Алая королева

Гет
Завершён
NC-17
Алая королева
автор
Описание
Юная инфанта Арагона выходит замуж за короля Англии, но он оказывается вовсе не тем галантным и дружелюбным парнем, с которым она познакомилась ещё до свадьбы. Вскоре девушка понимает, что при английском дворе у каждого есть своё место. Однако Мария не готова смириться с отведенной ей ролью. Своими поступками она наживает как сильных врагов, так и верных друзей. Сможет ли она преодолеть все трудности и обеспечить для своих детей достойное будущее, или же её действия приведут к войне и смуте?
Примечания
Я решила поменять всемирную историю. В Англии правят Йорки, во Франции - Бурбоны, в Арагоне - династия Трастамара, а в Священной Римской империи - Габсбурги. Здесь будет множество знакомых исторических событий, но с другими людьми. Следующая по хронологии книга - "Белая королева" https://ficbook.net/readfic/13594334 Каждый персонаж, с которым совершаются сексуальные действия, достиг возраста согласия Планируется несколько книг о разных королевах, думаю будет интересно)
Посвящение
Историческим сериалам, которые вдохновили меня на написание собственной книги
Содержание Вперед

Часть 19: Распутный двор

      С одного цветка на другой перелетела яркая бабочка, притягивающая взор двух принцесс. Королева, любуясь цветущими садами, наконец, признала, что настала весна. Плащи с меховыми воротниками и платья из плотных тканей можно было приказать убрать подальше, ведь до осени они уже не пригодятся.       — Ваш король-отец сейчас ведет переговоры с португальским послом, — королева хмыкнула, вспомнив про то, что скорее от лица монарха говорит герцог или Джон, так как её муж чувствует себя не слишком хорошо после полуночного веселья. — Говорят, король Жуан вновь собирается жениться. Такой союз будет благоприятен для Англии, ведь у Португалии хороший флот.       — Одну из нас собираются отдать этому старикашке за пару каравелл? — возмутилась Изабелла.       — Иззи! — упрекнула её Екатерина. — Отцу лучше знать, кто для нас станет хорошим мужем.       — И ты в серьез надеешься, что будешь жить «долго и счастливо» с человеком, у которого вечно болят колени и проблемы с желудком? — саркастично усмехнулась семилетняя принцесса.       — Не такой уж он и старый, — попыталась переубедить её королева. — Ему всего-то 35 лет.       — А к тому моменту когда отец созреет женить нас, ему будет минимум сто пять! — закатила глаза Изабелла.       — Тише, ещё ничего не известно, — тихо рассмеялась Мария, ненароком вспомнив, что она возмущалась точно так же, когда узнала о планах своего отца касательно её замужества. — Всему своё время, вы вдвоем ещё слишком юны для замужества. Через пару лет…       — Никаких пару лет! — тут же возразила Иззи. — Для чего вообще нужно это глупое замужество? Я, может, пожить для себя хочу! Путешествовать, танцевать, общаться с разными людьми.       — Всё это ты можешь сделать при дворе в Лиссабоне, — не удержалась Екатерина, и всё же подколола сестру.       — Ах ты, — Изабелла тут же ринулась в сторону сестры и лишь преграда в виде матери, стоявшей между ними, сумела её остановить. Екатерина победно показала язык, заставив сестру пыхтеть от злости.       — Успокойтесь обе, — рассмеялась Мария, заприметив вдалеке знакомые лица. — Взгляните, там ваши братья.       — Эдуард! — тут же закричала Изабелла, переключив внимание с сестры на любимого брата, и бросилась в объятия юноши, сбивая его с ног. Мария со старшей дочерью подошли более спокойно. -       Милые мои, — королева поцеловала всех сыновей в щеку, встав между двумя младшими. Те вдруг почувствовали, что мать схватила их за уши, потянув вниз. — Скажите, почему граф Девон уже второй раз за неделю жалуется мне, что вы вдвоем пропускаете занятия по истории?       — Ах, матушка, — протянул Эдуард, став в мгновение ниже матери, которую уже как два года перерос. — К чему нам эти скучные уроки? Генри, понятно, станет королем, ему нужно знать всё, и обо всем. Но нам-то это не пригодится!       — Не хочу слышать никаких оправданий! — королева резко отпустила младших сыновей, на этот раз простив их. — И больше я краснеть перед лордом Девоном я не собираюсь!       — Значит в следующий раз мы прогуляем урок по геральдике, чтобы краснеть Вам было приятнее, — намекнул Уильям, за что мгновенно получил тяжелый подзатыльник.       Несмотря на явную шутку, от которой теперь младшие принцы дружно смеялись, Генри замер в непонимании. На мгновение при упоминании графа Оксфорда на лице матери отразилось смятение и беспокойство, что не могло не удивлять принца, давно уже замечающего, как мать иногда переглядывается с Джоном де Вером.       — Не желаете прогуляться? — учтиво поинтересовался Генри, подойдя к матери. Та кивнула, и он тут же взял её под руку, поведя в сторону. Эдуард с Уильямом тут же подбежали к ним, собираясь хвостом ходить за ними. — А вы посидите с девочками, у них как раз скоро начнется lliçó de costura.       — О каком шитье идет речь? — удивился Уильям, не переставая смеяться. — Мы же не девочки!       — Разве? — сощурил глаза Генри, глядя на братьев из-за плеча. — Но ведь вы пропускаете lliçons d'història и ленитесь на фехтовании, разве я ошибаюсь? Может, мне стоит подобрать вам учителей по пению и игре на клавесине?       Младшие принцы молча отступили, смирившись с тем, что старший брат может их поучать. Генри в свое время высиживал все уроки лорда Девона, насколько бы нудными они ни были. Ему, безусловно, были больше по душе уроки военной истории с герцогом Норфолком, где тот рассказывал ему о разных видах оружия и боевых тактик. Однако он понимал, что не сможет стать хорошим правителем, зная лишь множество военных стратегий и имена лучших полководцев истории.       — Когда ты поедешь в Уэльс? — тут же прервала тишину королева, наслаждаясь неспешной прогулкой. — Твои земли уже скучают по своему правителю.       — Что ж, признаюсь честно, на кладбище и то веселее, — ответил принц, рассматривая цветущие деревья по сторонам.       — Всё в твоих руках, — слегка недоумевая, намекнула Мария. — Езжай туда летом, и пускай глашатай предупредит народ о твоем приезде. Устрой праздник горожанам, организуй ярмарку в близлежащей деревушке, а победителя будет ждать заманчивый приз — на протяжении всего года будет поставлять свой продукт в замок. Чтобы там ни было: говядина, свинина, курятина. Так ты поднимешь свою популярность в провинции и обретешь любовь своих людей. Создай традицию: каждый месяц раздавай в своем приходе еду и деньги беднякам.       — Это то, чем бы Вы занимались, будь у Вас возможность? — он тут же сказал первое что подумал.       — Благотворительностью я и так занимаюсь, — напомнила королева, вскинув одну бровь. — Но ты прав. Мне иногда хочется заниматься чем-то большим. И поэтому я искренне не понимаю, почему ты упускаешь все возможности, которые имеешь в силу своего статуса и положения.       — Любовь — не единственное, что я хочу заслужить, — признался Генри, покачав головой. — Хорошие подданные должны не только уважать своего правителя, но и бояться. Будут ли они меня бояться, если я, словно шут, стану устраивать всякие ярмарки и конкурсы?       — Как же ты похож на своего отца, — разочаровалась королева, отвернувшись от сына. — Езжай в Уэльс в ближайшее время, ты уже засиделся в столице. Словно малое дитя прячешься за родительскими платьями. Стань мужчиной и практикуйся в правлении в своей собственной провинции, а не поучай младших братьев. Это не твой удел, воспитывать их, а мой.       — С чем Вы, однако, не слишком хорошо справляетесь, — впервые за долгое время усмехнулся он. — Почему же лорд Девон жалуется на моих братьев, раз Вы так хорошо их воспитываете?       — Зато он не жаловался на тебя, — вскинула брови королева, не желая ссориться. — Не забывай, кто тебя родил и вырастил.       — Видимо, лишь на меня Ваши силы и были рассчитаны, — в ответ улыбнулся Генри. Заметив раздраженный взгляд матери, принц тут же примирительно свел брови, состроив жалостливую гримасу. — Не сердитесь, Матушка, Вы же знаете, я питаю к Вам уважение и любовь. Вы слишком серьезны в последнее время!       — Твои шутки очень обидны, — не стала поддаваться на его уловки королева, закатив глаза.       — Хотите, ударьте меня, да посильнее, чтоб я знал своё место? — он тут же обогнал её, встав напротив.       — Замолчи уже, — отмахнулась королева, проявив свою милость сыну. Она не сразу заметила, что Генри привел её в неизвестное место. Там перед ней предстал прекрасный большой дворец, вокруг которого кипели и шумели строительные работы. — Что это?       — Гринвичский дворец, мой проект, — поставив руки в боки, Генри замер на месте, осматривая своё творение. Щурясь на солнце, королева также принялась рассматривать постройку. — Надеюсь, в течение нескольких лет его всё же достроят.       — Не понимаю, о чем ты, — отрицательно покачала головой королева, замерев от шока, настолько дворец был прекрасным и свежим. — Он уже великолепен, что тут ещё можно строить?       — Я строю его в первую очередь для Вас, а Вы достойны лучшего, — не согласился с ней принц. — Пока что он не готов, — устало вздохнув, он всё же повернулся к матери. — Я пойду собирать вещи, всё же, скоро мне отбывать в Уэльс.       — Обещай, что будешь осторожен, — королева взяла сына за руки, показав ему своё волнение.       — Обещаю, — кивнул он, решив больше не нервировать мать.       — Кто с тобой поедет? — тут же уточнила она. У сына она может не узнать информацию, касаемо его времяпровождения в провинции, а вот от одного из придворных — вполне.       — Граф Суррей, — нехотя ответил Генри, вызвав у Марии удивление.       — Вы разве дружите? — нахмурилась королева, когда они развернулись, направившись в сторону замка. — Мне казалось, что он тебе не слишком нравится.       — Что ж, это было довольно давно, — признался он. — Старые обиды стоит позабыть и отпустить. А ещё с нами едет лорд Куртене.       — Как граф Девон согласился отпустить с тобой своего сына? — усмехнулась королева. — К слову, советую взять тебе графа Пембрука.       — К чему это? Место графа — в столице, при дворе, — недопонял принц Уэльский.       — Вокруг тебя собирается молодой двор, эти люди должны быть тебе верны и преданы, — попробовала пояснить королева. — Пускай он лучше будет дружить с тобой, чем с твоими братьями.       — Вы считаете, что лорд Пембрук может пойти против меня, когда я стану королем, из-за того, что в наши молодые годы я не взял его с собой в Уэльс? — нахмурился Генри, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться от глупости сказанных слов.       — Верно, — кивнула королева, не понимая причину смеха сына. — Твои будущие поданные должны быть верны тебе, и только тебе, слышишь?       — А мои братья? Они не должны быть верны мне? — тут же стал серьезным Генри. — Если Вы видите в них угрозу для моего правления, то скажите сейчас.       — В них — не вижу, но у меня странное предчувствие… — королева приложила руку к сердцу, стараясь отдышаться. — Будто должно произойти что-то плохое. Если вы все перессоритесь друг с другом, беды не миновать.       — Успокойтесь, матушка, это всё глупости, — отмахнулся Генри, положив руку ей на плечо. — Брат никогда не пойдет против брата. В этом я Вас уверяю. — А твои братья смог меня уверить? — губы женщины задрожали, когда она подняла на сына напуганный взгляд. — Вы сможете мне пообещать, что не настроите своих детей один против одного? — неожиданно выдала она, будто провалившись в свои мысли. — Что сын Уильяма не пойдет войной на твоего сына лишь из-за старой обиды? Вы все сможете дать мне клятву, что этого не произойдет?       — О чем Вы говорите? — не на шутку испугался Генри, когда у матери подкосились ноги.       — Если Вы не пообещаете, то всё пропадет. Война разрушит жизни, разрушит веру в Бога. Перегрызетесь, как львы за добычу. И всех вас будут венчать предателями…       — Мама? — принц опустился на колени рядом с упавшей матерью, которая теперь закрыла глаза, стараясь отдышаться. — Какая война? О чем идет речь?       — Что? — недопоняла королева, приложив руку к пульсирующему виску. — Ты о чем?       — Вы только что говорили о какой-то войне, — напомнил Генри, но Мария лишь покачала головой, не в силах что-либо вспомнить.       — Не могу понять, что ты имеешь в виду, — она медленно встала на ноги, опираясь на сына. — Помоги мне дойти до покоев.

