Гермиона Грейнджер и профессор ЗОТИ

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Фемслэш
В процессе
NC-17
Гермиона Грейнджер и профессор ЗОТИ
автор
Описание
Пятый курс. История повествуется по событиям пятой книги, однако, с красочным дополнением — должность преподавателя Защиты от Темных Искусств занимает Беллатрикс Блэк.
Примечания
Изначально были написаны короткие истории школьных будней, без привязки к общему сюжету и во имя любимой ветви событий ученица-профессор. Получилось ли у меня связать все выдуманные события в четкую линию повествования — судить вам.
Содержание Вперед

5.

      Гермиона чувствовала себя будто перед Святочным Балом, весь оставшийся вечер посвятив подготовке к торжеству на пару с Джинни. Все махинации над прической возлегли на совесть младшей Уизли. Она с трудом заставила Гермиону опробовать уникальный маггловский способ накрутить волосы бигудями — теперь непослушные волосы лежали аккуратными локонами по плечам. Но стоило Гермионе надеть на себя платье Джинни, как все предвкушение от Бала разом испарилось.       Угрюмо посмотрев на себя в зеркало, Гермиона обнаружила в отражении бледную мышь, а не молодую девушку во всей своей красоте. Нежно-оливкового цвета платье прекрасно подходило Джинни, но никак не Гермионе. Подол юбки был коротковат, а свободный фасон казался слишком простым для будущего мероприятия, слишком…незрелым. Незаконченным. Провальным абсолютно. Девушка хотела его транфигурировать, чтобы исправить ситуацию, но слишком тонкая работа была непосильна ученице даже за пару часов. — Ну…не все так плохо, — прокомментировала Джинни, неловко поджимая губы. — Едва ли, — севшим голосом выдохнула Гермиона, рассеяно взглянув на подругу, блистающую в темно-зеленом платье, что красиво сочеталось с ее рыжими волосами.       Гермиона неосознанно достала из целого саквояжа косметики Джинни помаду темного цвета. Она никогда прежде не носила подобные оттенки, но яркий макияж мог бы спасти ее образ. Когда девушка сделала первый штрих по губам, внутри нее что-то трепыхнулось. Гермиона замерла, невольно вспомнив Блэк. Ее губы. И ее помаду подобного цвета, вечно оставляющую след на чашках, из которых она пьет кофе в кабинете Хогвартса.       Раздраженно вытерев губы салфеткой, Гермиона устало прикрыла глаза. Злость за свое раннее и абсолютно собственное безразличие к выбору наряда сдавило ей горло.       В комнате неожиданно появился домовой с большой коробкой под собой.       Ни единый шорох, ни даже скрип половиц не выдал появления существа, заставив Джинни испуганно вскрикнуть и отшатнуться в сторону. Исполнительно кивнув девушкам, домовой безобидно и молча исчез, оставив коробку в центре комнаты. Уизли поспешила приблизиться к ней, с интересом склонив голову. — Что там? — спросила Гермиона, оставив свое отражение в покое. — Не знаю, здесь твои инициалы, — ответила Джинни и осторожно подняла неизвестную посылку, положив ее на кровать.       Гермиона подошла ближе. На уголке коробки действительно были написаны две небрежные буквы «Г». Гриффиндорка рассеяно заморгала и открыла крышку, подобно сундуку золота: платье в ней засверкало всеми своими красками. Платье для Гермионы. — О, Мерлин, Гермиона! Какое оно красивое! — искренне обрадовалась Джинни, захлебнувшись в восторженном вздохе.       Гермиона не знала, что это была за ткань, есть ли у стиля название, но выглядело платье неприлично дорого — переливающиеся мелкие камни на корсете об этом ярко намекали. Шелковые ленточки, воздушная полупрозрачная юбка, открытые плечи…оно было потрясающим. Она даже боялась коснуться его, в то время как Джинни уже вовсю щупала ткань и перебирала ноготками камешки. — Откуда оно? Это от Виктора? — совсем по-девичьи хихикая, выпытывала подробности Джинни.       Блэк. Это платье купила ей Блэк. Гермиона не сомневалась в этом, только сейчас догадавшись, зачем женщина захотела раздеть ее в ателье. Короткая записка на дне коробки язвительно подтвердила догадку:       Я не позволю тебе позорить лицо Хогвартса тряпками от Уизли. Только попробуй не явиться в этом платье на Бал.       Б.Б — Будто ее когда-либо это волновало, — пробормотала девушка.       Столь резкие слова должны были разозлить Гермиону, но вместо внутреннего бунта на ее лице расцвела улыбка, которую она тут же прикрыла рукой. — Что? — непонимающе произнесла Джинни, не в силах оторвать взгляда и рук от наряда. — Это подарок от родителей по случаю моей должности старосты, — без запинки солгала Гермиона, удивившись, как легко ей удалось придумать оправдание.       Грейнджер мелко разорвала записку и выбросила ее. Рассказывать правду Джинни ей не хотелось.       Гермиона чувствовала мучительную радость в груди, когда снимала с себя платье Джинни. Она долго и осторожно возилась с юбками и лентами, прежде чем с успехом и с помощью младшей Уизли надеть его на себя. С корсетом они возились дольше всего — пришлось утянуть его максимально плотно, чтобы платье село на фигуру впору.       Девушка вновь осторожно посмотрела на себя в большое зеркало, висевшее на стене, и удивленно ахнула. Ее тело теперь выглядело иначе, расцветая в облачении столь дорогой ткани: очертания талии и декольте прорисовались четче и заметнее. Опустив взгляд вниз, Гермиона провела рукой по кремово-розовой юбке, что распустилась по ее фигуре подобно тюльпану. Словив на себе изумленный взгляд Джинни, она окончательно убедилась, что выглядела отныне прекрасно. — Ты заслужила такой подарок, — с улыбкой произнесла Джинни, с видом истинного художника незаконченного шедевра поправляя рукава, кокетливо оголяющие тонкие плечи подруги.       