
Автор оригинала
R-dude
Оригинал
https://m.fanfiction.net/s/11697407/1/Contractual-Invalidation
Пэйринг и персонажи
Описание
Не все древние традиции благоприятствуют чистокровным.
Глава 7.3. Шаг пятый: Победа.
11 июля 2022, 06:12
Вскоре она обнаружила, что приближается к небольшой группе знакомых людей, которые образовали свободный круг и вели тихую беседу. Она знала их всех. Малфоя выдавали его светлые волосы и Астория, державшая его под руку, а рядом с ними стояли Трейси Дэвис со своим отцом Джоном, Мюнхен Мальсибер и Марси Крэбб, взявшая на себя бразды правления остатками своей семьи, после смерти отца и брата во время Битвы.
— Мисс Гринграсс, — заметив её приближение, поприветствовала ее Мальсибер. Она была проницательной женщиной, сплошные тонкие улыбки и завуалированные слова. Дафне предстояло многому у нее научиться. — Хорошо, что вы присоединились к нам.
— Здравствуйте.
— Я надеюсь, вы в порядке? — спросила ее Крэбб. Дафна кивнула.
— Мы слышали, что вы были ранены, — спросила ее Трейси, заставив ее обратить на женщину взгляд. Они были близкими подругами во время учебы в Хогвартсе, но с тех пор отдалились, встречаясь только на таких мероприятиях. От нее исходил тяжелый запах волшебных корректирующих кремов.
— Всё хорошо. Уже скоро я буду полностью здорова.
— Мы только что разговаривали с Драко, — поделилась с нею Мальсибер, — о его любопытном разговоре с Бейкером. Если я могу быть честной, то вы как раз тот человек, с которым мы хотели бы поговорить.
Дафна приняла слегка удивленный вид. — Я?
Пожилая женщина кивнула. — Действительно. Похоже, что слухи о вашей… близости с мистером Поттером не лишены оснований. Возможно, вы способны приоткрыть завесу тайны. Слухи верны? Он собирается стать следующим главой отдела?
Они зашли на опасную территорию. Она была готова к этому морально, но ей все равно нужно было действовать осторожно. Краем глаза она увидела, как Астория поджала губы.
— Похоже на то, — сказала Дафна, уверенная, по крайней мере, в этом. Лица вокруг нее помрачнели, все они переваривали эту информацию и ее последствия. На несколько секунд воцарилась тишина.
— Мне действительно интересно, — сказала, наконец, Крэбб, — насколько далеко заходят ваши подозрения. В последнее время вы были довольно близки с мистером Поттером. Можете ли вы рассказать нам о нём… как о человеке?
— Можно подумать, что племянница мадам Мальсибер, работающая одним из его авроров, могла бы ответить на этот вопрос ничуть не хуже меня. В конце концов, она работает на него уже не первый год.
Мюнхен пренебрежительно махнула рукой. — Мистер Поттер — образцовый аврор и вдохновляющий главный аврор. Он очарователен и дружелюбен со своими коллегами. То, что он хорошо справляется со своей работой, — это не те ответы, которые мы ищем, мисс Гринграсс. Мы хотели бы знать, что он за человек? Как он думает? Что им движет?
Сложный вопрос. Необходимо быть очень смелой, чтобы такое спрашивать, но ей придётся быть ещё смелее, если она захочет дать какой-то определенный ответ. Она снова огляделась, размышляя над своим ответом, глядя в выжидающие глаза этих людей из семей, в которых с Поттером почти не общались. Ответ, который она сейчас даст, может в некоторой степени повлиять на политический ландшафт ближайшего будущего. По крайней мере, это создаст определенное впечатление, от которого будет сложно избавиться.
Поднимайся на борт, или останешься позади, — вспомнила она слова Боунс. Разумный совет, пусть и не совсем точный. Она знала Поттера достаточно хорошо, чтобы понимать, что его врагам сильно везло, если они просто оставались позади.
— У Поттера… есть определенные идеи, — решила она после нескольких минут раздумий. — Более того, — продолжала она после короткой паузы, — у него есть способности, характер и темперамент, чтобы добиться их реализации.
За ее словами снова последовала тишина, во время которой её собеседники обдумывали смысл её слов, и значение, которое несёт эта информация.
Их мысли озвучил отец Трейси.
— И к чему приведут… его идеи?
— Он не неразумный человек, — ответила она. — Поттер прекрасно понимает свои недостатки, и открыт для советов и предложений от людей, которых он считает в некоторых вопросах осведомленнее себя. Он тверд, но не непреклонен. Мы могли выбрать намного хуже.
