Гарри Поттер и двое из России

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Гет
Завершён
NC-17
Гарри Поттер и двое из России
автор
бета
Описание
Хогвартс, наши дни. В школу прибывают новенькие из России, что становится неожиданностью для всех обитателей замка. Однако, не все были рады новеньким. Рон Уизли, которому была присуща некая паранойя, считал, что Фил с Алисой - русские шпионы и были отправлены сюда по заданию властей. В замке сгущаются слухи: неужели Фил причастен к тем страшным происшествиям, потрясшим весь волшебный мир? Истинность этих обвинений остается под вопросом: что если во всем замешаны Малфои?..
Примечания
Ссылка на вторую часть 👇 https://ficbook.net/readfic/10266390 Группа нашего литературного тура в: Telegram - https://t.me/deadunicorn13_fic ВК - https://vk.com/deadunicornfic ТикТок - DeadUnicornUniverse Ссылка 👇 https://www.tiktok.com/@dunicornuniverse?_t=8jBxKoz62gQ&_r=1 Hedwigs Theme (Rock version) - главный саундрек фика. Приятного прочтения и прослушивания! Всех обняла-приподняла <3 Ходит легенда, что если подписаться на автора, то будут приходить уведомления о выходе новых глав и работ. Проверим? 👀
Посвящение
Посвящается всем тем, кто до сих пор ждёт сову с письмом из Хогвартса 😏
Содержание Вперед

Глава 17. Драконы

С тех событий прошло около двух недель. Первый тур приближался так стремительно! С каждым днем волнение и паника усиливались, тем самым сближая Фила с Гарри. Они действительно стали очень близки. Теперь они часто проводили время вместе и гадали, что же будет их ждать в первом задании. Знать, если честно, не хотелось, но ожидание неизвестного было хуже. Алиса тоже заметно нервничала. Чем ближе было состязание, тем больше она замыкалась в себе. Как бы Фил ни старался выведать в чем дело, ответ был один — «все нормально». Каждый раз после таких вопросов девушке становилось гадко. Она видела, как они с Гарри мучаются в догадках, но ничего не могла сделать! Кто знает, чем может закончится и какие будут последствия от того, что она не сумеет сдержать язык за зубами? Статья Скитер, вышедшая дней десять назад, также подлила масло в огонь. Теперь при любом удобном случае студенты, в большинстве своем из Слизерина, задевали парней. Гарику доставалось больше, конечно. Статья о нем занимала добрые семь страниц, затем было коротенькое интервью с Филом, в котором Скитер выставила его опасным русским шпионом, действующим по заказу властей. Также прямым текстом было написано, что покушение на мистера Грэгори Ванрайта тоже его рук дело. Фил к статье отнесся с юмором и выразил свое возмущение только по поводу того, что о Флер и Краме мерзкая журналистка написала всего лишь пару строк, и то умудрившись переврать их имена. В субботу, накануне первого тура, ученикам, начиная с третьего курса, позволили пойти в Хогсмид. Фил с Алисой, не желавшие лишний раз маячить на виду у всей школы, остались в замке и решили пойти туда к вечеру, когда народа станет меньше. Около девяти часов они сели в машину и поехали в сторону деревушки. В «Трех метлах» народу было действительно немного. Слизеринцы крикнули при виде русских несколько колкостей, но дальнейшего развития начинающийся конфликт, к огорчению первых, не получил. Купив пива и еды, они отправились обратно к машине и двинулись в сторону замка. В целом, вечер прошел спокойно и ближе к полуночи ребята уже хотели пойти в гостиную факультета, как внимание Фила привлек Хагрид, вышедший из своей хижины. — Так, пригнись, — скомандовал он. Наблюдая за тем, как Хагрид спускается по ступенькам, Волков заметил одну странность: Хагрид вышел один, но дверь за ним захлопнулась позже. — Алис, мне кажется, что Хагрид не один. Что-то подозрительно. Пойдем за ним. — Ты напоминаешь мне Рона! Никуда я не пойду! — Пошли, я сказал! — проигнорировал все возражения подруги Фил. Наблюдая за Хагридом в зеркало заднего вида он увидел, как тот подходит к карете Шармбатона. Дверь ему открыла сама мадам Максим в накинутой на плечи шелковой шали. Фил открыл окно, чтобы подслушать их диалог. Увидев гостя, она улыбнулась. — Что, 'Агрид, уже по’га? — улыбнулась она. — Бом-свар, — поздоровался Хагрид и, не спуская с великанши восхищенных глаз, помог ей спуститься по золотым ступенькам. Мадам Максим закрыла за собой дверь, Хагрид предложил ей руку и они пошли вдоль изгороди, за которой паслись гигантские крылатые кони. — За мной, — скомандовал Фил и вышел из машины. Алиса, взмахнув палочкой, наложила на них дезиллюминационное заклинание. Совершенно сбитый с толку Гарри под мантией невидимкой бежал за великанами, боясь отстать. Хагрид что, хочет ему показать мадам Максим? Как будто Гарри раньше ее не видел, поди не заметь такую даму! Но и мадам Максим была не меньше заинтригована. — Куда вы меня ведете, 'Агрид? — игриво поинтересовалась его спутница. — Вам понравится, — прямолинейно заявил он. — Не сомневайтесь. Но о том, что увидите, молчок. Вам это знать еще рано… — Конечно, конечно, — заверила его мадам Максим, взмахнув длинными черными ресницами. И парочка продолжила путь. Они шли по опушке леса, описывая дугу, пока озеро и замок не скрылись из виду. Алиса, которая догадалась, куда Хагрид ведет мадам Максим, начала активно протестовать, что очень насторожило Фила. — Я тебе говорю, нам тут делать нечего! — она схватила его за руку. — Да? Что-то мне подсказывает, что есть! — начинал злиться Фил. — У них просто романтическая прогулка под луной! Неприлично так подглядывать за людьми! — уже не на шутку распаниковалась Алиса. — Чудесно, считай, что