
Примечания
! к сожалению перевод заморожен в связи с тем, что автор перестал выкладывать главы и пропал с радаров важно: фанфик начался до того как стали известны внешность и пол всех предвестников, так что я следую тому как автор их описывает в своей работе если же он решит все отредактировать, я сделаю то же самое
Содержание

Глава 18: Микки?

— Она ее не убила? — Нет, не убила, — сказала Яэ. Хикари одарила ее яростным взглядом, как будто это она не смогла завершить миссию. — Но ей удалось раздобыть кое-какую информацию о сейфе Асторов. Алиса говорит, все зависит от Рейндоттир. Хикари холодно рассмеялась. — Прекрасно, отлично. Должно быть, она трахалась с Кокоми. Рейндоттир сказала, что позволила Алисе сбежать из приюта, так зачем же ей намеренно разыскивать ее снова? Яэ хранила молчание. — Если только… — челюсть Хикари сжалась. — Я так и знала. Все это время она работала вместе с Аней. Все трое работали. Я то думала, что Рейндоттир почти не общалась ни с кем из них в течение многих лет, но это, видимо, была блядская ложь. — Алиса перевезла содержимое своего семейного сейфа на хранение к Рейндоттир, потому что знала, что Хексенциркель однажды будет свергнут. Я предполагаю, что Рейндоттир теперь еще и располагает ключевой кадровой информацией как о прошлом Хексенциркеле, так и Фатуи, — Хикари вздохнула. — Я хорошо ее знаю, эта ведьма, вероятно, уже переехала в другое место… Узнать, где она находится, будет невозможно. Вот почему… — она подняла листок бумаги, на котором Рейндоттир записала местонахождение другого своего сообщника из Каэнри’ах. — …далее мы должны направиться сюда. — Разве тебе не нужно встретиться с Эи в Провене? — сказала Яэ. — Она прибудет только через несколько дней, — сказала Хикари. — Мы можем добраться туда, а затем достаточно быстро отправиться оттуда в Фонтейн. Подготовь пилота, мы отправляемся прямо сейчас. Яэ не стала утруждать себя сообщением о том, что вертолет был наготове в течение последних нескольких часов, потому что у нее было предчувствие, что произойдет нечто подобное. — Да, леди Райден.