— Громкие слова, — сказала Крэбб, чуть расширив глаза. — Это ваше личное мнение или официальная позиция семьи Гринграсс?
Она хотела знать, не была ли Дафна просто влюбленной дурочкой, и подтвердит ли отец ее слова, если его об этом спросят. Дафна просто улыбнулась старой ведьме. Косой взгляд на сестру не показал неодобрения со стороны Астории.
— На данный момент это одно и то же, — ответила она, и это было правдой. Тот факт, что они с Поттером скоро расстанутся, не должен распространяться. Она окажет ему любезность, предоставив ему период, в течение которого ее не будут видеть с другими мужчинами, чтобы позволить средствам массовой информации потихоньку утихнуть и не дать им повода для сплетен. Он сможет обставить всё так, как захочет. Возможно, он предпочтёт публичную ссору. Она бы была этому только рада.
Но, всему свое время.
— Такие люди, как Поттер… — снова начала она твердым и уверенным голосом, — не позволяют миру менять их. Это они меняют мир. — Она снова сделала паузу, отчасти для драматического эффекта, отчасти для того, чтобы облизать губы. — Поттер… это волшебное будущее Британии. Лучше помочь создать это будущее рядом с ним, чем быть растоптанным.
Дафна не нашла в своих словах и следа фальши. Она искренне верила, что то, что она сказала, было правдой. Просто она не была уверена, что то, что она сказала, ей нравилось
Поднимайся на борт, или останешься позади.
Проклятая Боунс. И будь проклят Поттер за то, кем он был.
— Было приятно поговорить со всеми вами, — сказала Дафна с приятной улыбкой, адресованной всем. — Но думаю, что мне стоит выпить. Астория, Драко, не могли бы вы составить мне компанию?
— Конечно, — ответила Астория. Она и Малфой попрощались с группой и последовали за ней, оставив других чистокровных обдумывать ее слова и предупреждения.
— Отличное шоу, Гринграсс, — сказал ей Малфой, как только они оказались в относительном уединении и взяли в руки бокалы. Она посмотрела на него, чтобы увидеть недовольное выражение на его лице, плохо скрытое за фальшивой улыбкой. — Поттер настолько хорош в постели, что внушил тебе слепую преданность?
— Ты как всегда груб, Малфой, — ответила она ледяным тоном. — Мне казалось, что непосредственная близость к кому-то вроде Астории придаст тебе хоть какую-то степень изысканности и утонченности, — она неодобрительно посмотрела на сестру. — Но, видимо, нет.
— Не из-за отсутствия попыток, — пробормотала сестра, отчего лицо Малфоя вспыхнуло. Он открыл рот, чтобы, несомненно, что-то воскликнуть, но Дафна оборвала его.
— Кроме того, — сказала она, — даже не думай изображать из себя невинность в отношении членства в клубе сторонников Поттера. Я слышала твой разговор с Бейкером. На самом деле его слышала половина зала. Я никогда бы не подумала, что ты работаешь на него.
— Я не работаю на него, — поспешил поправить её Малфой. Он все еще выглядел смущенным. — Мы с Поттером… поговорили. Мы хорошо поняли друг друга. Я бы не хотел, как ты сказала? Быть растоптанным.
— Тогда не осуждай меня за взгляды, которые разделяешь.
Малфою это показалось неприятным, но, по крайней мере, он не стал возражать или противоречить ей. Очевидно, с тех пор, как они учились в Хогвартсе, в него вбили немного здравого смысла. Возможно, этим занимался сам Поттер. Это был сценарий, приятный для воображения.
Она предоставила этих двоих самим себе, уверенная, что Астория сможет позаботиться о делах семьи, попутно развлекая Малфоя и его эго. Они справятся с работой быстрее отдельно друг от друга. Она продолжала общаться, беседовать со знакомыми, клиентами и конкурентами, все с той же вежливой улыбкой и уверенным видом.
— Вот ты где.
Она резко обернулась, увидев рядом с собой Поттера. Она, видимо, ушла в свои дела с головой, раз не заметила, как он подошел.
— Поттер?
— Не возражаешь, если я присоединюсь?
Дафна покачала головой. — Я сделала большую часть того, что нужно было сделать.
— Отлично, осталось не так уж много времени.
Дафна кивнула, взяла его под свободную руку и подняла свой бокал, чтобы сделать еще глоток.
— Вечер был продуктивным?
Он кивнул. — В отличие от большинства мероприятий Министерства, новогодняя вечеринка, как правило, действительно веселая.
— Я спрашивала не об этом.
— Не понимаю, что ты имеешь в виду.
Дафна фыркнула. — Конечно.