у нас тоже. — Да, блять, ну Фи-и-ил! — захныкала подруга. — А ну не ной! Неожиданно послышались громкие голоса людей и сразу же свирепый душераздирающий рев. Хагрид повел мадам Максим вокруг отдельно стоявшей купы деревьев. Гарри и Фил поспешили за ними, не догадываясь о присутствии друг друга. Алиса, которая поняла, что все накрылось медным тазом, рванула на опережение и, обогнав Фила, загородила ему дорогу. — Прошу, не ходи! Не надо! — взмолилась она. — Боюсь, что как раз-таки очень надо, — он легонько оттолкнул девушку и, догнав великанов, остановился, потеряв дар речи. По загону, огражденному крепкими брусьями, ходили четыре огромных злобного вида дракона, издавая громоподобный рык. Из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоту двадцати метров яркие языки пламени. Одного из них Фил прекрасно знал. — Какого черта тут делает Горыныч?! — Фил выхватил палочку. — Фил, не надо! — восприпятствовала Алиса и оттащила его на безопасное расстояние от Хагрида и его спутницы. — Да в смысле не надо?! Он на цепи сидит! — Так надо. — Кому?! Так, стоп! Драконы — это первое задание?! — Да. — И ты все это время знала?! — Да. — Пиздец! Какого хуя ты мне не сказала?! — Дамблдор запретил. Я честно хотела сказать тебе на следующий день, когда он у меня Горыныча попросил! — Господи, Ржевская. Говорить запретил! А написать-то можно было! — Прости, — она потупила глаза вниз. — Да что прости?! — выкрикнул он. — Меня подпалят через два дня и не у кого будет прощения просить, — уже тише сказал он, смирившись со своей участью. Горыныч скалился на волшебников и щелкал зубами. Зеленый дракон, покрытый гладкой чешуей извивался и топал могучими задними лапами. У красного шею украшала бахрома из тонких золотых пик. Был еще гигантский черный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом. Не менее тридцати волшебников — семь или восемь на каждого дракона — старались утихомирить их, крепко держа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов. Кроме того, у которого было три головы — этот дракон, к удивлению Гарри, не проявлял активного сопротивления. «Наверно его уже оглушили чем-нибудь», — предположил он. Задрав голову, Гарри, как завороженный, смотрел в глаза черного дракона: зрачки у него были вертикальные, как у кошки, и выпучены не то от страха, не то от гнева. Чудище изрыгало жуткие, леденящие кровь вопли. — Назад, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнем на расстояние семь метров. А эта хвосторога на все пятнадцать. — Какая красавица, — ласково проговорил Хагрид. — Не то слово! — крикнул один волшебник. — На счет три — Усыпляющее заклятие! — все драконоводы вынули волшебные палочки. — Отключись! — крикнули они, и из палочек огненной ракетой вылетело Усыпляющее заклятие, осыпав звездным дождем чешуйчатые бока драконов. Ближайший к Гарри дракон опасно заколыхался на задних лапах, пасть раскрылась в беззвучном рыке, пламя из ноздрей больше не вырывалось, хотя дым все еще валил. Очень медленно дракон повалился на землю — несколько тонн мышц и чешуи — и упал с таким стуком, что содрогнулись деревья — Гарри мог бы в этом поклясться. Драконоводы опустили палочки и подошли к поверженным подопечным. Затянули потуже цепи и, торопясь, привязали к чугунным прутьям, вбитым глубоко в землю. — Хотите взглянуть поближе? — обратился переполненный чувствами Хагрид к мадам Максим. Они подошли к самому забору, а за ними и Гарри. Волшебник, предупредивший Хагрида об опасности, повернулся, и Гарри сразу узнал Чарльза Уизли. — Ну как, Хагрид? — начал, еще не отдышавшись, Чарльз. — Они скоро придут в себя. Мы их в дорогу усыпили снотворным, думали, им лучше проснуться глубокой ночью, когда темно и тихо. А видишь, что получилось. Они очень недовольны… — Какие у вас здесь породы? — Хагрид смотрел на черного дракона с трепетной нежностью, почти с благоговением. Глаза у спящего дракона были полуоткрыты. Из-под темного сморщенного века поблескивала желтая полоска. — Это самка венгерского хвосторога, — сказал Чарльз. — Вон тот — валлийский зеленый обыкновенный. Тот, — он показал пальцем на Горыныча, — русский трехглавый. Злющая тварь! Но благо не агрессирует. Видимо чувствует, что хозяйка рядом, — хохотнул Чарли. «Хозяйка?», — удивился Гарри. — «В Румынии что, можно драконов присваивать?» — А красный, — продолжил Чарли, — китайский огненный шар, — Чарли огляделся по сторонам, мадам Максим шла вдоль изгороди, разглядывая спящих драконов. — Не знал, что ты ее приведешь, — нахмурился он. — Чемпионам не положено знать, что им предстоит. А она, конечно же, своему расскажет. — Просто подумал, ей будет приятно взглянуть, — не отрывая от драконов восхищенного взгляда, простодушно ответил Хагрид. — Романтическая прогулка? — усмехнулся Чарли и покачал головой. — Значит, четыре. На каждого по одному дракону. А что они будут с ними делать? Сражаться? — Кажется, просто пройдут мимо. Мы будем все время рядом. Если ситуация станет опасной, заклятие Уничтожения наготове, — услышав это, Алиса громко охнула, чем привлекла внимание Чарли. Но тот, не разглядев ее под чарами, продолжил. Гарри, который был в состоянии шока, ничего не услышал. — Организаторам понадобились почему-то драконихи-наседки, но трехглавый самец. Могу сказать так: не завидую тем, кто вытянет его и хвосторогу. У одного три башки — попробуй от всех троих увертеться, а вторая сзади также опасна, как и спереди. Взгляни сам. И Чарли махнул на хвост, вдоль которого бежал частокол длинных шипов цвета бронзы. Пятеро человек из команды Чарли поднесли