Лучший лекарь королевства

Слэш
Завершён
NC-17
Лучший лекарь королевства
Содержание Вперед

Часть 3

Изуку Мидория–мальчик шестнадцати лет, но уже прославился великим лекарем, который может вылечить все болезни. Прошёл много препятствий, осознав, при этом свои ошибки, которые после, перешли в отточенные, правильные действия. Мидория был низкого роста с очень привлекательной фигурой. Также у него были большие зелёные глаза, под которыми шла россыпь веснушек,  и такого же цвета волосами, которые ближе к корню были почти чёрные. Так же его особенностью были миленькие, длинные заячьи ушки и такой же миленький хвостик . В его деревне почти у каждого были ушки и хвост животных, на которых они были больше всего похожи. Некоторые не хотели, чтобы их видели, поэтому их приходилось прятать. От уже умерших родственников они слышали, что их хотели взять в рабство, что бы удовлетворять их все фетиши и хвастаться, что не у кого больше таких нет, но чаще всего, эти люди не были ручными.  Их убивали или просто выкидывали, что с ними не кто не знает. Изуку как обычно шёл в лес за травами, Неожиданно всю деревню захватила непонятная болезн,  и пришлось потратить все свои запасы лекарств. Перекинувшись в маленького кролика,  он побежал в лес. Вернувшись он узнал, что его искал какой-то путешественник. Вот только зачем,  никто не знает. После того,  как он в последний раз выбирался в лес, прошло четыре дня. Слелующим утром,  прилетел ворон с королевской печатью и письмом от короля. Прочитав письмо, он шокированно на него уставился и побежав к своему домику начал собираться в путь. Шото увидев письмо,  лежащее на земле,  решил его прочесть: " Здравствуй дорой лекарь, Изуку Мидория, пишет тебе король Бакуго. Я слезно прошу тебя приехать и отплачу всем, чем только пожелаешь. Моя жена больна и никто не может ей помочь, только на тебя последняя надежда. Прошу,  помоги нам. Я отправил к тебе моего сына, но понимаю, что если вы задержитесь на день или два, то нашей королевы уже не станет. У меня жены, а у моего сына не будет мамы. Я вижу, что пишу каламбур, но не могу не писать такое, я очень переживаю за неё. Прошу приезжай, буду тебя ждать. От твоего ответа будет зависеть жизнь твоей королевы. Масару Бакуго"    —Айзава-сан, я еду туда, я не могу их там бросить. Он так ее любит, что если она умрет, то умрет и он, —проговорил он, почти со слезами на глазах. —Я не прощу себе,  если она умрет. Так что я выезжаю прямо сейчас, если она больна такой же болезнью, как и мы, то долго она не продержится. —Изуку, я отговаривать не буду, только пиши нам. Да почаще, чтобы мы не волновались, все таки нам с Яги, ты стал сыном. Если что-то пойдёт не так,  сразу пиши и мы примчимся, ты знаешь,—проговорил Айзава и обнял своего нареченного сына. —Подайте ему лошадь, да самую быструю,—крикнул кому-то старейшина и снова обратил внимание на кролика. —Я должен тебе, кое-что рассказать. Это касается твоей семьи, в частности твоего отца. Твой отец в столице, но прошу не ищи его. Он много боли принёс твоей матери. Но я обещал Инко, что расскажу кто он и кем работает во дворц, —Айзав тяжело вздохнул и поднял взгляд в небо,— Кай Чисаки, он что отец. —Семнадцать лет назад,  он появился здесь, никто не знал, кто он, откуда и зачем явился. Это удалось выяснить только одному человеку–Инко Мидории. Он ей рассказал все, что он на задании от королевства и выяснить, представляем ли мы опасность. У них завязалась любовь, но через несколько месяцев Инко узнала, что беременна, но Чисаки уже исчез из нашей жизни. —Через год он узнал, что твоя мама родила и он опять появился снова. Они прожили год счастливо, но потом он начал ее сильно избивать, а ты в четыре года начинает видеть паранормальные вещи и отец избивает ещё чаще, потом и вовсе пропадает. Инко умирает от неизвестной болезни, а дальше ты уже знаешь. Прошу храни тот амулет, который тебе передала бабушка, он спасет тебя в нужной ситуации. К концу их разговора подали лошадь и оседлав ее,  Изуку отправляется в путь. Он никогда так далеко не выезжал из деревни и осматривал все, так же помогая потерявшимся людям и призракам. Попав в одну деревеньку, чтобы покушать и отправится дальше. Он шёл по улице и вдруг услышал крики и просьбы людей,  просившись облегчить их боль. Юный лекарь пошёл на крики и пришёл к дому, откуда доносились крики и плачь.  