Они двинулись в ту сторону зала, где было меньше народу, и, в конце концов, сели. Там они пробыли некоторое время, обмениваясь сплетнями и впечатлениями от присутствующих в зале людях. Рассказы Поттера носили в основном юмористический характер, но в них содержалась и реальная информация.
После некоторого затишья в обсуждении она заметила, что Поттер долго смотрит на нее со странной улыбкой на лице.
— Что? — спросила она, чувствуя себя немного неуверенно.
— Ничего, — сказал он, покачав головой. — Просто я рад, что ты сегодня здесь. Я рад, что узнал тебя немного ближе.
Дафна подняла бровь. — Мы стали довольно близки друг с другом.
Он рассмеялся. — Я полагаю, что да, но дело не только в этом. Ты та, кого я не мог понять. И всё ещё не могу сказать, что могу. Но провести это время с тобой было действительно полезно.
— Полезно? — спросила она, нахмурив брови.
Поттер кивнул. — Помнишь, когда ты спросила, почему я это делаю?
— Так.
— Еще один аспект моего ответа заключается в попытке тебя понять.
— Почему?
— Ты что-то олицетворяешь, по крайней мере, в моих глазах. Ты… как бы это сказать… полная противоположность всего, чему меня учили. И я прекрасно об этом знал. И это заставило меня задуматься, что если я действительно не смогу с тобой поладить?
Дафна нахмурилась. — В твоих словах нет смысла, Поттер.
— Ты так думаешь? Взгляни на это с другой стороны. Хорошо это или плохо, но мои слова имеют влияние. И я планирую его использовать. Ты можешь счесть меня самонадеянным, но я хочу сделать наш мир лучше. Для всех. И это включает в себя тебя, и таких как ты. Как же я смогу быть уверенным, что поступаю с вами правильно, если я не могу провести с тобой пять вежливых вечеров?
Дафна слушала, обдумывая его рассуждения. Он что, шутил? Нет, похоже, что нет. Может быть, он просто был пьян. Какое-то время она молчала, а Поттер, казалось, ждал её ответа.
— Мне всегда было любопытно, — в какой-то момент призналась Дафна. Поттер поднял бровь, глядя на нее.
— По поводу?
— Я помню причину, по которой ты якобы втянул меня в эту неразбериху.
Он кивнул. — И что с ней?
— Я не знаю, — спросила она, пристально глядя на него. — Это правда?
— Ты сомневаешься в моей правдивости?
Она покачала головой. — Нет, я не верю, что ты солгал мне.
— Но?
— Я не уверена, что ты тогда сказал, скажем, всю правду.
— Что заставляет тебя сомневаться?
Она взглянула на него. — Поттер, я не тупая, и у меня хорошая память. Я помню, как ты повторял мне слова моего отца. Было ли это просто тем, чем ты мог потешить своё эго, или был какой-то более глубокий смысл? Расскажи мне всю правду.
Он пошевелился, устроившись поудобнее на своем месте.
— Я не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы я сказал.
— Насколько я помню, ты дал мне три разных объяснения своим поступкам.
Он нахмурился. — Допустим мой план, о котором я рассказывал в Берне, был первым. Я думаю, что сейчас было второе объяснение. Какое третье?
— Ты чувствуешь себя неудовлетворенным своей жизнью и хочешь попробовать что-то новое.
Глаза Поттера расширились, и он усмехнулся. — Ты восприняла это всерьез?
Дафне было не до смеха. — Да.
Это очень быстро отрезвило его. — Ой.
— Я до сих пор не думаю, что это было неправдой.
— Что ты пытаешься сказать?
— Я спрашиваю тебя, потому что не понимаю. Кризис среднего возраста, план или попытка узнать меня поближе? Что является настоящей причиной?
Поттер поджал губы, и замолчал на несколько секунд. В конце концов, он вздохнул.
— Это обязательно должно быть что-то одно?
Дафна опешила. — Повтори?
— Почему причина должна быть обязательно одна? Они все не могут быть настоящими? Честно говоря, я и сам не смогу сказать, какая из них мотивировала меня сильнее.
Дафна ничего не сказала, обрабатывая его ответ и решая поверить ему. Множество причин не было неприемлемым ответом, хотя и не облегчало её раздумья.
Движение на сцене привлекло ее внимание. — Что там? — спросила она вслух. Поттер проследил за ее взглядом.
Шорт подошел к Штейн и прошептал ей что-то на ухо. Штейн побледнела. Несколько секунд спустя она ушла так быстро, как смогла, и исчезла в каминном зале.
Шорт занял ее место, глядя на толпу своим суровым взглядом.
— Мадам Штейн была вынуждена удалиться из-за того, что ее присутствие требовалось в больнице Святого Мунго. Приносим извинения за причиненные неудобства. Я заменю ее до конца вечеринки.