***

      Прошло полгода с тех пор, как королеве явилось странное предзнаменование. За это время она так и не вспомнила, что именно ей привиделось около строящегося дворца в Гринвиче, так как картинка из воспоминаний был неясной и расплывчатой. Однако Мария помнила одно очень четко и ясно: ей было страшно.       Она пообещала себе, что при любом упоминании этого случая Генри, она постарается как-то замять эту тему и больше постараться к ней не возвращаться. Однако то и дело королева просыпалась от ночных кошмаров, а в голове у неё всплывали кадры войны: ожесточенные бои на мечах, мертвые воины и их кони на влажной от крови земле, смертельные раны и последние вздохи.       Стараясь не думать о том чего ещё не произошло, королева решила устроить себе маленький отпуск. Идея наведаться в Уэльс, предварительно не предупредив о приезде сына, казалась подозрительно заманчивой. Старшие принцессы решительно отказались сопровождать мать в дороге, аргументируя это тем, что не желают несколько дней ехать в экипаже. Малышка Софи же, наоборот, старалась быть везде поближе к матери, поэтому вызвалась ехать вместе с ней.       — Говорят, что Генри проявил себя как хороший правитель, — поделилась слухом королева, наклонившись к дочери, что с явным интересом рассматривала пейзаж за окошком.       — А когда я отправлюсь в Уэльс? — задала она наивный вопрос, не отрываясь от разглядывания дороги, от которой уже знатно кружилась голова.       — О, Софи, туда отправляется лишь старший сын короля, наследник английского престола, — тихо рассмеялась Мария, поглаживая дочку по спине. Напротив неё в экипаже сидели две молчаливые служанки, глядящие в пол.       — А если бы у отца были лишь дочери? — тут же задала следующий вопрос девочка. — Тогда бы Кэт отправили править, да? И она бы стала королевой…       — Что ж, один раз в истории нашей страны женщина объявила себя наследницей своего отца, после его смерти, — королева попробовала вспомнить урок истории, который ей дал придворный учитель, когда она была беременна Генри. — Правда, никто не пожелал признать её законной королевой, и в итоге она процарствовала лишь три часа, до своего смещения своим же двоюродным братом. Поэтому её даже не считают королевой, так как она не была коронована. Думаю, английские подданные и сейчас, спустя три сотни лет после этого случая, не примут монарха-женщину.       — Значит, это очень глупые подданные, — тут же усмехнулась Софи. — Мама! Взгляни, там замок!       — Да, ты права, — протянула королева, выглянув через шторку. К тому моменту, как они добрались до замка Карнарвон, была уже глубокая ночь. Несмотря на то, что место окружала непроглядная тьма, Мария отчетливо видела, как в узких окошках резиденции горели мерцающие огни. У главных ворот стояли два крепких мужчины, пьющих что-то крепкое из кружек. Заметив экипаж, они не сразу увидели на неё королевские опознавательные знаки, поэтому поспешили преградить путь.       — Стоять! — сказал более трезвый из них двоих, наставив своё копье в сторону перепуганного и уставшего кучера. — Вы кто такие и куда направляетесь?       — Добрый вечер, — Мария отдернула шторку, показав своё лицо сторожу. Тот тут же убрал копье, снимая свой головной убор. Второй мужчина последовал его примеру и встал рядом.       — Ваше Величество, — стражники поклонились, не зная, что делать. — Его Высочество не отдавал распоряжение о Вашем приезде.       — И что же, вы меня теперь не пропустите? — возмущенно вскинула одну бровь королева.       — Разумеется, нет, мадам, — удивился стражник, отойдя в сторону. — Предупредить принца о том, что Вы приехали?       — Не стоит, — отмахнулась королева, когда экипаж тронулся, въезжая в открытые ворота.       Пока Мария с дочерью брели по пустым коридорам, королева не могла отделаться от чувства, что всё же стоило предупредить сына об их визите. Судя по звукам, доносящимся из главного зала, в замке был праздник. Софи наивно предположила, что Генри каким-то образом узнал о том, что они решили его навестить, и устроил в честь матери и сестры пир. Конечно, королеве хотелось надеяться на такой милый расклад событий, но он был вовсе не очевидным.       На подходе к залу королева заметила в свете луны знакомый кудрявый силуэт, и тут же улыбнулась, сделав шаг вперед. Хоть это был и не её сын, было приятно осознавать, что раз его знакомые здесь, значит, скоро Мария встретит и своего сына. Силуэт тоже заметил свою королеву, однако был настолько пьян, что едва ли смог понять, почудилось ему это или нет.       — Ваше Величество? — протер глаза Хайром, стараясь казаться менее пьяным, чем он был на самом деле. — Мы не ожидали, что Вы приедете.       — Что ж, я решила устроить сыну сюрприз, — довольная собой, ответила королева. Ей не терпелось увидеть приятное удивление на лице сына, когда тот увидит её в приемном зале. Но больше всего ей хотелось обнять сына и пообщаться с ним после четырехмесячной разлуки. — Вижу, у вас здесь весело.       — Да… мадам, позвольте мне рассказать Его Высочеству о том, что Вы уже здесь, — почесал голову он, указывая на закрытую дверь в зал.       — К чему это? Я сама в состоянии объявить о приезде сыну, — нахмурилась королева, направившись в сторону двери. Софи изрядно устала после долгой дороги, поэтому Мария подхватила её на руки, чтобы идти быстрее.       Хайром поспешил догнать королеву, однако у него вышло это уже у входа в зал, так что все, что ему оставалось — это услужливо открыть для Её Величества двери. Переведя взгляд с парня на зал, королева замерла, приоткрыв рот от изумления, постигнувшего её в ту же секунду.       Менестрели играли легкую музыку, что услаждала слух пьяных аристократов. Происходящее внутри зала напоминало прелюдию оргии. Мужчины и женщины активно распивали алкогольные напитки за столом. У многих дам были распущены волосы, а декольте выходило за грани дозволенного, что свидетельствовало о распущенности данного двора.       Еда на столах была разбросана по всей поверхности, некоторая часть вина была вылита сверху. Слуги не спешили прибирать за господами, которые сейчас скучающе беседовали друг с другом. Во главе роскошного, но не менее грязного, стола, сидел королевский наследник. Рядом с принцем находилось несколько его близких друзей. Все они были окружены дамами легкого поведения, которые охотно их обходили, в надежде получить хорошее вознаграждение за свои услуги.       Переведя взгляд с пышной груди девушки, сидящей у него на коленях, на распахнувшуюся дверь, Генри к своему изумлению заметил нежданную гостью. Та перехватила его взгляд и в ту же секунду скрылась в темном коридоре. Рефлекторно оттолкнув от себя девушку, принц помчался за спешно удаляющейся матерью.       Догнать её оказалось легче, чем он думал, особенно учитывая их большую разницу в росте. Дернув мать за локоть на себя, принц неожиданно получил пощечину, которая опалила его лицо на несколько секунд. На непонимающий взгляд ответа не последовало, и матери удалось уйти. Паршивое чувство вины в тот же момент настигло принца, не дав ему выспаться этой ночью.