Он Постучал и подождал,  пока ему откроют. —Малец, что тебе надо?—спросил мужчина. —У меня умирает беременная жена! —сказав это,  он начал горько плакать. Изуку услышав это,  быстро проскочил мимо мужчины. —Где она? Так и не услышав ответа,  он пошел на звук. Забежав туда он увидел море крови и бледную женщину. —Подайте мне таз с тёплой водой, да побольше. Ткани чистой ножницы и зажженную свечу, —прокричал он. Все, кто находился в комнате,  начали мельтешить. Мидория спокойно начал раскладывать вещи и обработав руки, начал осматривать девушку. Он прогрел свой нож и обработав спиртом, отдал приказ, чтобы все вышли из комнаты, но чтобы осталась повитуха. —Слушай внимательно и делай только то, что скажу.  Без пререканий! Поняла?—строго спросил лекарь. —Да,  только прикажите, —проговорила она —Держи ее и не давай двигаться. Повитуха выполнила, что сказал лекарь и крепко схватила за руки роженницу. Он подошёл к ней с ножом и ваткой со спиртом. Протерев живот,  он начал разрезать. Женщина находясь в полуобморочном состоянии,  начала кричать, а Мидория тем временем,  стал что-то читать над её животом и боль постепенно начала уходить. Разрезав живот,  он увидел ребёнка и достал его. —Позови отца, быстро! —повитуха услыхав, выскочила из комнаты и уже через минуту,  зашла вместе с отцом.  Отец увидев жену со вскрытым животом, хотел налететь на лекаря, но услышав плачь ребёнка, он остановился. —Помой руки и обработай тем, что стоит в банке. Выполнив это, он увидел, что пуповина ещё не перерезана. —Держи, ты отец и должен это сделать. Проделав то, что сказал лекарь, он взял ребёнка в руки и расплакался. —С моей женой все будет в порядке?—задал он интересовавший его долгое время вопрос. —Конечно,  с ней все будет хорошо, она сейчас спит и скоро проснётся. Как только я зашью ей живот, она очнётся и не будет чувствовать боли. —Спасибо вам большое, вы так молоды и уже такие операции проводите. Отец стоял и любовался соим ребёнком, пока Мидория зашивал живот. Роженица проснулась буквально через несколько минут и начала осматривать комнату, через некоторое время ее глаза в ужасе распахнулись и она посмотрела на свой живот. —Что с моим ребёнком? Он жив? —начала кричать женщина. —Все хорошо, вы стали мамой. Ребёночек здоров и богатырем вырастет у вас,—с улыбкой проговорил Изуку. У Услышав это, мамочка расплакалась. —Доктор, я теряла три ребёнка. Это был мой последний шанс родить. Врач говорил, что я больше не смогу рожать. Милый, теперь у нас есть наследник.—она перевела взгляд с лекаря на мужа. Спохватившись она вновь посмотрела на Мидорию. —Где мои манеры? Мы даже не поинтересовались, как вас зовут. И от куда вы? —Мидория Изуку, я лекарь в деревушке Книце. И теперь я могу поинтересоваться, как зовут вас? —Я , Иида Тенья, глава нашей деревушки, а это моя жена–Очако Урарака. Вы нас очень спасли. Я настаиваю на том, чтобы вас накормить и чтобы вы остались у нас. К сожалению я не могу себе это позволить, но от еды не откажусь. Увидев взгляд новоиспеченных родителей, он исправился. —Я направляюсь в столицу, меня вызвал король для помощи его жене. Поэтому я вынужден отказаться от ночёвки, но когда я буду возвращаться домой, я обязательно к вам заеду. Я вам оставлю настойку, которая поможет вам ещё раз родить и настойку для скорейшего выздоровления. Поев, он попрощался с Иидой и Ураракой и отправился дальше в путь.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.