Не дослушав, Дафна повернулась и посмотрела на Поттера. — Что случилось со Штейн?
— Откуда мне знать?
Она прищурилась, глядя на него. — Я думаю, что ты знаешь.
— Но я, правда, не знаю. И меня обескураживают твои подозрения.
Дафна отказалась от попыток заставить его признать это, по крайней мере, сейчас. Любопытство сжигало ее изнутри. Штейн была вызвана в больницу, а это значило, что кто-то из ее знакомых был госпитализирован, или развилось какое-то из её собственных заболеваний. Мог бы Поттер устроить что-нибудь такого рода?
Она снова возвращалась к старому вопросу. Как далеко Поттер мог зайти? Может она просто слишком много думала?
Она снова обратила внимание на Шорта.
—… эта возможность, за полчаса до полуночи, сказать несколько слов. Пожалуйста, мадам Уизли!
Грейнджер поднялась на сцену, широко улыбаясь и сияя настолько ярко, насколько могла засиять посредственная женщина.
— Спасибо, ведущий. Простите меня за эти несколько минут, потому что я хотела сказать несколько слов о главном человеке сегодняшнего вечера. Мой очень хороший друг и коллега, Гарри Поттер.
Она сделала паузу, чтобы дать утихнуть вежливым аплодисментам.
— Я знаю Гарри большую часть своей жизни. Жизнь рядом с ним никогда не становилась скучной, и он никогда не прекращал попыток вызвать у меня сердечные приступы, подвергая себя смертельной опасности. Стоит ли тогда удивляться, что он поступил на службу в Управление авроров и преуспел в этом?
Большая часть толпы, состоящая из сотрудников министерства, рассмеялась над локальной шуткой.
— Я много раз доверяла Гарри свою жизнь и никогда об этом не пожалела. Он всегда приходил мне на помощь, снова и снова. Нет никого более надежного, никого более способного. Я знаю, что под его руководством Департамент магического правопорядка будет процветать, как никогда раньше!
На этот раз аплодисменты были оглушительными, и Грейнджер была вынуждена остановиться, иначе она рисковала быть не услышанной.
— Я прошу вас извинить меня за эту импровизированную речь. Эта новость застала нас всех нас врасплох, особенно очень близких друзей Гарри. Мы все гордимся, мы все счастливы и испытываем облегчение. Но я уверена, что вы бы предпочли услышать об этом от самого Гарри, а не от меня.
Снова толпа поддержала её, начав скандировать, — Речь, речь! — без сомнения подстрекаемая лакеями Поттера, рассеянными среди них.
Сам Поттер выглядел довольно застенчивым и делал вид, что не хочет подниматься на сцену, пока несколько пар рук не вытолкнули его вперёд. Его рука выскользнула из ее руки, когда его оттолкнули.
Он появился на сцене с широкой, сияющей улыбкой на лице и правильным количеством румянца на щеках.
Он стоял перед зачарованным микрофоном, продолжая улыбаться, пока толпа широко хлопала. Он несколько раз открывал рот, чтобы что-то сказать, но вместо этого снова закрывал его и усмехался, пока аплодисменты не стихли.
Это было правильная демонстрация смущенной гордости. Дафна была впечатлена; он оказался неплохим актером.
— Всем спасибо, — наконец начал Поттер, — но трудно произнести речь, о которой вы говорите, не успокоившись.
Толпа так и сделала, всё ещё посмеиваясь.
Поттер снова огляделся. — Вау, — сказал он со смешком. — Я не планировал ничего говорить сегодня, так что, честно говоря, это довольно неудобно. — Его слова сопровождались широкой улыбкой, и толпа восприняла их как шутку, как, видимо, он и планировал.
— Хоть я и горжусь своими достижениями, но мне кажется, что на меня возложили слишком много похвал. Большая часть работы была выполнена сотрудниками и сотрудницами офиса авроров, а также других отделов нашего трудолюбивого Министерства.
Толпа снова взорвалась одобрительными возгласами, поддержанными присутствующими аврорами и другими работниками министерства.
— Поэтому, я принимаю всю эту благодарность вместо всего нашего департамента, и благодарю вас всех за оценку наших усилий. Большая часть ответственности, конечно же, лежит на мистере Бейкере, который многому меня научил за время моей работы в Министерстве. Без него мы не добились бы и половины того, что сегодня имеем. Я говорю этот тост не за себя, а за директора Бейкера и добрых авроров, которые неустанно трудятся, чтобы мы все были в безопасности в наших домах.