***

      Недавно срезанные алые розы украшали скучный уличный столик. Генри то и дело отгонял назойливую пчелу от собранного букета, однако та возвращалась спустя несколько минут после предыдущей попытки. Когда же принц услышал звук приближающихся шагов, то быстро сориентировался, уловив момент, когда насекомое село на землю, и задавил пчелу ногой.       — Я пришла, чтобы попрощаться, — монотонно объявила Мария, делая вид, будто не заметила подарок от сына. Тот сделал шаг навстречу, однако королева лишь отвернулась от него. — Приезжай на Рождество, отец будет рад тебя видеть. -       А Вы? — нахмурился он, не привыкший к тому, что мать на него обижается. — Прошу, не уезжайте так скоро, Вы же только вчера приехали! Окажите мне честь, составьте мне компанию в прогулке?       — Хорошо, но лишь из-за того, что Софи ещё не готова ехать, — кивнула королева, окинув двор мрачным взглядом.       — Я хотел бы попросить у Вас прощения за то, что Вы вчера стали свидетельницей моего неподобающего поведения, — в ту же секунду принц протянул матери букет её любимых алых роз. Королева слабо улыбнулась, перенимая подарок, однако в ту же секунду вновь стала серьезной.       — Ты просишь прощения лишь за то, что я увидела, в каком разврате живет твой двор, а не за то, что сам довел его до такого состояния? — покачала головой королева, пытаясь смириться с постигнувшим её разочарованием. — Тебя послали в Уэльс, чтобы ты правил мудро и справедливо, делая всё, для процветания провинции. Отец даже выделил тебе круглую сумму из казны, чтобы ты мог осуществить свои идеи! Ты лучше всех знаешь о том, в каком печальном положении находится экономика после войны. И что ты сделал в итоге? Сколько церквей ты построил, скольких бедняков спас от голода и холода? Ты тратишь деньги, вверенные тебе для благих целей, на пьяные вечера и разврат!       — Я клянусь, больше такого не повториться, — он приложил руку к сердцу. Однако звучало это так, будто он хотел договорить «… Вы об этом не узнаете».       — Ты вырос, Энрике, пора бы обзавестись женой и наследником, — решила переключить тему королева. Сыну она не верила, но доверяла.       — Я не хочу связывать себя с такой большой ответственностью, — честно признался он, отвергая материнский совет.       — Кто говорит, что ты обязан делать это прямо сейчас? Два года назад у короля Португалии родилась дочка Мария. Твой отец сейчас ведет переговоры о двойном браке между королем Жуаном с Софи, и инфантой с тобой.       — Глупости какие-то, — теперь уже он отвернулся от воодушевленной матери. — Я не желаю жениться на ребенке, да и сестре будет противна мысль о замужестве за стариком.       — Ты думаешь, что нас, женщин, кто-то спрашивает, за кого мы хотим выйти замуж? — печально усмехнулась королева. — Инфанта Мария хорошая партия, и по слухам, довольно красива для своих лет. К тому же, она приходится двоюродной сестрой королю Франциску. Этот брак значительно укрепит твои права на французский престол. Только ты должен быть решительным в своем намерении жениться на ней, пока сам Франциск не вздумал сделать это же. Португалия должна быть другом для Англии, а не Франции.       — Мама, я не собираюсь жениться на португальской инфанте, можете даже не стараться меня переубедить, — четко и медленно выговорил принц, прерывая материнский монолог. — Прошу, давайте всё обсудим сегодня за ужином. Не езжайте никуда, пожалуйста.       — Ладно, — она отмахнулась, согласившись с его предложением. — Но разговор насчет инфанты ещё не окончен, понял?       — Разумеется, — согласился он, видимо, чтобы не разжигать очередную волну раздражения у матери. — Вы точно не уедете?       — Точно, — кивнула она, слабо улыбнувшись. Сын в то же мгновение рассмеялся, крепко обняв мать, он выпрямился, отрывая её от пола. Мария не удержалась и тоже рассмеялась, когда Генри закружил её в воздухе, переполненный счастливыми эмоциями.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.