в огромном решете на одеяле несколько крупных гранитно-серых яиц и осторожно поставили его под самым боком драконихи. У Хагрида из груди вырвался вожделенный вопль. — Они все у меня сосчитаны, — жестко сказал Чарли и прибавил: — А как там Гарри? — Прекрасно, — Хагрид все еще пожирал глазами драконьи яйца. — Надеюсь, после встречи с этой командой он будет в том же самочувствии, — мрачно проговорил Чарли. — Я не решился рассказать матушке, что Гарри ждет в первом туре. Она и так только что не расплакалась. «Как они могли включить его в этот Турнир! Он еще совсем маленький! Я думала, в школе он в безопасности. Думала, возрастное ограничение будет соблюдено», — передразнил он голос миссис Уизли. — Она обливалась слезами, когда читала эту статью в «Пророке» С Гарри было достаточно. В обществе четырех драконов и мадам Максим Хагрид его не хватится. Он неслышно развернулся и побежал вдоль опушки к замку. Теперь ясно, что ему предстоит. К лучшему или нет, что он узнал про драконов? Наверное, все-таки к лучшему. Во всяком случае, первая волна страха схлынула. А что с ним было бы, если бы во вторник он увидел этих драконов впервые? Да просто упал бы в обморок в присутствии всей школы. «Нужно будет предупредить Фила!» Алиса, воспользовавшись случаем, ловко перелезла через забор. Убедившись, что Хагрид и мадам Максим перестали рассматривать ее дракона, подошла к Чарли. — Привет, — поздоровалась она. — Как он? — О! Ну здравствуй, бесстрашная русская! — хохотнул он. — Просто отлично! Он у нас любимчик. — Что ж, приятно слышать, — она замялась. — Что-то не так? — Да. Я случайно услышала ваш с Хагридом разговор про Уничтожающее заклятье. — Эм, просто пойми, что жизнь чемпиона важнее чем… — Я и слышать ничего об этом не хочу! — она протянула Чарли удостоверение. — Он под защитой Министерства. — Алис, мы сделаем все возможное, чтобы никто не пострадал — ни участники, ни драконы. — Очень на это надеюсь. Просто знай, что в случае чего я ворвусь на арену и уничтожу любого, кто попытается нанести вред Горынычу. — Это же очень опасно! — ужаснулся Чарли. — Дракон может быть разъярен и наброситься на тебя! — Серьезно? — усмехнулась Алиса. — Я ему руку в пасть по локоть засовываю каждый раз, когда чищу зубы, — она развернулась и пошла в сторону Горыныча. Валлийский зеленый, когда девушка проходила мимо, очнулся и открыл пасть, издав рев. — А ну закрыла пасть! — рявкнула на него Алиса и притопнула ногой — дракониха поджала хвост и, выпустив из ноздрей дым, отвернулась. Все, кто наблюдал за этим — были в благоговейном шоке. — Мерлин, просто сумасшедшая! — восхитился Уизли. Горыныч, заметив хозяйку, радостно завилял хвостом, и все три головы обвили Алису. — Привет, сладкий, — она чмокнула одну из голов. — Чарли, мы полетаем немного, хорошо? — Да, без проблем. Только аккуратней! Алиса ловко взобралась на дракона и, наложив скрывающие чары, готовилась к взлету, как вдруг ее окликнул Фил: — Слыш, мать и укротитель драконов. Давай недолго — нам поговорить нужно. — Я бы на твоем месте полетала с нами. — Делать мне нечего! — запротестовал Фил. — Зря. Тебе сейчас как раз следует научиться сохранять спокойствие рядом с ними. — Я пока послежу за тактикой команды Чарли. Может почерпну что-то, — Алиса кивнула и поднялась в воздух. Напуган известием о драконах Фил не был. Теперь его волновал только вопрос как обойти дракона без применения травмирующих заклинаний. Если Алиса увидит, что он применяет что-то серьезное против них, то сильно разозлится. А Алиса в гневе — пострашнее любого дракона. Когда девушка вернулась с так называемой прогулки и передала дракона в руки команды Чарли, Фил перехватил ее на выходе из загона, и они отправились в замок. — Как мне с ними справиться? — задал вопрос Фил, заранее зная, что подруга ему вряд ли сможет что-то подсказать. — Не знаю, Фил… — она тяжело вздохнула. — Молись, чтобы тебе попался Горыныч. — Серьезно? А другие варианты у тебя есть? — Ну, можешь попробовать дезиллюминационные чары, но неизвестно, как на это отреагируют судьи. Также можешь попробовать отвлекающую тактику. Трансфигурация в какую-нибудь живность должна сработать. Вечером воскресенья прибыли русские. Оставшись наедине с Наташей и Ваней, друзья посвятили их в суть первого задания. — Кошмар! — воскликнула Наташка. — Хоть бы тебе попался Горыныч! — Реально, чувак. План Алисы хороший, но хрен знает сработает ли он. — Вот утешил, спасибо! — отчаялся Фил, а девочки накинулись на Ваню с кулаками. Вечером в гостиной он сидел перед камином и читал статью «Десять способов выжить при встрече с драконом», но статья была мало чем полезна. Главный совет заключался в том, чтобы ни при каких условиях не допускать этой встречи. Он достал из рюкзака виски, оставшийся после встречи с друзьями, и, откупорив бутылку, сделал несколько жадных глотков. Все, что ему оставалось, так это надеяться на удачу. — Фил, — раздался с балкончика голос Гарри. — Иди сюда, составишь мне компанию, — отозвался Фил. Гарри спустился вниз и Волков протянул Поттеру бутылку. Тот, поморщившись, сделал глоток. — Спасибо, — он прокашлялся. — Первое задание — драконы, — русский тяжело вздохнул. — Нам нужно будет пройти мимо них. — Спасибо, Гарик. Откуда инфа? — Фил даже не попытался сделать удивленный вид. — Просто знаю, — сказал Поттер, чтобы не выдать Хагрида. — Флер и Краму уже сказали их директора. — Что думаешь делать? — спросил Фил, в надежде, что Гарри подскажет еще один вариант решения проблемы. — Не знаю, — он сделал еще один глоток и вернул Филу бутылку.