Все как один подняли свои бокалы, и Дафна взглянула на Бейкера. Он непроизвольно покраснел от всего внимания и похвалы. Без сомнения, он, начал чувствовать, как капкан вокруг него сжимается. Конечно, он был достаточно умен, чтобы понять, что это была игра, правила которой были против него.
— Что касается того, что я являюсь преемником департамента, я польщен верой, которую вы все в меня вкладываете, но я предостерегаю вас от поспешных суждений. Я тоже читал газеты и слышал последние новости, но я не слышал ни слова об этом от самого главы департамента, и никакие документы до моего стола не доходили. Как человек, который несколько раз становился жертвой неточных слухов, я отказываюсь верить чему-либо, пока не услышу это от первоисточника. Поэтому, мистер Бейкер, не могли бы вы подойти и рассказать нам всю правду?
О.
Этот коварный, манипулятивный, великолепный сукин сын.
Бейкер выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок, и все глаза в комнате уставились на него с ожиданием. В конце концов, когда он не пошевелился, начался ропот.
Бейкер вспотел и поднял палец, чтобы ослабить галстук. Без сомнения, его слегка подташнивало, может быть, даже дурно. Без сомнения, он чувствовал легкую тошноту, может быть, даже слабость. Теперь Дафна была уверена, что он чувствовал ловушку, в которую его так мастерски завёл Поттер.
Он сделал пару неуверенных шагов, прежде чем смог взять себя в руки под давлением тяжелых взглядов всей магической Британии.
Поттер грациозно отступил в сторону, приветствуя Бейкера у микрофона с распростертыми объятиями и широкой улыбкой.
Как змея, — подумала Дафна.
Поттер стоял рядом с Бейкером, когда старший мужчина повернулся лицом к толпе. Теперь, когда он оказался на сцене, его лицо потеряло свой яркий цвет и побледнело.
— Гм, приветствую вас, дорогие гости на праздновании Нового года в Министерстве, — начал он, используя это время, чтобы попытаться собраться с мыслями. — Мои поздравления мадам Штейн за прекрасную организацию.
Из толпы на него смотрели каменные лица. Одна из рук Бейкера поднялась, чтобы вытереть пот со лба. Отвратительное зрелище.
— Эм, но как я полагаю, это не те слова, которые вы хотите услышать?
Никто не ответил на его вопрос, и через несколько мгновений он продолжил.
— Тогда, полагаю, мне следует обратиться к этим… слухам. Правда… правда в том, что… — Бейкер запнулся, проглатывая свои слова, в его ушах, без сомнения, все еще эхом звучали аплодисменты в честь Поттера. Что будет, если он откажет такому популярному человеку на глазах у такой важной публики? Дафна готова была поспорить на половину своего золота, что это именно то, о чем он думал.
— При нынешнем положении дел… ну, я полагаю, что если и когда я уйду на пенсию, мистер Поттер действительно представит наиболее квалифицированного…
Его слова потонули в возродившихся аплодисментах толпы, смешанных с криками и свистом. Вежливо хлопая, Дафна огляделась и увидела, что все ее чистокровные знакомые тоже аплодируют. Власть толпы была сильна, и никто не хотел выделяться.
—… никаких планов немедленной отставки… — пытался сказать Бейкер, но это было бесполезно. Он сказал достаточно, достаточно, чтобы подписать себе метафорический смертный приговор. Все это слышали. Министерские работники, аристократы, иностранные сановники, сам министр. Поттер вырыл яму, взял Бейкера за руку, подвел к краю, позволив ему сделать выбор между прыжком и разрушением своей репутации.
Стороннему наблюдателю план Поттера мог показаться забавно простым, но она знала достаточно, чтобы догадаться, что на подготовку ушло много месяцев. Идеально выполненный план никогда не выглядит драматично.
Бейкер снова покраснел, понимая, что его слова не слышат. Его рука начала дрожать. Бейкер внезапно вздрогнул, притягивая руку к себе, но никто этого не заметил.
Поттер тут же оказался рядом, слегка оттаскивая его от микрофона и наклоняясь, чтобы что-то прошептать Бейкеру, но всё ещё находясь на краю досягаемости чар Соноруса.
— Ты в порядке, Марк? Это твоя рука? — спросил Поттер обеспокоенным голосом.
— Я… я в порядке, спасибо. Я, конечно, могу…
— Ты не в порядке. Ты весь дрожишь.
Без сомнения, его трясло от ощущения, что его карьера рушится и сгорает вокруг него.
Поттер мягко положил руку на плечо пожилого человека.
— Послушай, почему бы тебе не поговорить со своим Целителем? Мы сможем без проблем здесь закончить. Честно говоря, тебе нужно лучше заботиться о себе.
Мат.