___

Скара проснулся с легкой пульсирующей головной болью. В тот момент, когда он встал на ноги, он пожалел, что вообще родился на свет. Фантомный нож штопором вонзился ему в затылок и вызвал мышечные спазмы, пробежавшие по плечам, в то время как тупой гвоздь безжалостно вбивался в его череп. — Святой… Иисус… Еб твою… Он, спотыкаясь, добрел до уборной и тут же рухнул в ванну, потому что знал, что никогда не смог бы подняться, если бы вместо этого вновь упал на свою кровать. Вся верхняя часть его тела была словно парализована. Каждое движение, что он предпринимал, было просто невыносимым — как сенсорная перегрузка, но в пределах его мышечной системы. Он понятия не имел, сколько времени прошло с тех пор, как Асторы покинули Ирминсул. Он не мог быть на сто процентов уверен, что не проспал около четырех дней подряд. Он попытался повернуться вправо, чтобы посмотреть, не слишком ли болезненны его мышечные спазмы даже для этого, но оказалось, что тело действительно может его слушаться, если он будет делать все очень, очень медленно. Он повернулся в другую сторону, а затем обратно и просто продолжал повторять одни и те же движения, как будто разминался перед занятием в спортзале. Раздался громкий стук в дверь. Скара застонал, и ему потребовалась целая минута, чтобы вылезти из ванны, ежесекундно проклиная каждый маленький укол боли, который его пронзал, и еще минута ушла на то, чтобы добраться до входной двери. Ему хотелось просто крикнуть незваному гостю, чтобы тот отъебался, но, к сожалению, он понятия не имел, кто это, и у него было достаточно человеческой порядочности, чтобы не поддаться искушению. Он распахнул дверь и рявкнул: — Че? Чайлд моргнул, глядя на него. — Отлично выглядишь, — определенно следовало крикнуть чуть ранее, чтобы тот отъебался. — Ага, блять. Ты чего здесь? — Лайнер высадился несколько часов назад. Мы единственные, кто еще не сошел. — Оу. Мы уже на острове? — Да. — Уф, — он бы провалялся в спячке еще неделю, если бы мог. — Хорошо, я пойду заберу свои вещи. Встретимся на пирсе. Он захлопнул дверь перед носом Чайлда. Одним этим быстрым движением что-то в его теле перестроилось, и все мышцы внезапно стали гораздо более функциональными. Вау. Ему следует почаще хлопать дверями перед лицами раздражающих людей. В ужасе от того, что его вновь обретенные силы покинут его, он собрал свои вещи так быстро, как только мог, переоделся в новую одежду и быстрым шагом вышел из очень пустого круизного лайнера на очень переполненный пирс. Он узнал фигуры других Предвестников на небольшом расстоянии, но компания явно была не в полном составе. Хорошо это или плохо, но Пьеро там не было, как и человека в полумаске — Чайлд называл его «Дотторе». — Босс говорит, что те, у кого больше нет заданий, могут сделать перерыв на следующие пару дней, — сказал Панталоне. — Нам нужно вернуться в штаб-квартиру к среде для опроса каждого. Все разошлись сразу же после того, как он объявил об этом, включая самого мужчину, который бодро направился прямиком в Ирминсул, предположительно для подкупа, чтобы его отвезли обратно в Снежную. Через несколько секунд Скара и Чайлд остались на пирсе одни. Только тогда он заметил абсурдное количество бумажных пакетов, которые держал Чайлд. — Это подарки для твоих родственничков или что? — спросил Скара. — Да, и я планирую набрать еще больше на этом острове, — сказал Чайлд. — Сувенирный магазин должен быть где-то впереди. — И что потом? Он уставился на Скару. — Мы пойдем навестить Микки. Ты что, забыл? — Э-э… подожди. Ясновидящую-убийцу, что живет здесь в лесу, верно? — ту, кто определенно окажется мошенницей. — Да, да. — И потом что? — Полагаю, вернемся в Снежную? — …Ага, ладно. Им не потребовалось много времени, чтобы найти сувенирный магазин, незажженные гирлянды висели повсюду вокруг гигантской вывески над головой, которая кричала: «СУВЕНИРЫ». Это было довольно уютное заведение, со слоняющимися вокруг деревянных полок и тихо переговаривающимися людьми и приятно пахнущими благовониями, доносившимися до них с передней стойки. Скара заметил небольшую полку рядом с прилавком, которая была битком набита брошюрами об острове. Он взял одну. Очевидно, этот остров принадлежал Фонтейну. Он пролистал брошюру, делая мысленные пометки о рельефе острова и достопримечательностях, которые часто посещают туристы, — не потому, что ему захотелось экскурсию, а скорее для того, чтобы знать, чего следует избегать. Леса занимали довольно большую площадь на карте, и к тому же уходили не так уж далеко вглубь страны. На самом деле, многие достопримечательности находились в самом лесу. Он заметил красную линию, огораживающую значительный участок леса, и на ней была надпись «ЗАПРЕЩЕНО — НЕБЕЗОПАСНО ДЛЯ ТУРИСТОВ». Он предположил, что это и было то место, где жила эта