***

На следующий день Гарри с Филом вместе шли на Травологию. — Слушай, драконы — это очень серьезно! — выразил Фил свои опасения насчет идеи Гарри о том, что они могут попробовать просто проскользнуть мимо. За ночь никто из них не смог придумать другого варианта, кроме того, что предложила Алиса. За спиной послышался знакомый стук деревяшки, и из соседнего класса вышел Грозный Глаз. — Идем со мной, Поттер, — прохрипел он. — А ты, Волков, поспеши на урок, — Гарри смотрел на Грюма с опаской. Неужели он все слышал? — Простите, профессор, я… э-э… иду на Травологию. — Ничего страшного. Волков предупредит о том, что ты задержишься. Следуй за мной. Гарри повиновался. Что-то сейчас будет! Вдруг Грюм спросит, откуда ему известно про драконов? Скажет ли он Дамблдору про Хагрида? Или сразу же превратит его в суслика? «А что, суслику легче проскользнуть мимо дракона», — тупо подумал Гарри. — «Он маленький, с высоты тридцати метров не разглядишь». Они вошли в класс. Грюм закрыл дверь и пристально посмотрел на него и волшебным, и обычным глазом. — Садись, — пригласил Грюм. Гарри сел и осмотрелся. Он бывал здесь при двух прежних учителях. Во времена профессора Локонса на стенах висели его портреты, сияя улыбкой и подмигивая. Когда тут обитал Люпин, то посетители непременно видели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока. А сейчас комната была полна самых странных предметов. Все это, наверное, инструменты мракоборцев. На столе стоял треснутый стеклянный волчок. «Вредноскоп» — сразу узнал Гарри. У него такой же, только гораздо меньше. В углу на небольшом столике золотой предмет, что-то вроде скрюченной телевизионной антенны, которая не переставала тихо гудеть. На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, по его поверхности двигались расплывчатые фигуры. — Нравятся мои распознаватели черной магии? — спросил Грюм. — А это что? — показал Гарри на скрюченную золотую антенну. — Детектор лжи. Начинает вибрировать, когда засечет ложь, тайный умысел. Здесь он не работает. Слишком много помех. Ученики то и дело говорят неправду, почему не сделали домашних уроков, например. С того дня, как я здесь, не умолкая гудит. А вредноскоп вообще пришлось отключить — свистит и свистит. Повышенная чувствительность, ловит опасность на расстоянии мили. И, конечно, распознает не только детские шалости. — А зеркало для чего? — Это Проявитель Врагов. В нем сейчас затаились мои враги. Но пока вижу белки их глаз, беда не грозит. А как начнет грозить, тут-то я и открываю мой сундук. — Издав короткий хриплый смешок, он указал на вместительный сундук под окном. На нем было семь отверстий для ключа. «Интересно, что в сундуке…» — …Так, значит, про драконов тебе известно? — профессор вернул Гарри на землю. Именно этого вопроса Гарри боялся. Он ничего не сказал Филу, и Грюму не собирался выдавать Хагрида. — Не волнуйся, Гарри, — Грюм сел, вытянул деревянную ногу с хриплым стоном. — Обман был всегда неотъемлемой частью Турнира Трех Волшебников. — Я никого не обманывал, — ощетинился Гарри. — Так получилось… Случайно. Грюм усмехнулся. — Я не обвиняю тебя, малыш. Я с самого начала говорил Дамблдору: он-то сам человек благородный, а мадам Максим и Каркарову палец в рот не клади. Они расскажут своим чемпионам все, что узнают. Они жаждут победы. Хотят Дамблдора обставить, посмеяться над его наивностью. — Грюм опять усмехнулся с хрипотцой, магический глаз стал вращаться так быстро, что у Гарри даже голова закружилась. — Так ты уже знаешь, как справишься со своим драконом? — Пока нет. — Я не намерен тебе помогать, — жестко произнес Грюм. — Любимчиков у меня нет. Просто могу дать несколько полезных советов. Первый: используй свои сильные стороны. — У меня нет никаких сильных сторон, — вырвалось у Гарри. — Извини, — прохрипел Грюм, — они у тебя есть. Раз говорю есть — значит, есть. Ну-ка подумай! Что тебе лучше всего дается? — Гарри задумался. «Лучше всего? Ну, конечно!» — Квиддич, — выпалил он. — Верно, — Грюм буравил его волшебным глазом, который почти остановился. — Ты, я слыхал, потрясающе летаешь… — Да, но… — Гарри смотрел на Грюма, вытаращив глаза, — метлу-то нельзя захватить. — Но палочку-то можно! — Грюм постучал пальцем по виску. — Используй доброе, простое заклинание и получишь то, что необходимо. Гарри недоуменно глядел на Грюма. — Что необходимо? — Думай, мальчик, — прошептал Грюм. — Сложи два плюс два. Не так уж это и трудно. И Гарри осенило. Он прекрасно летает, для этого необходима метла. А чтобы заполучить метлу, нужно… Спустя десять минут Гарри вбежал в оранжерею №3, второпях извинился перед профессором Стебль и подошел к Гермионе. — Гермиона, мне нужна твоя помощь, — Гермиона обрезала верхушку дрожащей трясучки. — А чем я все время занимаюсь, интересно? — прошептала она, с беспокойством глядя на Гарри. — Гермиона, мне необходимо завтра к вечеру овладеть Манящими чарами. И они приступили к тренировкам. В отличие от Гарри и Гермионы, Фил с Алисой, Наташей и Ваней продумывали план действий на случай, если все пойдет через жопу. Применять боевые заклинания Алиса категорически запретила, так что русскому чемпиону оставалось только бежать к чертям собачьим из загона. Главным образом все зависело от удачи и сноровки Фила. План был очень прост: Фил заходит в загон и аккуратно продвигается к яйцам. Если дракониха его замечает и начинает атаковать огнем, то в ход идут заклинание «Агуаменти» и щитовые чары. Как только он оказывается близко к ней — отвлекает ее наколдованным фантомом лани и накладывает на себя скрывающие чары. — Профит! — закончил расписывать план и схему действий Ванек. — Так, всем спать! — скомандовала Алиса. — Завтра всех нас ждет тяжелый день. На утро Фил перечитал вчерашние записи мозгового штурма и