Гермиона кивнула, не в силах найти подходящих слов. Восстановленная уверенность в себе билась в груди непрошено и пугающе — ведь ее поводом стала Блэк. Девушка обязательно должна поблагодарить женщину за проявленную…благосклонность? Желание поощрить за безропотную проверку домашних заданий? В любом случае, платье девушке очень нравилось, оттого и переступить через свою гордость не составило большого труда. Гермиона действительно его заслужила.       Бал в Дурсманге начался после заката, но собираться гости начали, конечно, немногим раньше. Гермиона и Джинни спустились к торжеству молча, но поспешно. Даже в огромном, похожем на исторический музей, зале с высокими потолками едва хватало места для всех: вскоре им пришлось притормозить у главный дверей и влиться в поток волшебников, дожидаясь своей очереди войти.       Глубоко вздохнув, словно перед прыжком в воду, Гермиона осторожно проскользнула к входу в зал и замерла прямо на месте, во все глаза смотря на появившуюся совсем неподалеку Блэк, окруженную толпой учеников. Тонкая и изящная Блэк стояла с профессором Макгоногалл в проеме широких дверей, встречая заходящих студентов из Хогвартса, что означило лишь одно — скорую и неминуемую встречу.       Гермиона впервые видит профессора в платье глубокого оттенка ультрамарина — символ аристократии и богатства, привезенный из краев, лежащих за вечно штормящими океанами. Платья Гермионы и Блэк были явно были созданы одной волшебной палочкой и вдохновением, несмотря на их разные цвета и фасоны — либо же у Блэк был определенный вкус и любовь к камням, обрамляющим корсеты. Платье на Блэк сидело настолько хорошо, подчеркнув все достоинства стройного тела, что Гермиона абсолютно была не в силах оторвать от профессора восторженного взгляда. — Гермиона, пошли, — воодушевленно отозвалась Джинни, утягивая ее, безвольную и сраженную красотой профессора Блэк прямиком к ней же. — Не тормозите! — фыркнула следом Пэнси и резво протолкнулась вперед, задев Гермиону локтем.       Макгоногалл, облаченная в прямое платье грубого и плотного кроя, активно выщипывала из прически Полумны перья дивной птицы, в то время как Блэк загибала пальцы и звучно считала вслух, профессионально вылавливая взглядом своих студентов: — Паркинтсон, Уизли и…кто последний? — Гермиона Грейнджер, — отозвалась Макгоногалл с целой горсткой перьев в руках и кивнула в сторону своей ученицы.       Спустя мгновение Блэк со второй попытки напоролась на застывшую Гермиону, и взгляд чёрных, ошеломительных глаз, полоснул волшебницу, казалось, по самому сердцу. Девушка с готовностью встретила ее внимание, жадно вглядываясь в смягчившиеся черты лица профессора. — Грейнджер. Наконец-то привела свои волосы в надлежащий вид, — произнесла с ухмылкой Блэк и загнула последний палец.       Девушка улыбнулась в ответ, чувствуя, как мгновенно запылали щеки. Все происходило настолько быстро и сумбурно, что смелости и времени для ответа у Гермионы не нашлось. Толпа наступающих студентов тут же унесла ее и Джинни прочь от профессоров. — Все в порядке? — заботливо поинтересовалась Уизли, чутко заметив перемену настроения подруги. — Да. Корсет давит, — мгновенно нашла повод пожаловаться та, с трудом переводя дыхание, сбитое вовсе не от элемента гардероба.       Она почти не слышала игру невидимого пианиста, оттого, что в зале царило гнетущее гудение. Народу было очень много: многие бродили по залу сами по себе, но студентки Хогвартса упрямо держались друг-друга обособленной стайкой, собравшись в плотный круг. Лишь Малфой с Паркинсон отошли от всех отдельно, статные и горделивые своим сегодняшним внешним обликом. Темные волосы Пэнси в сочетании с вызывающе темно-красными губами чем-то напомнили Гермионе сворованную изюминку от Блэк.       Гермиона и Джинни машинально присоединилась к своей группе студентов, в которой громким шёпотом обсуждалась компания симпатичных как на подбор учеников из Дурсманга. Охваченная волнением, Гермиона не замечала ни великолепного убранства зала, ни разодетых учеников вокруг, ни их жужжания о пустом. Все забылось, потерялось во времени.       Джинни же раздраженно отводила взгляд, стараясь не слушать щебетание девушек, а после отвела и саму Гермиону в сторону. — Давай лучше попробуем зацепить бокал шампанского? — пробурчала Джинни, заприметив мужчину с разносом в руках, где пузырились в хрустале алкогольные напитки.       Гермиона бы сейчас с удовольствием выпила, чтобы заглушить в себе переживания, но терять бдительность здесь нельзя. Она подошла к столику с напитками и быстро опустошила фужер с соком. Джинни же официант благоразумно проигнорировал, уходя в сторону взрослых волшебников.       Неожиданно на ее оголенные плечи легли чужие руки. Теплые и мягкие. Сердце Гермионы испуганно встрепыхнулось. Кто это был — она не сомневалась. Только одна волшебница способна нарушить ее личное пространство.       За спиной послышался бархатистый голос в самое ухо: — Ты потрясающе выглядишь.       Гермиона резко обернулась, встречаясь с темно-карими глазами и мучительно краснея от собственных глупых ожиданий. — Спасибо, Виктор.       Не те руки коснулись ее. Не те, что она мимолетно себе вообразила невесть почему.       Машинально оглянувшись, Гермиона обнаружила, что Блэк присоединилась к остальным волшебникам, встав у небольшого пьедестала рядом с Макгоногалл и профессорами других школ.       Музыка стихла и гости негласно обратили свое внимание на директора школы — Игоря Каркарова. Гермиона рада была дружно замолчать, не вступая в беседу с Виктором. Директор говорил долго и нудно, вспоминая прошлое и скомканное настоящее, и Гермиона невольно пропускала мимо ушей сакраментальное приветствие. Воландеморт все равно не будет присутствовать здесь даже упомянутым словом. Под конец речи директор представил гостей из других школ и на этом обращение закончилось.       