Любовные неприятности в Энканто

Гет
В процессе
PG-13
Любовные неприятности в Энканто
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
В Энканто царит счастье и благополучие, которое напрямую исходит от семьи Мадригаль. Все семейные проблемы решены, отношения налажены, одним словом - всё прекрасно. Однако в жизни необычной семьи начинают появляться всё новые и новые люди, которые вызывают настоящую бурю эмоций и чувств в Мадригалях. Что из этого выйдет, читайте в фанфике «Любовные неприятности в Энканто»
Примечания
Привет, это моя первая работа тут, надеюсь вам понравится фанфик по мультфильму «Энканто», всем приятного прочтения💗
Содержание Вперед

Цветочная лавка «Ромеро»

– Спасибо большое вам за помощь, – Альма ласково улыбнулась, положив Пауле на плечо свою ладонь. – Без вас мы бы не справились. – Да что вы, это пустяки, вам спасибо за обед, – произнесла Оливия, обнимая на прощание Джульетту. – Обязательно приходите в нашу цветочную лавку, будем рады вас видеть, – Хуан крепко пожимал руку Феликса. – До свидания, – Флоренс помахала всем рукой на прощание. – Пока, Антонио! – Спасибо, что пришли на обед, до свидания, – послышался чей-то голос, в след уходящим Ромеро. Гости вышли из дома Мадригалей и направились в свой родной дом, чувствуя лёгкую усталость после прибывания в волшебной вилле. На улице пекло летнее яркое солнце, которое изредка прикрывалось облаками, которые проносились по небу. Разноцветные дома стояли в ряд, а на них красовались яркие украшения, которые были повешены буквально этим утром. Луис оглядывался по сторонам, запоминая тёплую и мягкую атмосферу сегодняшнего дня. На лицах всех членов семьи повисла нежная улыбка, говорящая о прекрасном проведении дневного досуга. – Дети, вам всё понравилось? – Оливия перевела взгляд на своих детей. – Да, было очень круто! – Флоренс радостно всплеснула руками. – Антонио показал мне своих питомцев после обеда, они все такие необычные! Жаль, что у нас нет зверушки... – Не переживай, Флоренс, когда-нибудь и у тебя появится домашнее животное, – Паула нежно потрепала сестру по кудрявой макушке. – Паула, а ты вроде неплохо поладила с Камило, да? Он тебе понравился? – Оливия обратилась к старшей дочери. – Эм... ну, не то, чтобы поладила, мы на самом деле не так уж и много пообщались. Он вроде нормальный, не знаю... – Паула призадумалась, глядя куда-то в сторону. – Но дар его, это что-то с чем-то, серьёзно. – А мне показалось, что вы подружились, весь обед переглядывались, – Хуан хихикнул, глядя на дочь. – Пап, ну что за глупости, я даже не помню где он сидел, – Пауле уже поднадоели подобного рода шутки в её сторону. – Ладно, милая, не злись, мы с мамой просто шутим, – Хуан приобнял старшую дочь за плечо и легонько встряхнул его. – Да я не злюсь, просто не понимаю, почему вы везде видите какие-то странные намёки, – Паула вздохнула. – ... – У нас уже завтра открытие лавки, я так волнуюсь, – Оливия перевела тему. – Надеюсь, что завтра будет много покупателей. – Конечно будет, – Луис улыбнулся матери. – Ведь только наша мама выращивает самые редкие гибриды растений. – Вот умеешь же ты подлизаться, – Оливия покачала головой и, улыбнувшись, шутливо закатила глаза. Весь оставшийся день Ромеро старательно готовились к открытию своей цветочной лавки. Позади их дома находился небольшой сад, где росли невероятной красоты растения, многие из которых выводила сама Оливия. Лавка Ромеро находилась в самом доме и выглядела очень уютно. Она представляла собой переднюю часть жилища, поэтому, чтобы попасть в жилую часть, сначала нужно было пройти через магазинчик. Сама лавка была не очень большой, а её полки, предназначенные для цветов, грустно пустели, что Ромеро усердно исправляли весь вечер. Интерьер в лавке был весьма уютным и приятным для глаза. Посетители могли войти через зелёную деревянную