у него наконец-то появилась уверенность в том, что он сегодня сможет выжить. С оглаской на то, что все пойдет по плану. Эта мысль вернула его с небес на землю и уверенности поубавилось. «Эх, вот если бы это задание выпало Алисе, то она бы просто подошла к дракону, забрала яйцо и свалила под охуевшие возгласы зрителей», — эта мысль улыбнула Фила. На занятиях Алисы не было. Еще за завтраком она сообщила друзьям, что ее вызвал к себе Чарли, но причину не сообщил. Пока Фил с Гарри с ужасом дожидались начала первого тура, Алиса готовила Горыныча к заданию. У ее дракона отсутствовал материнский инстинкт в отличие от драконих-наседок, и поэтому он не будет защищать гнездо. Для того, чтобы все чемпионы были в равных условиях, Чарли была предложена идея пропитать яйцо запахом Алисы и тогда у Горыныча сработает инстинкт защиты. И все то время, что друг был на занятиях, девушка натирала чертово яйцо. Время пролетело незаметно. В полдень раздался звонок, оповещающий об окончании занятий. Фил сравнил его с оглашением смертного приговора. Переглянувшись с Гарри, они поплелись на улицу. На выходе их перехватили профессор МакГонагалл и Эвелина Виевна. Последняя по-матерински обняла Фила. — Как настрой? — спросила она. — Отвратный, — не стал врать ее бывший подопечный. — Нет, так не пойдет! — нахмурилась она. — Я буду рядом, за тебя все наши болеют! Все будет хорошо. Ты сильный волшебник, Филипп! — от ее слов легче, к сожалению, не стало. — Спасибо, Эвелина Виевна, — горько поблагодарил чемпион. — План есть? — Есть, — вздохнул он. — Видишь, не все так плохо! Пойдем, я провожу тебя. Когда они подошли к палатке в кустах раздался хлопок. — Фил, Фил! — позвал голосок. — Кузя, что ты тут делаешь?! — прошептал Фил и пожал руку домовому, а Эвелина загородила Кузю и Фила спиной, чтобы их никто не увидел. — Наина Киевна попросила тебе передать, — он протянул ему сложенный свитер, похожий на тот, что так любила носить Алиса. — Это на удачу. — Постой! Наина Киевна тоже здесь?! — А как же! Она не могла такое пропустить! Мы прибыли час назад, они с Алисой уже на трибунах. Удачи! — и он с хлопком испарился. «Еще бы бабуля не приехала! Там же ее малыш выступать будет!», — то ли обрадовался, то ли огорчился Фил и, взяв под руку Эвелину, вошел в палатку. — Вот видишь! Даже бабушка Алисы приехала за тебя болеть! — подмигнула она и, приобняв его на прощание, дождалась пока МакГонагалл закончит подбадривать своих чемпионов, и они вместе вышли на улицу. В углу на низком деревянном стуле сидела Флер Делакур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный самоуверенный вид? Виктор Крам еще сильнее хмурился — похоже, нервничал. — Привет, Гарри! — радостно воскликнул Бэгмен. — Чувствуй себя как дома! — Бэгмен был одет в старую мантию с черно-желтыми, как у осы, полосками. Толстый, веселый, он выглядел карикатурой в окружении бледных, напряженных чемпионов. — Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что делать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку, — он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом. — Гарри огляделся. Фил кивнул, давая понять, что понял, о чем речь, и принялся ходить по палатке. Флер и Крам не шевельнулись. Может, в обморок боятся упасть? Гарри был близок к этому. Но в отличие от него они-то здесь по собственной воле… Очень скоро послышался топот множества ног. Зрители шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь… Они казались Гарри гостями с другой планеты. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек. — Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер. Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность. Да, Гарри был прав: мадам Максим ей все про драконов рассказала. Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огненный шар с первым номером. Крам не моргнул и глазом, просто смотрел под ноги. Настала очередь Фила. Перед тем как подойти к Бэгмену и опустить руку в мешочек, он развернул свитер, про который успел забыть, хоть все это время сжимал его в руке, и натянул на себя. Левой рукой он залез в мешок и тут его палец обвили несколько шей и туго стянули. И у Фила отлегло. Продолжая сохранять невозмутимое выражение лица, он достал из мешка маленькую копию Горыныча. — Ну, привет, — прошептал он, и дракон на его ладони расправил крылья. Филу предстояло выйти к настоящему дракону третьим. Гарри понял, что его ожидает. Он сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, номер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки. — Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очереди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Крам, по свистку вы первый войдете в загон, ясно? Гарри, можно тебя на два слова? — Э-э… — протянул Гарри и вышел из палатки вслед за Бэгменом. Тот отошел за деревья и обратился к нему с отеческой заботой в голосе: — Как ты, Гарри? Могу я чем-то тебе помочь? — Что? — не сразу понял Гарри. — Нет. Ничем. — У тебя есть план действий? — Бэгмен заговорщически понизил голос. — Я хотел бы подкинуть тебе пару советов, — Бэгмен понизил голос почти до шепота. — Ты младше всех, Гарри, я бы помог тебе, если, конечно… — Ни в коем случае, — перебил Гарри и, чтобы смягчить свою грубость, добавил: — Благодарю, я уже знаю, что делать. — Никто не узнает, Гарри, — подмигнул Бэгмен. — Нет. Я чувствую себя прекрасно, — ответил Гарри, а про себя подумал: «Ничего себе прекрасно, хуже не бывает!» — У меня есть план действий, — скорее для того, чтобы еще раз успокоить себя сказал Гарри и тут же прозвучал свисток. — Боже! Мне пора бежать! — спохватился Бэгмен и поспешил прочь. Гарри вернулся в палатку, ему навстречу вышел побледневший Крам. Гарри хотел пожелать ему удачи, но лишь прохрипел что-то невразумительное. Гарри, Флер и Фил услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Виктор уже в загоне лицом к лицу с живой копией своего дракончика. Это еще хуже, чем Гарри представлял, — сиди вот так и слушай. Каждую его попытку подойти к китайскому огненному шару зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. От комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти. — Ну! Еще чуть-чуть… Мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Вот это дерзость!!! Здорово!!! — кричал Бэгмен. Крики его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и ну! Не человек, а машина! Да!!! Он схватил яйцо!!! Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, настала очередь Флер. — Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сейчас оценки судей! — но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток. — Осталось трое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу! Флер дрожала с головы до ног, у Гарри даже шевельнулось внутри сострадание. Она покинула палатку с высоко поднятой головой, сжимая в руке палочку. Гарри и Фил остались вдвоем. Они сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Еще бы! Напряжение росло, как на дрожжах! «Еще непонятно кому повезло меньше: мне с хвосторогой или Филу с трехглавым чудовищем», — думал Поттер. Все началось сначала. — Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился веселый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близко!!! Ну как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Думал, сейчас схватит! — три минуты, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… Очередная овация… И третий свисток. — Мистер Волков, ваш выход! — объявил Бэгмен. — Удачи, — сказал Гарри, Фил, кивнув, вышел. Никогда Поттер не был в таком напряжении: сердце колотится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой палатки нет — видит и зрителей, и единоборство с драконом. Фил, оказавшись на улице, был оглушен ревом зрителей. Он уверенно шел по тропинке, ведущей к загону. Вдруг над деревьями показался столп огня — Горыныч был явно не в духе. Он покрепче сжал в руке палочку. «Успокойся! Он тебя не сожрет!», — подбадривал сам себя Фил. — «Если что-то пойдет не так, то Алиса первая кинется спасать твою задницу». И вот он подошел к загону. Трибуны взорвались овациями, тут и там мерцали вспышки фотокамер, а над головой летала зачарованная видеокамера и несколько таких же неподалеку. Все это транслировалось на два больших экрана, какие обычно стоят на стадионах. Молоденькая репортерша стояла спиной к Филу и говорила на камеру — видимо, снимали репортаж для вечернего выпуска новостей. Пошарив глазами по зрителям, он выцепил Алису и когда они встретились с ней взглядом — девушка тут же изменилась в лице и, расслабившись, улыбнулась. Это придало чемпиону такой заряд уверенности, что тот, расправив плечи, уверенным шагом пошел прямо на дракона. — Вот это уверенность!!! Жуть!!! — взревел Бэгмен. Горыныч издал дикий рев и взмахнул крыльями. Трибуны стихли. — Тихо, это я, — зачем-то сказал Фил и бочком стал продвигаться к яйцу. Шесть пар глаз уставились на него, не мигая. Парень остановился, боясь сделать еще один шаг — с драконом было явно что-то не так. Еще никогда он не смотрел на Фила ТАК! Этот взгляд вряд ли мог предвещать что-то хорошее. — Окей, друг. Я просто подойду и возьму яйцо, хорошо? — Ого! Неужели чемпион пытается договориться с драконом?! — проговорил Бэгмен. — Мистер Волков, если вы оба из России — это не значит, что у вас могут завязаться дружеские отношения! — зрители ответили ему волной хохота. — Да заткнись ты уже, придурок! — прошипел Фил. — Горыныч, как тур закончится — разрешу тебе его сожрать, — дракон навострил уши и оскалился. Фил сделал несколько шагов прямо к дракону, но тот, загородив собой гнездо с яйцом, несколько раз ударил хвостом по земле, а две крайние головы выпустили пламя, которое прошлось ровно в трех метрах по разные стороны от Фила. — Так, знаешь что! Если ты меня спалишь — тебя Алиса уничтожит к чертям собачьим! Характер он мне, блять, тут показывает! — рыкнул Фил на манер Алисы и размашистым шагом направился прямо к средней голове дракона. — Да этот русский совсем безбашенный! — орал Людо. — Вы только посмотрите, что он творит! — не унимался он. Фил подошел к голове, та его обнюхала и, подняв правую голову, дала приблизиться к яйцу. — Молодец, Горыныч! — Фил потрепал его за ухом, для галочки наколдовал фантом лани, подошел к яйцу и спокойно взял его, помахав зрителям. — Вот это да! Да у этого парня стальные нервы! Он схватил яйцо!!! Под громкие аплодисменты Фил покинул загон и воссоединился с другими чемпионами, которые с интересом наблюдали за его выступлением. Крам молча протянул ему руку, и Фил крепко ее пожал. — Это было красиво, русский, — хлопнул его по плечу дурмстранговец. — У тебя не только нервы стальные, но и яйца. Страх накалился в Гарри добела. Он брел мимо деревьев, брел, брел и, наконец, загон. Все предстало перед ним как в цветном сне. С трибун на него смотрели сотни лиц. В другом конце загона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы. Он поднял палочку и крикнул: — Акцио «Молния»! — и стал ждать. Всеми фибрами души надеясь, боясь, вдруг чары не сработают… Казалось, Гарри смотрит на все сквозь мерцающее летнее марево. И загон, и люди вокруг колыхались, странно плыли… Сработало! Он слышит, как мчит к нему его «Молния», со свистом рассекая воздух. Летит вдоль опушки, уже в загоне, зависла позади него, ожидая наездника. Зрители зашумели сильней, Бэгмен что-то крикнул, но Гарри уже ничего не слышит… И зачем! Поттер перекинул ногу через метлу и взлетел. И тут произошло чудо. Гарри взмыл высоко вверх. Волосы развевались на ветру, лица зрителей стали как булавочные головки, хвосторога — не больше собаки. И Гарри понял: внизу осталась не только земля, но и страх — он снова в своей стихии. Просто еще один матч по Квиддичу! Матч с очередным соперником — хвосторогой. Да, противник ужасен, но он ему по зубам. Гарри глянул на кладку яиц: вон оно, золотое, блестит на фоне серых. Сохранности ради, все лежат между передних лап драконихи. — Отлично, — скомандовал себе Гарри. — Тактика отвлечения… Вперед! — спикировал. Голова хвостороги за ним. Гарри это предвидел и вовремя вышел из пике — там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Не привыкать, от бладжера уворачиваться не легче. Зрители взревели. — Вот это да!!! Ну и полет!!! — комментировал Бэгмен, но Гарри его не слышал. — Видели, мистер Крам?! Гарри взлетел выше, описал круг; хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее. Хвосторога разинула пасть, а Гарри нырнул вниз. На сей раз повезло меньше: избежал пламени, но дракониха махнула хвостом и Гарри ушел влево. Длинный шип задел плечо и порвал мантию. Плечо заболело так, словно его ужалили. Трибуны зашлись в беззвучном крике. Ничего, царапина неглубокая… Гарри развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у нее над спиной. Кажется то, что надо. Хвосторога не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прицелом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боится. А Гарри именно это нужно, иначе про яйцо можно забыть. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая расстояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится. Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки скалились. Он взмыл выше. Шея у хвостороги удлинилась, голова поднялась, как у змеи. Гарри взлетел еще метра на два, дракониха издала вопль отчаяния. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся, а дракониха широко раскрыла пасть. — Давай, давай, — дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! И дракониха не выдержала. Расправила черные крылья размером с небольшой самолет и, оттолкнувшись от земли всеми лапами, взлетела. Гарри среагировал мгновенно и отлетел на приличное расстояние. Хвосторога сделала несколько рывков и цепь с лязгом упала вниз, подарив ей свободу. Заклятия членов команды Чарли пролетели мимо дракона, и Гарри помчался прочь от загона — хвосторога за ним. — Боже мой! Бедный мальчик! — вскрикнула бабушка Алисы. С трибун открывался отличный вид на замок и картина предстала ужасная — хвосторога гналась за Поттером, то и дело стреляя в него огнем. Алиса вскочила с места, но бабушка ее остановила, схватив за руку. — Куда ты намылилась?! — Куда, куда! Спасать его! — Стой! Не пущу! — но внучка, сумев вырваться, помчалась к Филу. — Мерлин! Она его сожрет! — закрыла рот руками Гермиона, не заметив того, что Алиса наступила ей на ногу. — Чарли со своими помощниками вмешаются, если что-то пойдет не так, — с ужасом в голосе ответил Рон. — Рон, уже идет что-то не так! Надо что-то делать! — Уизли! Дай пройти! — грубо оттолкнула его Алиса и прорвалась к лестнице вниз. — У новенькой явно проблемы с головой! — пробубнил он, посмотрев ей в след. Алиса вбежала в шатер к Филу и остальным участникам, которые с интересом наблюдали за развернувшимся шоу. Друг стоял в обнимку с яйцом и только со второго раза услышал, что Алиса его зовет. Он подошел ко входу, около которого его поджидала девушка. — Ты видела как это зверюга сорвалась с цепи? Просто жуть! Хорошо, что мне попался Горыныч, капец подфартило! — нервно хохотнул он. — Фил, придурок, надо спасать Гарика! — И как, по-твоему, мы это сделаем?! — Пошли! — она схватила его за руку и потащила к загонам с драконами. Драконоводы уже оглушили двух других драконих и теперь занимались Горынычем. Самый крупный из них явно глушил его с удовольствием. Алиса сорвалась с места и, выхватив палочку, подбежала к ним. — Вы что делаете, изверги?! — не своим голосом заорала Алиса. — Это мой дракон! Чарли! — крикнула она. — Зря орешь, — прорычал здоровяк. — Он на арене. — Отошли от моего дракона! — Алиса закрыла собой Горыныча, но кто-то пустил в него заклятье и он взревел. — Деточка, мы забираем этого дракона в Румынию, — гоготнул мерзкий мужик с засаленными волосами. — Уж очень редкий экземпляр. Его опасно держать на воле. Отошла отсюда! — Я тебе сейчас по яйцам отойду! — за долю секунды она подлетела к драконоводу и заехала ему коленом точно в цель. Фил, воспользовавшись заминкой, заклинанием «Остолбеней» оглушил остальных. — Бомбарда! — девушка взмахнула палочкой и цепь Горыныча, треснув на пополам, упала к его ногам. Горыныч заластился к хозяйке, издавая похожие на мурчание звуки. — Фил, он урчит! Кто хороший дракон, кто хороший мальчик? — Горыныч забарабанил хвостом, словно собака. — Я смотрю у вас с Наиной Киевной это семейное — тащиться от таких зверюшек! — произнес Фил. — Хагрид вам случайно не родственник? — Мои семейные связи мы обсудим позже, — она вскарабкалась на дракона. — Ну и какого хрена ты там стоишь?! — прикрикнула на него подруга. — Да ты с ума что ли сош… — Лезь, я сказала! — тоном, не терпящим возражений, процедила девушка. Фил, смирившись со своей участью, залез на дракона и вцепился в шипы. Алиса пришпорила Горыныча и он резко поднялся в небо. У Фила перехватило дух и он заорал подруге: — Твою мать! Я сейчас сдохну от страха, но это в сотню раз пизже, чем полеты на метле или тачке! — Так и я о чем! — рассмеялась Алиса и взяла курс на замок. Они уже достигали конца леса и там, за скалой, виднелись трибуны. Пролетая над ними, ребята услышали возглас, полный ужаса, и Фил заметил, что несколько камер направились к ним. — Не стрелять! — завопил не своим голосом Чарли. Горыныч набрал скорость и меньше чем через полминуты они оказались около Южной башни. Гарри еле-еле хватало