Подступило время для танца. Ученики разбились по парам. Джинни мгновенно пропала среди толпы. Каркаров, не теряя времени, тут же с поклоном подошел к Блэк. Разумеется, он пригласил ее танцевать, протягивая свою костлявую руку вперед. Женщина не отказала, с бесстрастным видом позволяя увести себя в середину зала. Ее темное платье отчетливо выделялось на фоне пестрых юбок девушек.       Заиграла музыка. Профессора всех школ открывают первый танец, нарядные и статные.       Гермиона едва сдержала в себе громкий вздох, когда Каркаров властно и резко прижал Блэк к себе за талию, закружив по залу. Это было правильно и необходимо, но внутри Гермионы зрело нечто тяжелое; оно набухало с каждым движением, что делала женщина. Блэк была в своей стихии, уверенная и спокойная в своих действиях: музыка медленно вплеталась в каждый ее шаг и изящный взмах руки. Они двигались в сложенном тандеме с точностью и грацией. Гермиона прекрасно осознавала, что нужно стараться не обращать на профессора Блэк слишком заострённое внимание, но она была не в силах сдерживать желание хотя бы украдкой наблюдать за женщиной. Грейнджер держала за руку Виктора, с неприязнью ощущая, насколько влажными от волнения были ее ладони.       Вальс набирал ход, музыка ускорялась, Каркаров с легкостью приподнял и закружил женщину, под последний аккорд скрипки эффектно закончив первую партию в самом центре зала.       Раздались звонкие аплодисменты, поднялся гул и торжество развернулось во всю.       Вопреки веселью и общей радости, сердце Гермионы болезненно отбивало лишь одно: Каркаров не имел права так крепко прижимать к себе Блэк. Он не имел права так вольно касаться ее. Эти мысли не имели почвы ровно так же, как и эмоции.       Блэк сдержанно кивнула в знак благодарности, на что Каркаров усмехнулся в ответ и поцеловал ее кисть: жест старый и вечный, как и сам директор.       Музыка задорно заиграла вторую партию, и ученики мгновенно закружились в новом импровизированном танце. Блэк быстрым взглядом окинула зал. После чего, улыбнувшись Каркарову в последний раз, она ловко словила ученика Дурсманга и скрылась в толпе танцующих, избавляясь от компании мужчины.       В какой-то момент Гермиона почувствовала крепкий захват Виктора на своем локте. Нисколько не смущенный недавним отказом, он прильнул губами к ее лбу, оставляя сухой покровительственный поцелуй. Девушка отвела взгляд, но игнорировать гадкое чувство от увиденного не смогла. Оно теперь преследовало ее под сердцем, будто натирающая мозоль на пятке. — Наш выход, — оповестил Виктор, спокойный и уверенный в себе. Он готов встретить всеобщее внимание.       Они прошли в зал и ловко вплелись в кружащийся вихрь учеников. Крам вел девушку в танце умело и грациозно, точно так же, как и на Святочном Балу. В какой-то Грейнджер попыталась осторожно отыскать фигуру Блэк, но та исчезла среди разноцветных шуршащих юбок и гусарских ментиках. — Гермиона, ты глаз с профессора Блэк не сводила. Что-то не так? — проговорил парень, обеспокоенно заглядывая той в лицо и пытаясь всецело завладеть ее вниманием.       Не ожидав столь проницательного вопроса, девушка едва не сбилась с ритма, наконец-то посмотрев в глаза Виктору. К сожалению, ничего, кроме отговорки, она сказать не могла. — Каркаров отвратителен, — выдавила из себя девушка в ответ, не найдя больше подходящих слов. — Обсудим это позже.       Короткий разговор заставил ее сосредоточится на движениях. Волшебники вокруг танцевали, переплетаясь телами, меняясь партнерами с каждым новым потоком мелодии. В какой-то момент, разлучившись с Виктором, Гермиона оказалась в паре с лопоухим учеником Дурсманга, который тут же отдавил ее ногу. Через пару секунд она шагнула к следующему парню, а после к другому. Ее фигура пошла по рукам: девушка меняла партнеров по кругу, как перчатки, задыхаясь от безумного ритма. И ей это на редкость нравилось.       Происходящее вокруг стало казаться осязаемым волшебством во плоти. Это отвлекало. Заставляло чувствовать себя живой. И думать только о танце.       Когда музыка заиграла финальные аккорды, Гермиона уже не чувствовала своих мизинцев и едва поспевала за происходящим. Незнакомые лица расплывались перед глазами от бесконечных партий. Гермиону кружили, поднимали вверх и снова кружили, отчего та прикрыла глаза и под звонкий взвизг скрипки, что в последних звуках взвилась с удвоенной силой и пронзительностью, девушка резво отдалась в чужие руки.       Танец закончен.       Новые аплодисменты раздались звоном в ушах. Гермиона с облегчением открыла глаза и столкнулась лицом к лицу с Блэк в паре, едва сдержав в себе испуганный вскрик. Профессор с таким же удивлением распахнула тронутые подводкой и черной тушью глаза. Инстинкты мгновенно скомандовали Гермионе отшагнуть назад, но Блэк не позволила ей отстраниться. Угодив в ловушку подобно пташке, безуспешно дернувшейся в попытке сбежать, испуганная Гермиона замерла в руках профессора.       Этого определенно не должно было случиться. Она должна была оказаться в паре вновь с Виктором, закончив круг.       Произошла ошибка, банальная случайность обстоятельств.       Мерлин, рука Блэк на ее талии. Они впервые коснулись друг-друга. Впервые. Гермиона едва могла соображать. Она судорожно вздохнула, охваченная странным чувством, захлебнувшаяся воздухом, не от страха, не от злости, не от возмущения — от одного лишь биения сердца, что предательски разрывалось в груди. — Грейнджер, что за ужас я вижу в твоих глазах? — дыхание профессора сбито, отчего тон ее был не так ядовит, как ожидалось.       Корсет сдавливал ее вздымающую грудь, женщине было явно тяжело отдышаться. — Я в порядке, — с трудом проговорила Гермиона, чувствуя режущую сухость во рту. — Правда? — непривычно вкрадчиво произнесла Блэк.       