персона, Микки. — Я еще не закончил, подожди, — сказал Чайлд, роясь в нескольких игрушках у себя за спиной. Скара закатил глаза. Он даже слова не проронил о том, чтобы тот поторопился. Он сунул брошюру в свой рюкзак. А когда повернулся, то встретился взглядом с кассиршей за стойкой, которая улыбалась ему чересчур широко. — Приветствую, добро пожаловать в Иль де Кололь! Какие части острова вы планируете посетить? — спросила она. — Э-э… — он неуклюже что-то придумал. — Верховая езда здесь выглядит привлекательно. И, наверное, еще потусуюсь на пляже. — Да, обязательно попробуйте все это! Вы не будете возражать, если я дам несколько своих рекомендаций? — Конечно. — В дальнем уголке леса есть дом, где живет легенда острова, — сказала она, понизив голос. — Люди говорят, что она охотится на летучих мышей и ест их на ужин. Сырых. Но она исключительная сваха, и я слышала истории о том, как она в мгновение ока прекращала отношения между парами, которые приходили к ней за советом, потому что она способна мгновенно определить, подходят ли люди друг другу. Она даже скажет тебе, что делать, если ты хочешь найти своего единственного соулмейта… — Отлично, — сказал Скара, перебивая ее, — но я не видел в брошюре ничего, что говорило бы об этой легенде острова. — Потому что она терпеть не может, когда к ней приезжают туристы. Но я могу сказать, что вы здесь точно не для того, чтобы осматривать достопримечательности, отдыхать или что-то в этом роде. — Откуда вы знаете? — У вас вид человека чрезвычайно взвинченного, — сказала она, сверкнув глазами, — как будто вы что-то очень, очень отчаянно ищете. И с какой еще целью вы приехали бы на этот остров, кроме как навестить Микки, чтобы получить ответы на все свои вопросы? Вопросы о своей личной жизни, например? Он старательно сохранял бесстрастное выражение лица. Как ни странно, она была одновременно и на высоте, и не на высоте. — Даже не представляю, о ком вы говорите. Кассирша слегка рассмеялась. — Сообщите мне, как пройдет визит, хорошо? Скара пожал плечами. — Ничего не обещаю. Навещу, только если мне станет ну очень скучно. — Да-да. На ее лице оставалась странная улыбка, и казалось, потребуется немало сил, чтобы ее стереть. — Йоу, с меня пока хватит, — Чайлд материализовался рядом с ним у прилавка с десятками игрушек и цветов в руках. — Извините за неудобства, — сказал он кассирше, — но я собираюсь купить все это. Кассирша вышла из транса и кивнула Чайлду. — Без проблем. Он вытащил черную карточку и одарил улыбкой женщину, глаза которой теперь практически вылезали из орбит. Это привлекло множество долгих взглядов со стороны некоторых покупателей, и среди толпы в сувенирном магазине пробежал ропот. — Ты даже не пытаешься быть аккуратным, — прошипел Скара себе под нос. Кассирша быстро просмотрела все его товары и нервно упаковала их в пакет, как будто они физически обжигали ей кончики пальцев. — Хорошего дня, — сказала она дрожащим голосом. Чайлд просиял. — Спасибо вам! Скара внутренне застонал и потащил мужчину из магазина мимо множества пар любопытных глаз. — Теперь за наши головы, наверное, назначена награда, — проворчал он, свирепо глядя на любого, кто пялился на них слишком долго. — Показать, что ты не местный житель и что ты богат — это, по сути, приглашение к ограблению. Чайлд пожал плечами. — Мы смогли бы отбиться от кого угодно. Чего ты так беспокоишься? — Это дополнительные хлопоты. — А я думаю, что драться — весело. — Ага, а я думаю, что ты полностью выжил из ума. Если о нас узнают, нас будут эксплуатировать все местные жители до единого. — Мне не кажется, что это так уж плохо. — Окей, неважно, разговор окончен. И ты собираешься просто таскать все эти сумки по острову, пока мы будем искать Микки? — Э-э, да? — У тебя нет понятия об экономии энергии. И что, если пакеты порвутся, и все твои подарки будут уничтожены прежде, чем ты сможешь подарить их своим братьям и сестре? — Я просто оставлю сумки где-нибудь внизу. — Где? Только не говори мне, что ты предлагаешь нам забронировать номер в гостинице? — Да? Уверен? А если реально найдем какую-нибудь? Разве это не удобнее? — Это такая пустая трата времени. И куча ненужной логистики, которой я предпочел бы себя не утруждать, — у Скары было много неотложных вопросов, в ответах на которые он нуждался, и ситуация с Чайлдом нисколько не помогала его делу. Та кассирша странно настаивала на том, чтобы он встретился с этой Микки, так что, возможно, ее все-таки стоило навестить. Как только он вычеркнет это из своего списка, они, наконец, смогут покинуть остров и отправиться обратно в Снежную, чтобы он мог надавить на Аню и получить больше ответов. — Тогда я возьму на себя всю «ненужную логистику». Ты намного суетливее, чем я думал, — сказал Чайлд. — Что, прости? — А? Я ничего не говорил.