Подошли два офисных работника и помогли заикающемуся Бейкеру спуститься со сцены и выйти через ближайшую дверь. Плечи Бейкера были опущены, его удрученное выражение лица говорило о растерянности, как будто он не мог понять, как все так обернулось.
Дафна понимала и смотрела на это с удовольствием.
Поттер вернулся к микрофону, изобразив на лице вежливую улыбку.
— Не волнуйтесь, ребята. Мистеру Бейкеру пришлось уйти, потому что он перебрал с огневиски, беспокоиться не о чем.
Неужели он действительно притворялся, что не знал, что их приглушенный разговор слышали все? Вот подонок.
— Вот это да, — продолжил Поттер, демонстративно расширив глаза и изобразив удивление. — Я поражен верой, которую вы все разделяете с мистером Бейкером. Все, что я могу сказать в ответ, это то, что, если и когда придет время, и я возглавлю наш Департамент магического правопорядка, я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши ожидания.
Поттер принял аплодисменты с улыбкой и помахал толпе. Дафна начала чувствовать покалывание в ухе от шума, созданного вокруг нее.
В конце концов, Поттер вытащил свою палочку. — Волшебная Британия, ты готова к Новому году?
Раздался одобрительный рев, и Дафна всерьез задумалась о том, чтобы приглушить звук вокруг себя. Небольшая струйка огня сорвалась с кончика палочки Поттера, сформировавшись в число тридцать семь.
— Я боюсь, что не смогу остаться здесь до конца обратного отсчета, — продолжил Поттер, его глаза с приятной улыбкой блуждали по толпе, пока на таймере менялись цифры. — Я очень сильно хочу встретить смену года в другом месте.
А затем он бросил на нее такой пристальный и неожиданный взгляд, что Дафна почувствовала, как ее щеки залились краской.
Дафна всегда будет отрицать, что стояла, застыв, как вкопанная, и не могла точно осознать, что происходит, когда Поттер подошел к ней и обнял, отрывая от пола и вращая, когда очень громкий обратный отсчет достиг нуля.
Дафне показалось, что она пискнула от неожиданности, но рот Поттера, внезапно приклеившийся к ее губам, заглушил недостойный звук.
Мир вокруг нее на несколько секунд погрузился в тишину и темноту, все ее восприятие полностью сосредоточилось на нем и на себе, и на том, как они связаны. Она почувствовала, как ее руки двигаются вокруг его плеч, когда она ответила на поцелуй с таким же пылом. Его прикосновения были огнем на теле, а его губы пахли победой.
Она пришла в себя только после того, как Поттер опустил её на землю, и она резко открыла глаза, не понимая, в какой момент их закрыла. Оглушительный звук празднования только что достиг ее внезапно заработавших ушей. Поттер смотрел на нее сверху вниз. Выражение его лица было напряженным, удовлетворенным, но в то же время голодным, властным и более живым, чем она когда-либо у него видела, и Дафна была возбуждена настолько же, насколько и напугана.
Весь вечер — нет, месяцы кропотливой работы — слились в один-единственный момент успеха.
— С Новым годом, Дафна, — услышала она его голос у своего уха и не смогла подавить дрожь.
~H~
Когда Гарри вернулся в свою спальню, его встретило удивительное зрелище. Дафна лежала на его кровати, одна, слегка запутавшаяся в белых простынях. Утренний солнечный свет через открытую балконную дверь освещал ее обнаженную фигуру. Эта сцена была из тех, которые необходимо увековечивать. Так получилось, что его руки были заняты подносом с завтраком, и он не мог вызвать камеру. Как хорошо, что у него все еще был личный Омут памяти. — Доброе утро, принцесса, — сказал он, ногой закрывая за собой дверь. Дафна пошевелилась, просыпаясь и открывая глаза. Она подтянулась еще выше, прислонившись к спинке кровати, случайно сбрасывая простыни и обнажаясь. Казалось, что это её совсем не смущало. —… Поттер? — она наполовину сказала, наполовину зевнула, когда Гарри подошел ближе, все еще улыбаясь. — Привет. — Что это? — Завтрак в постель? Она, наконец, заметила поднос, который он нес, и несколько раз моргнула, чтобы сфокусировать зрение. Палочкой в правой руке она, видимо по привычке, уже накладывала на лицо освежающие чары. — Какая забота, — сказала она, когда Гарри поставил специальный поднос на кровать. — Наслаждайся. Я уже поел. — Я полагаю, было бы грубо отказаться, — ответила Дафна, но Гарри ей не поверил. Он уловил легкое урчание ее живота при виде еды и только