Внимательный взгляд профессора полыхал неприкрытым озорством, откровенно гуляя по лицу Гермионы. Избегая молчания, девушка поспешно побормотала, пользуясь случаем и заготовленными словами: — Благодарю за платье. У вас хороший вкус. — И много денег, — съязвила та.       Удивительно теплая ладонь Блэк крепко держала Гермиону, а вторая едва осязаемо, едва различимо прошлась по пояснице, отчего огонь скользнул по коже, пронзительный и острый, словно уголек, взметнувшейся из костра.       Но время и место не предоставили шансов простоять так чуть дольше желаемого: пианино заиграло очередную мелодию. Пары вокруг поспешно соединялись для нового танца. Отчего-то Гермионе показалось — или наивно понадеялось — что профессор сделает шаг и они закружатся по залу. Нога к ноге, касаясь взглядами и руками друг-друга.       До слуха волшебницы донеслись приглушенные шаги. — Прошу прощения, — откликнулся Виктор где-то сзади, заставив Гермиону в который раз вздрогнуть от неожиданности.       Блэк, с трудом отвлекаясь, заглянула Гермионе за спину. Грейнджер показалось, что хватка на ее теле на секунду усилилась, отчего голова совсем пошла кругом. Еще секунда, и девушка безвольно поплывет к юбкам женщины. — Мне вернуть вашу партнершу обратно? — с отчетливой ноткой издевки проворковала женщина. От ее тона по коже мгновенно разбежались мурашки. — Было бы чудесно, профессор Блэк, — ровно ответил Крам, и эта бесстрастность далась ему с большим трудом. — Больше не упускайте ее, иначе следующий танец останется за мной.       Блэк спокойно отступила, но ее кисть на мгновение осталась во власти крепкой хватки Гермионы, обескураженной услышанным. Профессор украдкой глянула на их сцепленные руки, отчего девушка тут же пришла в себя и отпустила чужое запястье, каменея внутри и расплавляясь вновь от переполняющих эмоций.       Будто та самая буква в алфавите, Виктор встал между Блэк и Гермионой.       Профессор только прищурилась и покинула их пространство, медленно направившись к Каркарову.       Стоило Блэк пропасть из поля зрения Гермионы, как время снова вернуло ход, звуки и запахи наполнили воздух. Девушка наконец-то вздохнула полной грудью. Сердце билось в груди, обжигая легкие, а ноги совсем не держали девушку. — Ты в порядке? — поинтересовался Виктор, явно недовольный сложившимся обстоятельствам.       Нет. Она в полнейшем хаосе из мыслей, чувств и эмоций. Она никогда прежде не испытывала таких ощущений даже рядом с Виктором. Даже когда его губы самозабвенно целовали ее. — Следующий танец, она серьезно? — пытаясь унять дрожь в коленях, обескураженно выпалила Гермиона, чувствуя подкатывающий к горлу истеричный смех. — Нотации за эту неурядицу не избежать, — Виктор явно хотел добавить ещё что-то, но промолчал. — Моей вины в этом нет, — Гермиона отчего-то была уверена в этом. — Конечно, нет. Пойдем.       Виктор активно пытался отвлечь ее от мыслей, уводя в конец зала и обнимая за талию. Его руки касались ее не так. Тело девушки реагирует лишь желанием выбраться из цепкой хватки. — Они и правда дружны? — спросила Гермиона, украдкой наблюдая, как Каркаров увлеченно что-то бормотал о своём на ухо Блэк. Козлиная бородка профессора забавно поддергивалась на его лице.       Крам проследил за ее взглядом и невесело усмехнулся. — Каркаров был Пожирателем Смерти, а Блэк…он называл ее фамилию в суде.       Гермиона этого не знала, с жадностью впитав в себя каждое новое слово. Новый пазл все еще неразборчивой картины судимости Блэк открылся с неожиданным поворотом. Каркаров подставил Блэк в прошлом. Почему же сейчас они дружно делают вид, будто суд не пробежал между ними черной кошкой? После такого женщина должна была ненавидеть его, а тот — как минимум, избегать. Но сейчас они спокойно делили беседу и танец. Может, они оба Пожиратели Смерти до сих пор? И обсуждают сейчас не мир во всем мире, а наступающую на пятки войну. — Ты веришь, что Сам-Знаешь-Кто вернулся? — глухо спросила Гермиона у Виктора, в поисках хоть какой-то опоры в своих лихорадочных мыслях. — Я верю только тому, что написано в газетах. Поттер побоялся сюда приезжать?       Гермиона кивнула и невольно вспомнила утро перед выездом в Хогвартс. Нежелание Гарри участвовать в поездке поддержали с небывалой категоричностью — ему сейчас слишком опасно покидать стены Хогвартса. Вспоминая диалог между Макгоногалл и Гарри, в какой-то момент девушка уловила взглядом осторожный взмах руки Каркарова над бокалом Блэк. Жидкость в нем на секунды запенилась, едва не выливаясь пеной за края.       Каркаров что-то подмешал в шампанское.       Ужас сдавил сердце девушки, подстрекая невольно ринуться на помощь. Гермиона ляпнула что-то Виктору о срочном деле и сорвалась с места, направившись спасать профессора от возможной ловушки.       Дорога казалась ей невыносимо далекой, на деле же — не больше двадцати шагов. — Профессор Блэк! — позвала Гермиона, некультурно протолкнувшись между стоящими на пути волшебниками.       Блэк и Каркаров оглянулись: мужчина недовольно нахмурился, а Блэк лишь раздраженно прищурилась, переключая свое внимание на спешащую к ним ученицу. Ее рука с бокалом уже тянулась ко рту. На стекле хрусталя вырисовались следы от ее губ.       Растеряв все мысли и опасения, кроме сиюминутных, Гермиона без лишних слов налетела на Блэк, с размаху ударив по кисти ее руки. Бокал выскользнул из тонких пальцев и торжественно разбился об кафель, звонко брызгая осколками и шампанским. Блэк резко вздохнула, машинально словив оступившуюся Гермиону за предплечье, спасая от жесткого столкновения обоих. — Ты в своем уме?! — зашипела Блэк и отшатнулась, будто кошка, которой наступили на хвост.       Волшебники вокруг притихли. Недовольно нахмурившись, Блэк окинула строгим взглядом зал, отчего заинтересованные свидетели произошедшего мгновенно вернулись в свои дела и разговоры. Гермиона же с трудом дышала, чувствуя небывалое облегчение. — Прошу прощения, профессор! Я не хотела! — без всякой нотки раскаяния затараторила Грейнджер. — Я наступила на свое платье!       