дверь со стеклянными вставками. Полы в помещении сделаны из тёмно-коричневого дерева. А оглянувшись по сторонам, можно увидеть широкие окна, через которые так интересно наблюдать красоту солнечной Колумбии. Сам прилавок так же сделан из тёмного дерева и очень хорошо вписывается в общий интерьер. Стены в лавке выкрашены в жёлтый цвет, который безусловно поднимает настроение всем, кто бывает здесь. Семья быстро управилась с обустройством пустующих полок в прилавке и, поужинав, они почти сразу уснули, ведь сегодня был действительно долгий, утомительный, но очень интересный день. Все члены семьи заснули с ощущением лёгкого мандража, предвкушая завтрашнее открытие цветочной лавки «Ромеро». *** – Скорее, милая, открывай дверь, – Оливия суетилась возле ярко-зелёных растений, поправляя торчащие листики, – Повесь ещё, пожалуйста, табличку «открыто». – Мама, я давно уже это сделала... – Паула спокойно присела на деревянный стул, находившийся рядом с матерью. – Пожалуйста, не волнуйся, всё будет хорошо. – На, мам, попей воды, – Луис подошёл к матери, держа в руке стеклянный стакан. – Милая, я вовсе не волнуюсь, – Оливия набрала в рот воды и еле её проглотила. – Ой, какая же холодная... Зелёная дверь медленно отворилась и на пороге оказалась пожилая женщина, которой на вид было лет 70. Она прошла в лавку и начала осматривать окружающие её полки с растениями. – А вот и первый посетитель, я приму, – Хуан нежно поцеловал жену в щёку и пошёл в сторону прилавка. – Доброе утро, сеньора, что вы ищите? – Добрый день, мне нужны 3 саженца учувы классической, – старушка посмотрела на только что подошедшего Хуана. – Одно мгновение, – Хуан ушёл в самую даль помещения, где располагалось огромное количество молоденьких саженцев и, не долго думая, взял три небольших горшочка из центра этого скопления. – Вот ваши саженцы. /Тем временем в доме Мадригаль/ – Доброе утро, Долорес, все уже проснулись? – Мирабель только спустилась на кухню, где находилось почти всё семейство. – ... – Долорес всё норма... – Мирабель не успела договорить, как вместо Долорес перед ней оказался Камило, – А, ну да, кто бы сомневался... – Камило, перестань превращаться в свою сестру ради добавки, – Камило прилетел хороший такой подзатыльник от Феликса. – Ау, да не превращался я в Долорес ради добавки, – потирал затылок Камило, держа в руке тарелку полную тостонес. Феликс и Мирабель сложили руки на груди и, приподняв одну бровь, посмотрели на Камило. – Ладно, больше не буду... – Камило вздохнул. – Наверное... – Чего говоришь? – Феликс прищурился. – Ничего, – убегая с тарелкой, протараторил парнишка, но тут же споткнулся о половицу и упал, рассыпав по всему полу свой второй завтрак. – Ау, Касита... ты бессердечная... – Нда уж, – Мирабель медленно отвернулась от Камило и направилась на кухню. – Всем доброе утро! – Доброе, милая, накладывай себе покушать, я только что приготовила тостонес, – Джульетта ласково поцеловала дочь в щёку, вытирая ладони о свой фартук. – Хорошо, мамуля, спасибо, – Мирабель положила несколько банановых лепёшек в свою тарелку и пошла к столу, где уже болтали члены семейства. – Мирабель, приятного аппетита, – Альма посмотрела на Мирабель, которая только что подошла к столу. – Спасибо, бабуля, тебе тоже, – Мирабель присела рядом с Изабеллой и тётей Пепой. – Мирабель, сходи, пожалуйста в лавку Ромеро после завтрака, – Альма сделала глоток зелёного чая из деревянного стакана. – И, Бруно, сходи вместе с ней, нечего дома сидеть, пока идёт подготовка к празднику. Бруно икнул, сидя за столом, при упоминании своего имени. – Я думала, что мы всё уже украсили, – Мирабель посмотрела на бабушку, сидящую в самом начале стола. – Подготовка к празднику – это не только украшение дома, это куда более глубокий и долгий процесс, – Альма подняла на внучку свой серьёзный взгляд. – Хорошо, а