усмехнулся. Дафна ела деликатно, но удивительно быстро. Он прислонился спиной к столбику кровати и скрестил руки на груди, ожидая, пока она доест. Когда Дафна, казалось, была сыта, она взмахнула палочкой в сторону маленького чайника, который начал переливать свое содержимое в кружку. Сделав глоток, Дафна скорчила гримасу. — Я же тебе говорила, Поттер, никакого молока. — Прости, привычка. Её взгляд, наконец, остановился на содержимом подноса, до этого скрытом, стоящем на нем чайником с чаем. Дафна протянула руку и вытащила небольшую стопку бумаг. — Что это? — спросила она с явным замешательством в голосе. — Я-то думал, что ты узнаешь эти бумаги. В конце концов, ты оставляла их копии в моём кабинете. Спустя полминуты размышлений Гарри увидел осознание на ее лице. — Это… — начала она, помедлив секунду, прежде чем продолжить, — это формы требований об аннулировании контракта. Гарри кивнул. — Ага. Я подписал их. На секунду она потеряла дар речи. — Если это ещё один из твоих фокусов, Поттер… — Никаких фокусов, — прервал ее Гарри, покачав головой. — Это правда. На лице Дафны появилось странное выражение, ее глаза метались между бумагами и его лицом, а губы слегка шевелились, но не издавали ни звука. — Ты… ты подписал их? Это… это сделано? — спросила она с явным недоверием. Ее руки вытаскивали разные бумаги, чтобы она могла рассмотреть их глазами. — Да. Мы закончили. Гарри склонил голову набок, не совсем расслышав ее бормотание. — Что ты сказала? — Что ты имеешь в виду, мы закончили? — спросила она, игнорируя его вопрос. — Я же тебе обещал? Сходи со мной на пять свиданий, и ты свободна. Что ж, это было насыщенное событиями время, но пятое свидание было прошлой ночью. Твои обязательства передо мной выполнены. Ты можешь идти. Она повернулась, чтобы посмотреть на него, слегка расширив глаза. — Ты хочешь, чтобы я ушла? Гарри пожал плечами. — Думаю, ты можешь остаться ненадолго. У меня есть кое-какая работа, но… — Нет, — довольно резко прервала она. Она откашлялась, прочищая горло, и глубоко вздохнула. — Нет, — повторила она. — Я пойду. Она отодвинула поднос в сторону и сбросила с себя простыню, не заботясь о том, что полностью раздета. Она встала, взмахнула палочкой, заставив всю свою одежду медленно к ней подлетать, и начала одеваться быстрыми, резкими движениями. Гарри наблюдал за ней со своего места у столбика кровати. — Не забудь свои копии документов, — сказал он, когда она закончила одеваться и начала собирать свою сумку. Не произнеся ни слова, она заставила бумаги взлететь с кровати и заползти в очаровательную сумочку. Она уже пошла к выходу из комнаты, когда Гарри заговорил. — Прежде чем ты уйдешь, я хотел спросить… — Мне все равно, — перебила она его, дергая рукой дверную ручку. — Мне больше нечего тебе сказать. Гарри достиг ее прежде, чем она вошла в дверь, его рука сомкнулась вокруг ее запястья, не давая ей идти дальше. — Не могла бы ты секунду подождать? — снова спросил он слегка раздраженным тоном. — Отпусти меня! — Дафна чуть не вырвала свою руку из его хватки, но не сделала ни малейшего движения, чтобы уйти, поэтому Гарри осторожно отступил на пару шагов, давая ей немного пространства. Неужели её нижняя губа дрожала? Может, она что-то неправильно поняла? Или, может быть, она просто слишком сильно разозлилась? — Чего ты еще хочешь? — спросила она, сжимая руки в кулаки. Гарри подумал, что она делала это бессознательно. — Разве ты недостаточно меня унизил? — Я, честно говоря, не понимаю, о чем ты говоришь. Просто, раз уж мы оба здесь, то я хотел спросить, свободна ли ты сегодня вечером. Я понимаю, что это должен быть семейный день, но я надеялся… — Прошу прощения? — она прервала сбитым с толку голосом. — О чем ты говоришь, Поттер? — Ну, наше шестое свидание. Хотя, я полагаю, технически оно будет считаться восьмым? Я не совсем… — Шестого свидания не будет! — перебила она его. Её лицо выражало едва сдерживаемый гнев. — Ты сам так сказал. Мы закончили. — Я? — спросил Гарри, почесывая подбородок. — Я помню, как сказал, что твои обязательства передо мной выполнены, не более того. Это, казалось, застало ее врасплох, если Гарри мог судить по тому, как её рот слегка приоткрылся, чего она, похоже, не заметила. — Что? — спросила она нехарактерно красноречиво. Гарри едва не фыркнул. — Я имею в виду, ты, конечно, можешь