Чуть приподняв бровь, Блэк раздраженно закатила глаза, явно ей не поверив. Сбитый с толку Каркаров деликатным взмахом палочки молча очистил пол и платье Блэк. На его вытянутом лице не выражалось ничего, кроме раздражения. — Грейнджер, в чем дело? — без обидняков выпалила профессор.       Стоило Блэк озвучить фамилию Гермионы, как Каркаров жадно впился в нее взглядом, от которого девушке стало мгновенно не по себе. — Мисс Грейнджер? — вмешался он. — Наслышан о вас. Где ваш дражайший друг, избранный самой смертью мальчишка?       Второе упоминание Гарри за вечер заставило Гермиону с подозрением застыть. Что-то здесь не так. — Он в Хогвартсе, профессор, — осторожно ответила она, — Гарри не смог приехать. — Как жаль…но вы здесь, что уже радует. Проигнорировав подобострастный тон мужчины, Гермиона осторожно посмотрела на Блэк, обратившись к ней: — Прошу, уделите мне пару минут. Это очень важно. — Судя по тому, как вы мчались сюда, очевидность срочности не оставляет сомнений, — вновь встрял едким комментарием Каркаров, однако, елейно улыбаясь. — Прошу заметить, мисс, у нас разговор. — Одна секунда и… — Так говорите, что хотели, — нетерпеливо сказал мужчина.       Гермиона не могла озвучить подозрения в лицо, замявшись на месте и переводя взволнованный взгляд на Блэк. Та лишь покосилась на мужчину, не вмешиваясь в перепалку, после чего тяжело вздохнула, неожиданно уступив просьбе девушки и кивнув. — Пойдем, — сказала женщина. — Мисс Грейнджер, позвольте пригласить вас… — Брось, Игорь, — шикнула на него Блэк, отчего тот мгновенно опешил, но послушно замолчал.       Без всяких извинений и оправданий перед профессором, Блэк отошла в сторону. Гермиона поспешила следом за ней, игнорируя взгляд и слова Каркарова, раздувшегося от возмущения — вид у него сделался такой, будто они дружно похлопали ему по намечающейся лысине и ушли.       Поиск уеденного кусочка пространства оказался долгим: Блэк пришлось остановиться среди толпы студентов для того, чтобы отобрать у Пэнси очередной бокал шампанского и покрепче затянуть галстук Драко. Парень с откровенным самодовольством позволил поухаживать за собой и не спешил отделаться от внимания женщины. — Следи за нашими, хорошо? — мягко обратилась к парню Блэк и осторожно поправила лацканы его выглаженного пиджака. — Хорошо, тетушка, — с ухмылкой ответил он и подозрительно покосился на замершую неподалеку Гермиону. — Чего она встала? — Грейнджер со мной, — все так же спокойно осадила его женщина, едва улыбнувшись. — Все, веди себя прилично и больше не пей.       Парень важно кивнул, не отводя от Гермионы подозрительного взгляда, пропитанным знакомым ядом, который он не рискнул выливать на девушку при своей тёте.       Гермионе не приходилось раньше наблюдать за их взаимодействием. От столь теплого разговора у нее неприятно свело желудок. Девушка и не предполагала себе, что Блэк могла быть такой: без грамма брони и агрессии, одно только очарование, легкое и вкусное, как вино оттенка ее помады.       Благодаря Блэк они прошли к балкону словно раскаленный нож по маслу; там же сплелась пара у перил, воркующими голубями зажимаясь в тени. Заметив Гермиону и Блэк, они испуганно поспешили исчезнуть перед глазами профессора, выпорхнув прочь и оставив их одних.       Морозный воздух, мгновенно прилипший к влажной шее Гермионы, помог свободнее дышать. Стараясь не вспоминать о зловещей истории этой школы, она взглянула на горные хребты, вздымающиеся вокруг подобно пасти зверя, в поисках успокоения. Вечер казался ей эмоционально выворачивающим внутренности: ноги вновь дрожали от пережитого волнения.       Блэк тем временем заглянула в новый бокал и спокойно отпила шампанского, все еще пребывающая мыслями под прицелом чужих взглядов. — У вас привычка воровать напитки? — не удержалась от едкого комментария Гермиона, чувствуя неожиданную злость от понимания, что это был бокал Пэнси. — У меня от тебя уже болит голова, — фыркнула та, изобразив возмущенную позу, ненавязчиво подчеркнувшую ракурс на декольте и изгиб талии.       Сверкающая улыбкой и нарядом, она будто и не ждала объяснений, с настороженностью вглядываясь в толпу за стеклянными дверьми. Гермиона на секунды потерялась в любовании и тишине, словив себя на глупой мысли, что они здесь, в чужом и неизвестном месте, находили компанию друг-друга самой сносной среди окружающих.       Спустя секунды молчания Блэк выпалила: — Ну же, Грейнджер, я вся твоя.       Гермиона передернулась, сбрасывая с себя оцепенение. Точно, шампанское. Конечно же. — Каркаров что-то подсыпал в ваш бокал, — с уверенностью выдала увиденное девушка. — Очевидно, раз ты так целенаправленно осмелилась выбить его из моей руки, — ответила нетерпеливо женщина, совершенно не удивившись. — Я хочу узнать, как ты это поняла.       Так вот почему Блэк предупредила Драко больше не пить и забрала бокал у Пэнси. Пораженная догадливостью женщины, девушка опешила. — Ты опять следила за мной, — после долгого молчания сделала самостоятельный вывод Блэк, раздражаясь от оцепеневшего молчания девушки. — Так получилось. Это случайность. — Их сегодня слишком много, не находишь? — заметила женщина.       Блэк смотрела внимательно, с едва уловимой искоркой интереса — а Гермиона забыла как дышать. Чернота ее глаз проедала глазницы, выгрызая под сердцем сбивчивое, невыносимое: Блэк на всех так смотрит. Не стоит зазнаваться. — Вас хотели отравить, — высказала очевидное девушка, выжидая хоть какой-то реакции. — Что ж, а ты позволила Каркарову скрыть улики. Отличная работа. — Нужно рассказать об этом профессору Макгоногалл.       