что нужно купить? – Вам нужно купить дерево под названием гуайява. Его плоды очень вкусные, Джульетта хочет сделать из них пирог к празднику свечи. – произнесла Альма, глядя то на Бруно, то на Мирабель. – Ладно, а почему Изабелла не может наколдовать это ваше дерево? – изображая руками подобие того, что обычно делает Изабелла, когда пользуется своим даром, произнесла Мирабель, что сопровождалось недовольным выражением лица Изабеллы. – Вот сама и наколдуй, — наигранно улыбаясь, произнесла Изабелла. – Мирабель, – строго сказала Альма, что заставило Мирабель стать более серьёзной. – Твоя сестра итак загружена, она день и ночь создаёт прекрасные цветы, чтобы наш дом благоухал к празднику. Тем более Изабелла может наколдовать только декоративные растения, а нам нужно именно плодовое дерево. Проявляй больше уважения, пожалуйста! – Извини, бабушка, мы с дядей Бруно обязательно сходим после завтрака, – Мирабель повернулась в сторону Бруно, который всё это время тихо ел банановые лепёшки, делая вид, что его здесь нет. – Да, дядя? – А? А, да-да, сходим. После завтрака Мирабель и Бруно направились в цветочную лавку «Ромеро», что находилась почти в конце деревни. /В это время в лавке семьи Ромеро/ – Хей, всем доброго утра, – в лавку зашла стройная женщина в пышной красной юбке. – Как поживает семья Ромеро? – Консуэла! Какими судьбами? – радостно воскликнула Оливия, которая при виде подруги забыть забыла о своих переживаниях, терзавших её секунду назад. – Проходи, дорогая! Консуэла Мартинез – женщина, которой около 45 лет, но по словам всех тех, кто её хоть раз видел, ей максимум 30. У неё стройное узкое лицо, которое всегда выражает самоуверенность и силу её характера. Женщина имеет чуть смуглую кожу и невероятной красоты голубые глаза, которые будто светятся на её лице. Густые кудрявые волосы Консуэлы почти всегда завязаны в высокий небрежный хвост ради личного удобства. На её губах можно наблюдать красную помаду, которая очень подходит под такого же цвета юбку. Помимо всего прочего, Консуэла предпочитает не ограничивать себя в украшениях, в её образах очень часто можно заметить золотые акценты в виде браслетов или бус. – Как ты поживаешь, сеньорита? – весело спросил Хуан. – Какими судьбами к нам в лавку? – Ой, да поживаю нормально, помаленечко, так сказать, – Мартинез улыбнулась давним друзьям. – К вам я не без дела конечно же пришла, у вас открытие как ни как, вся деревня уже осведомлена, хочу тоже себе что-нибудь присмотреть. – Правда? Это хорошо, что вся деревня, – Оливия оживлённо улыбнулась. – Да, очень даже хорошо. – Здавствуйте, тётушка Консуэла, – из дома в лавку зашёл Луис, в руках у которого было молодое деревце в горшке. – Ой, Луис, милый, ты тааак подрос, – женщина посмотрела на только что вошедшего паренька. – Ну ты просто жених! – Да ладно вам, всего месяц прошёл с нашей прошлой встречи, – Луис усмехнулся и поставил тяжёлый горшок на пол. – Ладно, трудяги, работайте, а я пока похожу по вашей лавке, выберу что-нибудь, – произнесла Консуэла, увидев за дверью новоприбывших посетителей. – Потом поболтаем. – Здравствуйте, – в лавку зашли Мирабель и Бруно. – Бабушка попросила нас купить одно дерево, оно очень нужно нам для праздника. – Доброе утро, Мирабель, – Оливия лучезарно улыбнулась девушке. – Здравствуй, Бруно. – Да, доброго утра вам, – Бруно слегка вздрогнул, услышав своё имя. – Так что за дерево вам нужно? – Оливия привстала из-за прилавка, готовясь принимать заказ Мадригалей. – Ой, сейкунду, я записала, – Мирабель достала какую-то бумажку из своей сумочки. – Вроде как нам нужно... – Гуайява! Ой, Хуан, можешь мне упаковать это дерево, – громко воскликнула Консуэла, заприметив красивое молодое дерево, стоявшее рядом с окном. – Давно хотела посадить его у себя, плоды у этого дерева божественны! – Да, нам тоже нужна