сейчас уйти и никогда больше меня не видеть, но я надеялся, что мы сможем продолжать в том же духе, по крайней мере, пока один из нас не устанет от другого. Услышав его слова, она, казалось, наконец, его поняла. Она оправилась от потрясенного взгляда, стиснув челюсти, что еще больше напрягло ее изможденные черты. Ее глаза сузились, когда она посмотрела на него и замолчала на несколько секунд. — Ты действительно думаешь… — начала она. — У тебя действительно хватает наглости спрашивать об этом после всего, что ты сделал? — Эй, — перебил ее Гарри, нахмурив брови. — Я признаю, что мог бы справиться со всей этой ситуацией немного лучше, но ты тоже не была идеальна, помнишь? Кроме того, ведь в итоге всё обернулось к лучшему. — Контракт выполнен, — указала она, — и наше соглашение завершено. Зачем мне все еще с тобой встречаться? Гарри пожал плечами. — Конечно, ты не должна. И тебе не обязательно это делать. Как я уже сказал, ты вольна уйти, сейчас или в любой момент в будущем. Ты совершенно свободна. Гарри сделал паузу, отступил ещё на шаг назад и снова прислонился к столбику кровати. Он снова перевел взгляд на Дафну. Она покачала головой. — Мой отец… Гарри фыркнул, что заставило её прервать предложение всего на двух словах и бросить на него раздраженный взгляд. — Ты же знаешь, что я могу сравниться с любым, кого твой отец для тебя выберет. Я уверен, что вы двое уже говорили об этом. Я не думаю, что ему будет что сказать, если ты решишь продолжать со мной встречаться. Он сделал паузу, позволяя своим словам дойти до её сознания. Дафна, судя по выражению ее лица, казалось, делала в голове какие-то яростные вычисления. Гарри дал ей несколько секунд, прежде чем снова заговорил. — Настоящий вопрос в том, чего хочешь ты? Казалось, это сбило её с толку. Она моргнула, глядя на него, ее яростное выражение лица сменилось неуверенным. — Я… что ты… — Каково это? — спросил Гарри, прерывая ее бормотание. — Когда выбор того, что с собой делать, полностью зависит от тебя? Когда ты единственная, кто имеет право голоса в том, что будет дальше? И Гарри видел, как его слова на нее подействовали. В её удивленных глазах, в её глубоком дыхании, в бессознательном ослаблении крепкой хватки на палочке. Тогда он понял, что его слова попали в цель. Что Дафна в этом отношении была похожа на него. Она тоже хотела творить свою собственную судьбу. Проложить свой жизненный путь своими руками и прикосновениями магии. Она смотрела на него с искренним беспокойством. — Поттер… я понимаю, что ты пытаешься сделать, но… мы… слишком сильно отличаемся. Ты действительно думаешь, что без соглашения или контракта, который будет нас удерживать, это может сработать? — Мы отличаемся, — согласился Гарри, заставив Дафну поднять на него взгляд, встретив её глаза своими собственными. Гарри склонил голову набок, и на его лице появилась улыбка. — Но разве это не то, что делает всё таким интересным? Дафна несколько секунд смотрела на него, как будто что-то искала. — Выбор за тобой. Она ничего не сказала, и он тоже, и молчание затянулось. Гарри не нарушал тишины и изо всех сил старался сохранить свой небрежный вид. Он был вполне в себе уверен, но с каждым мгновением затянувшегося молчания он все больше и больше сомневался. Он не удивился бы, если бы она фыркнула на его предложение, повернулась, и, не сказав ни слова, ушла. Он ещё так мало о ней знал. Он не мог точно предсказать, что она… Его мысленный бред был прерван голосом Дафны, более расстроенным, чем он когда-либо от нее слышал. —… черт возьми, Поттер. Было ли это… смирение в выражении ее лица? Гарри почувствовал, как его сердце на мгновенье перестало биться. — Ты сумасшедший, — сказала она. — Ты… ты совершенно безумен. Он усмехнулся, чувствуя, как по его позвоночнику пробежала волнующая волна, его тело реагировало точно так же, как после крутого пике на метле или после хорошей битвы. — Возможно, — признал он, не потрудившись добавить, что, возможно, это было не так уж и ужасно. — Так что ты думаешь? Она вздохнула, ее прежде напряженные плечи расслабились, а свободная рука поднялась, чтобы потереть закрытые глаза. Ее голос звучал подавленно. — Я думаю, ты бы добился больших успехов на Слизерине, Гарри. Губы Гарри растянулись в широкой улыбке. — У меня есть очень забавная история, о том, что…Конец.