Девушка уже сорвалась с места, чтобы уйти. Профессор Блэк тут же отрезала: — Подожди.       Блэк не нужны лишние прикосновения, чтобы остановить ее. Гермиона послушно замерла, выжидающе заглянув в карие глаза. — Грейнджер, все под контролем. Но я рада, что ты додумалась не высказать обвинение Каркарову в лицо.       Гермиона все так же старалась отбросить всякое доверие к этой женщине, но опасность здесь сквозила где угодно и в ком угодно, кроме самой Блэк. Она сегодня оказалась жертвой, а не врагом — это алиби растапливало в Гермионе всякие подозрения и страх. — Что происходит? — прошептала девушка.       Девушка ждала правды, но ее проникновенный тон не разрушил между ними дистанцию. Блэк лишь раздраженно поджала губы, находя участие Гермионы в этой истории явно лишним. — Следи за своим женихом, а не за мной, — отрезала женщина, после чего бесстрастно закончила разговор. — Заходи обратно, но не уходи после полуночи. Ты мне сегодня еще нужна.       Ей хотелось добиться от Блэк подробностей, вытащить из нее слова успокоения или намека на правду, но Гермиона не могла найти в происходящем и сказанном зерна необходимой истины. Блэк же смотрела на нее так, будто они были ничтожно мало знакомы для откровений.       Холод. В ее взгляде и, кажется, в душе.       Обида невольно подкралась в сердце. Девушка развернулась и спешно двинулась на негнущихся ногах в сторону выхода, чувствуя, как злые слезы сдавили горло. — И больше не пей! — кинула вслед Блэк, позволяя ей скрыться сначала за дверьми, а после в толпе.       Отлично. Вместо благодарности за спасение, ее отчитали, как маленькую девочку и, разумеется, в детали обнаружившегося «все под контролем» не просветили. Что под контролем? Разве она не имеет право знать, что происходит? Гермиона, по сути своей, возможно спасла Блэк жизнь. Сейчас она наотрез отказывалась воспринимать дикрет Амбридж о запрете преподавателю сообщать ученикам информацию, которая не относится к преподаваемому предмету. Блэк эти запреты едва ли волновали, а значит: либо женщина действительно не могла рассказать больше, либо решительно не желала.

***

      Бал подошел к концу ближе к полуночи. Финальные салюты укутавшие в мантии студенты встретили в саду, усаженном пушистыми елками; в прильнувших друг к другу иглах запуталась и задорно проблескивала мелкая морось сквозь яркие вспышки фейерверков. Сад пропитался порохом и холодом, и этот коктейль ароматов сдабривала такая же дикая мешанина звуков: грохота фейерверков, смеха и жужжания голосов. Студенты, едва ли не впервые глотнув свободу в стенах этой школы, не на шутку веселились и явно не собирались заканчивать мероприятие и подниматься обратно в помещение.       Гермиона едва ли участвовала в разговоре с Виктором, отстраненно наблюдая за расцветающими пятнами красок в ночном небе. Со стороны ее безмятежное выражение лица сейчас могло показаться вполне бесстрастным, но Крам видел, что мысли ее витали достаточно далеко и от праздника, и от обаяния парня. — Пойдем в комнату, Гермиона? — спросил он, стоило последнему салюту догореть среди звезд.       Девушка опешила от двусмысленного тяжелого взгляда и его руки, властно прильнувшей к ее шее. Уйти отсюда казалось неправильным: Блэк просила ее не покидать Бал. Да и в комнату к Виктору ей отчаянно не хотелось. — Сейчас? — невинно спросила девушка. — Ты иди, а я тебя догоню. Уходить вместе слишком подозрительно. — Буду ждать тебя, — чуть подумав, кивнул парень.       Гермиона вырвалась из объятий Виктора, позволив ему уйти. Она мысленно попрощалась с ним, понимая, что ни за что не придет к нему в комнату и ранним утром уже отплывет в сторону Хогвартса. Их взаимоотношения остались скомканными, будто неудавшийся оригами, брошенный на произвол судьбы.       Итог праздника казался ей странным. Ничего не произошло. Абсолютно. Бал закончен, Каркаров весь оставшийся вечер так же невинно мелькал где-то рядом с Блэк, которая и вовсе делала вид, будто попытка ее отравления сегодня была сказочной выдумкой Гермионы. Девушка обернулась, не обнаружив среди юношей и девушек ни одного профессора. Парни из Дурсманга без их присмотра теперь вели себя откровенно нагло в обществе девушек из Шарбантома и Хогвартса. Они красовались, строили загадочные лица и угощали своим шампанским — оставшись одной, Гермиона боялась поймать это томное высокомерное внимание.       Гермиона рассеяно искала взглядом Джинни, осторожно вплетаясь в поток уходящих в замок студентов.       Постепенно утихавшее волнение вспыхнуло с новой силой, когда Гермиона резко развернулась на голос за спиной, столкнувшись лицом к лицу с Блэк, но та лишь нетерпеливо поманила к себе рукой в ответ на ее удивленный взгляд. — Грейнджер, пора составить мне компанию. Пошли.       Блэк уверенным ужом скользнула в обратном направлении от толпы, и Гермионе не оставалось ничего иного, как проталкиваться за ней, бесцеремонно работая локтями. Они шли против уходящего в школу потока, где народ бесновался не хуже, чем на трибунах во время квиддича между факультетами. Опасаясь, что ее попросту собьют с ног, едва держащих ее, Гермиона на всякий случай осторожно прихватила профессора за широкий рукав мантии. — Куда мы идем? — с трудом подала голос девушка.       Блэк резко остановилась, развернувшись, отчего Гермиона напоролась на нее, словно на лезвие, едва избежав столкновения. — Где твой суженый? — неожиданно спросила Блэк, выдергивая Гермиону из толчеи на свободный кусочек пространства. — Он ушел.       Блэк раздраженно вздохнула. Они уже спокойно прошли дальше и остановились у самого края сада. Разношерстная группа студентов, курящих папиросы, заметив, что теперь соседствуют с компанией профессора, бросилась врассыпную не хуже вспугнутых на мелководье рыбок; окурки звездопадом попадали на землю. Гермиона заметила рыжую макушку Джинни, увильнувшую за дерево, но благоразумно промолчала. — Ты хочешь увидеть озеро Затмения? — втоптав в снег очередной огонек каблуком туфли, спокойно спросила Блэк без наводящих вопросов и пустой беседы.       