___

Чайлд отряхивал пыль с ладоней в их недавно забронированном номере в гостинице, глупая улыбка не сходила с его лица. — Видишь? Не так уж плохо. Это заняло всего около двадцати минут. — А теперь нам нужно взять напрокат машину, чтобы передвигаться по острову. — А мы не можем просто пешком прогуляться? — Это пустая трата времени и энергии, — огрызнулся Скара. — Заимей хоть какое-то чувство срочности. — Говоришь, как моя мама. — Что? — Ничего.

___

— Ладно, теперь у нас есть машина, — сказал Чайлд, похлопывая по крыше их недавно взятого напрокат черного автомобиля. — Что-нибудь еще? Скара нахмурился, глядя на темнеющие облака. — Похоже, собирается дождь. — Это нас не остановит, не так ли? — Думаю, нет. Это просто неудобно. Чайлд сел на водительское сиденье. — Ладно, хватит жаловаться. Погнали. — Остров кажется немного странным. Чайлд застонал. — Что теперь? — Нет, нет, я серьезно, — Скара сел рядом с ним. — Разве ты не заметил? — Мне остров кажется абсолютно нормальным. — Даже та кассирша раньше странно разговаривала со мной. Она все время спрашивала, является ли моей целью встреча с Микки. — Микки довольно известный здешний житель, так что в этом нет ничего необычного. Может быть, ты просто действительно на взводе. Может, и так. Машина медленно вырулила на главную островную дорогу. С берега подул холодный океанский бриз, отчего волосы на затылке Скары встали дыбом. — Ты хотя бы знаешь, куда ехать? — спросил Скара, глядя на проносящиеся мимо деревья. — Вроде того. Я бывал здесь несколько раз, так что у меня есть приблизительное представление о том, где что находится. Даже о том, где живет Микки. — Оу. Ты никогда не говорил об этом. — Ты и не спрашивал. — Я не знаю, ты бы мог сказать что-нибудь, хотя бы чтобы успокоить меня. Теперь, когда я знаю, что ты действительно разбираешься в здешних местах, у меня определенно улучшилось отношение ко всему. — Я даже бывал в ледяных пещерах. Они довольно клевые. Моя семья раньше постоянно приезжала сюда на каникулы. — Мило, — Скара помолчал. — Значит, ты полностью уверен, что это обычный остров, и с тех пор, как ты был здесь в последний раз, ничего не изменилось? — Да, Скара, клянусь, все выглядит так же. — А что насчет кассирши? — Ну, ее я впервые видел. Привычного управляющего сувенирным магазином сегодня почему-то не было. — Хм. Скара взглянул в зеркало заднего вида. Никто за ними не следил. Он на самом деле и не знал, чего ожидал. Скаре потребовалось еще тридцать минут, чтобы наконец понять, почему это место так сильно выбило его из колеи. С тех пор как они высадились с Ирминсула, он не видел на острове ни единой птицы.