эта... гуайява, точно, – Мирабель указала пальцем на то дерево, что уже поднимал Хуан, чтобы обернуть его в бумагу, дабы оно не пострадало при перемещении на новый участок. – Боюсь, что... – брови Оливии печально изогнулись, а глаза Хуана смотрели то на Консуэлу, то на Бруно и Мирабель. – Кажется, это пока что единственное дерево гуайявы в нашей лавке, которое уже даёт плоды. – Ааа... Да ничего страшного, не переживайте, – Мирабель неловко посмеялась, глядя на Оливию. – Нет, вообще-то эээ... нам вообще-то нужен этот цветок срочно! Да, срочнее некуда, – Бруно подвинул Мирабель и посмотрел на растерянную Оливию. – Ну если срочно, то... – Оливия обернулась и посмотрела на не менее растерянного Хуана, который уже упаковывал дерево для Консуэлы. – Что значит срочно!? Я уже беру это дерево! – Консуэла не торопясь подошла к Бруно, скрестив руки на своей груди. – Он мой. – Нет, он наш! – Бруно неловко повторил позу Консуэлы, скрестив руки на груди и задрав голову. – Уважаемый, – Консуэла на мгновение замолчала и оглядела с головы до ног Бруно, который был на пару сантиметров ниже неё. – Уважаемый, я ведь за это дерево и подраться готова. – Как подраться? – лицо Бруно изобразило испуг. – Ну тогда... я тоже подраться готов, вообще-то! – Как подраться? Что значит подраться? Не надо здесь мне драться, – Оливия резко подскочила и выбежала из-за прилавка, встав между Бруно и Консуэлой. – Я своё дерево отдавать не собираюсь, – Консуэла хмыкнула, глядя на Бруно, который в этот момент был похож на испуганную овечку. – Да? А я спешу вам сообщить, что я... что я, вообще-то тоже не собираюсь дерево отдавать! – Бруно, не смотря на всю глупость ситуации, был крайне серьёзен, хоть и боялся до чёртиков. – Консуэла, родненькая, прошу, им очень нужно это дерево, праздник свечи всё-таки, – Оливия обратилась к подруге, которая, кажется, пыталась не моргать дольше, чем Бруно. – Хорошо? По рукам? – Ах, ладно, пусть забирают, раз уж праздник свечи, – Консуэла усмехнулась и, развернувшись, пошла к выходу из лавки. – До встречи, Хуан, Оливия, я забегу за следующим таким деревом. Пока, Луис. – Какая... какая опасная женщина, – Бруно нервно выдохнул и обессиленный упал на колени. – Ээээ, ладно, заверните нам дерево, пожалуйста, – переведя взгляд от Бруно к Хуану, произнесла Мирабель. – Луис, заверни цветок для Мирабель и Бруно, пожалуйста, я принесу розовые орхидеи, совсем про них забыл, – сказал Хуан, удаляясь в дом. – Да, папа, – Луис кивнул словам отца и принялся заканчивать работу. – А, привет, Луис, – Мирабель помахала парню, которого только заметила. – Ой, ты наверное меня не помнишь, точнее... – Я помню, – Луис мягко улыбнулся, взяв в руки горшок с деревом и, передав его Мирабель. – Вот ваше дерево. – А, да, спасибо... Л...Луис, – Мирабель неловко посмеялась и как только парень отвернулся, она вздохнула и покачала головой. – Какая же я неловкая... – Так, у вас одно дерево, да? – Оливия встала обратно за прилавок. – Да, вот деньги, – Мирабель еле держала горшок одной рукой, старясь другой достать деньги из сумки. – Держите. – Спасибо за покупку, ждём вас с нетерпением ещё! – Оливия улыбнулась, принимая деньги. – До свидания, – Мирабель кивнула Оливии. – Дядя Бруно, вставайте, хватит на полу валяться. Мадригали вышли из лавки и Оливия с Луисом сразу же переглянулись. – Боже, что это было!? – Оливия смотрела на сына и тихонько смеялась. – И это только первый день... Какой ужас, что же Консуэла тут устроила... – Мам, пора наверное завязывать с цветочным бизнесом, это не наше, – в шутку произнёс Луис, смотря на мать, которая смеялась из-за этой ситуации. Весь оставшийся день все члены семьи Ромеро спокойно работали в своей лавке, которая на удивление уже в первый день стала весьма востребована среди местных жителей Энканто.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.