Удивительно, что профессор запомнила их разговор — Гермиона, например, часто забывала о многом, когда волновалась, а рядом с этой женщиной получалось именно так. Она не помнила, что говорила об этом, но обнаружила в себе внезапный интерес. — Да. — Я могу тебе его показать. Оно совсем близко, — Блэк указала в темнеющую чащу леса.       Бал подошел к концу, и уже завтра они вернутся в Хогвартс; другого такого повода разделить вечер с Блэк вне извечного кабинета у Гермионы не будет — поэтому она поспешно кивнула, постаравшись задавить нехорошее чувство внутри.       Она понимала, почему так просто согласилась уйти в самую чащу леса: неуловимое желание побыть вместе с Блэк толкало ее на такую безответственную отчаянность.       Они выбрали не самый удобный путь к озеру: ветки деревьев разрослись, а едва протоптанная тропинка сильно сузилась, отчего приходилось нагибаться и изворачиваться, чтобы не зацепиться о сухие обледеневшие ветки. Гермионе казалось, что каждое дерево на пути вот-вот вздохнет и подобно живой иве у Хогвартса, и начнет прогонять их со своей территории, чувствуя приход новых гостей. Где-то совсем близко послышался волчий вой, заставляя встревоженно осмотреться, но ничего, кроме высоких скал, Гермиона не увидела. — Страшно? — замечая реакцию девушки, подначивала Блэк, однако без всякой угрозы в тоне.       Женщина замедлила шаг, и Гермиона наконец-то смогла поравняться с ней. Платье бесконечно цеплялось за кусты, мешаясь и путаясь в ногах и даже подобранный в руки подол не спасал от колючих веток. — Вы всегда меня пугаете, — не отмолчалась девушка. — Зачем вы ведете меня туда? — О, увидишь, — отмахнулась та и спокойно предупредила: — Осторожно.       Гермиона посмотрела вперед и чудом увернулась от острой ветки у глаз.       Вскоре самой Блэк надоело обходить преграды. Она взмахнула палочкой, и порыв магии сплошным коридором подобно лезвиям ножа срезал с пути все препятствия.       В какой-то момент Блэк остановилась у совершенно заросшей части леса и отодвинула громоздкую ветку, будто открывая занавес перед удивительной картиной. Гермиона осторожно прошла вперед, не сдержав в себе восторженного вздоха от открывшегося вида.       Просторная поляна, выходящая к озеру, будто была соткана из волшебства. Снег переливался и задорно искрился, словно пыльца, осевшая на каждом камне и земле. Луна ярко освещала пространство, будто огромный свет Люмоса над головой. Старые и спящие ивы окружили волшебниц вокруг, и Гермиона завороженно приблизилась к деревьям, где с каждой оледеневшей ветви свисали замороженные капли, будто расшитые бисером нити, сверкая в отсветах луны. — Нравится? — Здесь очень…красиво, — произнесла Гермиона, изо всех сил скрывая радость и восхищение от понимания, что разделяет этот вид и время с Блэк.       Шаги, дыхание — всё это будто глушилось силой этого места. Гермиона заворожено провела рукой по редкой шторе ветвей, отчего льдинки задорно зазвучали, будто перезвон хрусталя. Она прежде еще не видела такой красоты. Магия места прошивала все ее существо. — Вы уже здесь бывали? — глухо спросила Гермиона.       Заглянув Блэк в глаза, она не нашла в них такого же восторженного отклика. — Однажды, — лаконично и непривычно тихо ответила женщина, отворачиваясь.       Гермиона чувствовала себя потеряно и задумчиво терла руки, пытаясь найти место для новой ступеньки их взаимоотношений. Они проводили время вместе. Взаимно. Гермионе от этого приятно и даже внизу живота немного щекотно. Так неожиданно прекрасно — посреди залитого морозом чуда, ненавязчиво и волнующе. Даже холод не кусал ее щеки сильнее, чем неуловимое смущение. Украдкой поглядывая на Блэк, что казалась изящным черным лебедем вокруг шедевра природы, Гермиона старательно подыскивала тему для беседы. — Я хотела бы обсудить корректность ваших задержаний, — произнесла неуверенно ученица. — В самом деле? Я полагала, что ты давно свыклась со своей ролью. О которой, к слову, ты уже всем успела рассказать?       Девушка выругалась про себя, заметив, как ловко Блэк перевернула направление разговора. — Никто ничего не знает. Гарри с Роном полагают, что вы меня просто ненавидите. — В таком случае, мне стоило бы проявить неприязнь к тебе на занятиях, для достоверности, — рассудила Блэк.       Гермиона невольно улыбнулась. Для достоверности ей же следовало испуганно сжаться и попытаться съязвить. — Вы поступаете как минимум нечестно по отношению к школе и ко мне. — Меня не волнуют твои моральные выводы, — бесстрастно хмыкнула женщина. — Ты хочешь получить ответную услугу от меня? — Это было бы справедливо. — Что ж, возможно. Сколько ты хочешь?       Гермиона нахмурилась, не догадавшись, к чему клонила Блэк. — Сколько галлеонов ты хочешь получать за свою работу? — слегка недовольно от непонятливости той фыркнула женщина. — Мне не нужны ваши деньги. — В таком случае, мне больше нечего тебе предложить.       Блэк однажды невольно подтолкнула Гермиону на создание Отряда Дамболдора, а после монет для связи, но им все еще нужно признание общества банального факта, что Волдеморт вернулся. Гермиона вспомнила слова Виктора. Он верит только тому, что написано в газетах… — Вы знакомы с Ритой Скитер? — спросила Гермиона, полагаясь на собственные ощущения, не успевшие обрасти общей идеей.       Теперь же Блэк не понимала суть вопроса. Она слегка прищурилась, но неохотно кивнула. — Я могу вас попросить о совместной встрече с ней? Втроем. — На кой черт она тебе сдалась? — Если вы мне поможете, я расскажу, — осторожно ответила Гермиона. — Ты шантажируешь, — усмехнулась Блэк, однако, будто с легким одобрением за проявленную хитрость. — Ладно, я подумаю над этим. — Дайте слово, — настаивала девушка. — Это правда важно. — Что мне стоит тебе пообещать и не выполнить обещание? — промурчала Блэк и скрылась за спиной Гермионы.       