___

Машина медленно остановилась перед маленькой деревянной хижиной в глубине леса, и двое Предвестников вышли. Поблизости никого не было, по крайней мере, никого, кто был бы виден Скаре. Кусты и виноградные лозы безжалостно обросли стенами хижины, и если бы он не имел о ней представления, то предположил бы, что она давно заброшена. — Вот и оно, — сказал Чайлд. Скара посмотрел на разрушающееся строение перед ними. — Я знаю, что твои источники говорят, что на нее можно положиться, но насколько мы можем полагаться на твои источники? — Полностью, — просто ответил Чайлд, подойдя прямо к шаткой деревянной двери и несколько раз постучав в нее. — Просто доверься мне. Скара подошел к нему вплотную. — Ты лично встречался с ней раньше? — Мм… Может быть. — А? — Это немного неоднозначно, — Чайлд пожал плечами. — У меня вроде как есть теория, которую мне нужно подтвердить. Дверь открылась, и похожая на сову девушка, моргая, посмотрела на них. Она выглядела так, словно ей было не больше десяти лет. — Привет, — сказала она, — вы пришли повидаться с Микки? Чайлд одарил ее улыбкой. — Да, мы здесь для консультации. Я принес пригоршню винограда, только что сорванного с лозы. Скара оглянулся. У мужчины в руках не было ни грозди винограда. — Хорошо, следуйте за мной, — сказала девочка. Ох. Она завела их в хижину и закрыла дверь. Единственной вещью в этом дряхлом месте, которая не разваливалась на части, был одинокий стол посередине, на поверхности которого было разбросано несколько бумаг. Запах гнилого дерева и пыли одолел Скару, и он немедленно начал чихать и кашлять. — Могу я узнать ваши имена, добрые люди? — спросила малышка, щелчком открывая ручку. — Наши имена давно покинули нас. Мы происходим из больной нации, нуждающейся в мудрости, чтобы осветить неопределенный путь, что является нашим будущим, — сказал Чайлд. Ладно, это определенно был какой-то замысловатый пароль. Малышка сунула ручку обратно в карман. Она повернулась и отодвинула в сторону прогнившую книжную полку. Под ней был люк. Она распахнула ее, и за ней оказался лестничный пролет, ведущий вниз, в темноту. Чайлд взял инициативу в свои руки и спустился вниз, за ним последовал Скара. Дверь над ними с грохотом захлопнулась. Непроглядная тьма завладела бы его зрением, если бы Чайлд не включил фонарик. — Она не идет за нами, — сказал Скара, ощупывая стены и медленно спускаясь. — Да. Ей нужно сторожить сверху. В конце лестницы была еще одна деревянная дверь. Чайлд постучал в нее. Воздух внезапно стал намного холоднее, и его внезапно охватило чувство, что он предпочел бы не иметь ничего общего с тем, что находилось внутри этой комнаты. Затем: «Войдите», — раздался женский голос. Теперь уже слишком поздно. Они вошли в темную комнату, освещенную лишь мерцающим пламенем свечей, отбрасывавшим длинные движущиеся тени на каменные стены. Горсть пепельниц была разбросана по потрескавшемуся каменному полу. Вся комната пропахла табачным дымом, но от горящих ароматических свечей исходил также легкий приятный дух хризантем. На стенах висели различные картины с изображением неизвестной чужой страны, на которых были запечатлены большие, величественные замки и луг, полный цветов, которых он никогда не видел в этом мире. В каждом нижнем правом углу этих рамок был изображен перевернутый символ трикветры. Присмотревшись повнимательнее, Скара понял, что на каждой ароматической свече также выгравирована маленькая перевернутая трикветра. На первый взгляд, к его большому облегчению, это место казалось вполне нормальным. Другие безделушки в комнате, хотя и были немного странными, тоже не вызывали особого беспокойства. Глазам Скары потребовалось еще некоторое время, чтобы полностью привыкнуть к темноте и разглядеть третьего человека в комнате. Справа от них на полу, скрестив ноги, сидела одинокая фигура, перед ней были разложены свитки пожелтевшего пергамента. Если бы она не пошевелилась, Скара, вероятно, вообще бы ее не заметил. Ее присутствие казалось странно скрытым. В большей степени, чем у обычного человека. Она подняла голову. Ее темные глаза сначала встретились с глазами Чайлда, затем медленно переместились на Скару. — Приветствую вас, — сказала она, и ее голос был полон безмятежности, — присаживайтесь напротив. Чувствуйте себя как дома. Чайлд не сдвинулся с места. Он уставился на нее так, словно только что увидел привидение. — Я был прав, — сказал он. — Я знал, что ты будешь здесь, Скирк.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.