Гермиона уже хотела развернуться, но случайно остановила свой взгляд на противоположный берег озера.       Зеленоватая гладь воды с другой стороны была окутана плотным туманом и тонким слоем льда, а на поблескивающих изморозью камнях неподвижно восседала фигура. Она искрилась, подобно переливающему на солнце снегу. Гермиона отчетливо рассмотрела женские изгибы тела, подмечая каждую выгравированную линию силуэта и длинные кудри. Кудри?       Лицо неизвестной фигуры вдруг обратилось к Гермионе.       Блэк.       На нее смотрела чертова, мать его, Блэк, обнаженная и будто только выскользнувшая из воды.       Безучастная фигура не тревожилась чужим вниманием, напротив, она была занята кокетливым взаимным рассматриванием Гермионы, что уже пятилась назад, но была не в силах прервать загребающую зрительную связь.       Гермиона не чувствовала ни ужаса, ни удивления, она закипала изнутри от потрясающей картины, отказываясь повернуться, чтобы посмотреть на Блэк за спиной: ведь вот она, перед ней, чарующая и прекрасная, окутанная туманом и мерцающим в воздухе волшебством, будто пыльцой снежной феи.       Знакомые влажные кудри в изморози облепили обнаженную и белую, будто сотканную из льда, кожу, к которой вдруг так остро захотелось прикоснуться. Женщина лукаво заулыбалась, скользнула всем телом прямо в воду, подплывая ближе и ласково подзывая девушку к себе рукой. Гермиона увидела, как чернота полностью проела глазницы Блэк. Гермиона не в силах была и слова произнести: ее вело ближе к берегу, к женщине. Она сделала неуверенный шаг, а после следующий, всем нутром чувствуя желание зайти в воду и прильнуть к телу напротив.       Когда нога была уже готова вступить на тончайшую кромку льда, Гермиона почувствовала, как чужие пальцы впились в ее плечо и грубо развернули. Стоило девушке встретиться с разъяренным взглядом напротив, как звуки вновь прорезали ее слух, будто волшебницу за шкирку вытащили из толщи воды вновь на сушу. Гермиона судорожно и шумно вздохнула.       Воздух завибрировал, туман осел, отчего зрение прояснилось и теперь перед Гермионой вновь стояла Блэк, но уже другая: одетая, все такая же прекрасная, но чертовски злая. — Ты оглохла? Нам пора! — рявкнула Блэк, потащив безвольную Гермиону подальше от воды.       Вскоре Блэк оттолкнула девушку на несколько шагов от себя, и Гермиона застыла, бездыханная от шока, смотря на женщину с непониманием и с ужасом. Что произошло? — Но вы же… — Гермиона заморгала и непонимающе обернулась, но обнаружила лишь опустевшее озеро, еще больше поглощенное туманом и льдом, — Я там увидела… — Что ты там увидела? — с подчеркнутой издевкой передразнила Блэк вкрадчивый тон девушки и вдруг замерла.       На озлобленном лице на секунду проявилось осознание, а после абсолютно гадкая сердцу ухмылка. Блэк всё поняла — а Гермиона едва могла думать, чувствуя, как пугающе пусто было в ее голове. — Ну, конечно, — протянула довольно женщина, прищурившись, — Ну и кто там тебя ждал у берега: Поттер или Уизли?       Гермиона непонимающе нахмурилась. Разумеется, рассказывать о том, что ей почудилась профессор Блэк, было бы слишком глупо. Гермиона была не готова к такому откровению. Случившееся определенно не случайно. — Скорее всего, я увидела русалку, — почему-то именно это существо пришло девушке на ум, хотя хвоста или чешую на коже она не помнила.       Однако вид полуобнаженной Блэк теперь впился в ее память надолго и непрошено. Тягучая тишина заполнила воздух, и Гермиона невольно заглянула в лицо профессора, обнаружив, как та вся замерла от удивления. — Русалку? — проговорила женщина, приподнимая брови. — Ну, да. Кто это был?       Блэк внимательно осмотрела на Гермиону снизу-вверх, казалось, с легким неверием и без прежнего отвращения, будто увидев девушку впервые. — Считай, что озерная сирена. Слышала о них?       Конечно, Гермиона слышала.       Горькое понимание произошедшего обрушилось с элегантностью тролля.       Сирены принимают облик того, кто привлекает. Того, кто манит. Того, перед кем волшебнику не устоять, чтобы жертва попалась в капкан, как всякая голодная мышь на приманку.       И существо приняло искушающий облик той, ради которой Гермиона пришла к озеру.       Выходит, Гермиона только что произнесла вслух ужасающий ее душу факт, что она видела женщину. Что ей нравится женщина. Девушке неловко говорить, поднимать голову, двигаться: ей хотелось исчезнуть с чужих глаз миражом, что ей почудился ранее. Паника собственного открытия не давала возможности разобраться в себе. Почему Блэк? Что успело произойти с ее нутром, что возжелало увидеть ее? Это влюбленность или покорность тварей импульсивным мыслям? С болезненно колотящимся сердцем и с ощущением удушья в горле, Гермиона отчаянно надеялась, что Блэк в силу своей злости закончит разговор. Но профессор никогда не упустит возможность сделать ей больно. — Значит, русалка, — протянула довольным тоном Блэк, не скрывая своего удовольствия. — Неужели младшая Уизли?       Женщина, конечно же, в излюбленной манере приблизилась к Гермионе, с издевкой разглядывала ее, всматривалась так глубоко в глаза, что душа Грейнджер испуганно сжалась, чтобы быть не такой заметной: а вдруг она вычитает на лице девушки всю правду? — Я не люблю рыжих, — неожиданно звонко выпалила Гермиона, чувствуя, как тяжело ей дается каждый вздох.       Блэк явно хотела сказать что-то еще, но легкий отзвук льдинок за спиной заставил ее резко обернуться, выхватив палочку из рукава.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.