скорости, чтобы ускользать от хвостороги. Зверюга разинула пасть, и пламя слегка задело прутья метлы, тем самым сбавив скорость «Молнии». — Кажись, ему крышка, — прокомментировал Фил. — Так, возьмешь управление, когда я скажу! — крикнула Алиса. — Что ты собираешься делать?! — запаниковал Фил, но ответа не последовало: Алиса, набрав высоту, выстроилась ровно над драконихой и постепенно начала снижение. — Ржевская, ты больная! — орал как резаный Фил. Хвосторога зашла на поворот. — Бери управление! — скомандовала Алиса. — Горыныч, лапу! — дракон повиновался и девушка, соскользнув по ней, скатилась на спину к хвостороге. Цепляясь за шипы, она пробралась к шее и, взмахнув палочкой, наколдовала цепи, которые обвились вокруг пасти драконихи наподобие сбруи. Почувствовав на себе всадника, хвосторога попыталась сбросить Алису и чуть не врезалась в арочный мост. Русская, быстро оценив ситуацию, потянула поводья на себя и пришпорила дракона — строптивая повиновалась и набрала высоту, лишь слегка задев верхушку моста хвостом. Фил, тем временем, нагнал Гарри. — Поттер! — крикнул он. — Лети к трибунам! — Фил! Что происходит?! — Жопу твою спасаем! — Где хвосторога?! И почему ты на драконе?! — Это долгая история! Хвосторога под Алисой! — Чего?! — чуть не свалившись с метлы, заорал Поттер. — Она сумасшедшая?! — Да, именно так! Лети к яйцу! — Фил махнул рукой гриффиндорцу и направил дракона к Алисе. Та продолжала бороться с разъяренной драконихой. Горыныч, заметив, что у хозяйки возникли проблемы, закружил рядом, перестав реагировать на команды Фила. — Я же все равно упрямее! — Алиса потянула поводья на себя, но хвосторога не слушалась и вновь принялась скидывать всадницу. — Чем я могу помочь?! — перекрикивая рев драконов, спросил Фил. — Попытайся соединить их цепи! Фил, с трудом вернув управление Горынычем, поравнялся по левую сторону от хвостороги и, взмахнув палочкой, соединил цепи. — Лети в сторону загонов! — Вас понял! Трехглавый по скорости и силе превосходил хвосторогу, и той оставалось лишь смириться со своей участью и следовать за ним как на буксире. Облетать трибуны было критически опасно, так как цепь, соединяющая драконов, держалась на одном честном слове и магии, которая могла в любой момент рассеяться. Когда они пересекали трибуны, зрители заохали, кто-то кричал… Алиса посмотрела вниз: команда Чарли, завидев их побежала в сторону загона, переговариваясь с остальными драконоводами по рации. Через пару минут Горыныч пошел на снижение и к драконихе тут же подбежали драконоводы и оглушили ее. Чарли появился спустя пять минут. — Алиса! — крикнул он. — Вы такие молодцы! — он пожал друзьям руки. — Если бы вы не среагировали, то страшно представить, что было бы с Гарри! Вы как, в порядке? — Да, в полном! — ответила Алиса, а Фил, наконец-то осознав, что все позади, уселся на землю и закурил. — Чарли! — подошел к ним один из тех драконоводов, что пытались оглушить Горыныча. — Эта пигалица заявляет, что трехглавый ее. — Не пигалица, а Алиса — это первое. Второе — да, дракон действительно принадлежит ей. — Дело в том, Чарли, что оставлять его здесь опасно. Надо везти его в Румынию. — Нет, Вил! Он останется с хозяйкой! Сколько раз мне тебе это нужно повторить, чтобы до тебя дошло наконец?! — Вильям скривился и, что-то бормоча себе под нос, удалился. — Он его оглушал, хотя ты при мне просил их этого с ним не делать! — прошептала Алиса. — Вот сукин сын! — выругался Чарли. — Не переживай, разберемся, — она кивнула и, поманив Фила, отправилась в сторону трибун. — Эй, Алис! — окликнул ее Чарльз. — Ты отлично справилась с хвосторогой. Моя команда была приятно удивлена твоими умениями. Если вдруг будет желание — приходи к нам работать, — он улыбнулся. — Нам нужны такие кадры. — Спасибо, я обязательно подумаю, — ответила девушка и помахала ему на прощание.

***

Со слов Людо Бэгмена, до второго тура было почти три месяца. Он состоится двадцать четвертого февраля в девять тридцать утра. За это время нужно было разгадать загадку яйца — в нем был ключ ко второму заданию. Крам с Гарри на состязании заняли первые места, Фил третье и четвертое Флер. Алиса предположила, что оценку снизили Филу потому, что он прошел дракона слишком уж легко. А не последним место оказалось потому, что Фил на глазах у всех показал свои навыки поведения в стрессовой ситуации, что, конечно же, выправило ситуацию. Возвращаться в гостиную факультета друзья не хотели, дабы избежать кучи вопросов о произошедшем. Наина Киевна предложила устроить пикник, чем порадовала молодежь. Кузьма трансгрессировал домой и вернулся с полными пакетами разной еды. Расположившись неподалеку от «ласточки», они приступили к подготовке. Девочки во главе с бабушкой нарезали овощи и готовили разные салаты, а Ваня с Филом и Кузей принялись заниматься костром для шашлыка. — Ну, Фил, — начала Наина Киевна, подняв бокал с вином, — я, как представитель старшего поколения, возьму на себя честь сказать первый тост. Ты проявил большую храбрость! Не могу сказать, что во всем этом не было капли везения, но в целом ты вел себя достойно! Моя внучка хоть и поступила не совсем обдуманно и, мягко говоря, рискованно, но ты, как настоящий друг, поддержал ее решение. Спасти человека — это подвиг. Я хочу поднять этот бокал за тебя и Алису. Я горжусь, что вы выросли такими отважными. — И безбашенными, — вставил Ванек. — Ну, а куда без этого-то! — хохотнула бабушка. — Желаю тебе с таким же достоинством пройти и два оставшихся состязания! — Ура! — крикнула молодежь. Малфой, который наблюдал за всем этим из совятни, скривился. Внутри клокотала злоба на всех вокруг, но в особенности на русских, которые мало того что отличились храбростью, о чем трезвонила вся школа, так еще и задницу Поттера спасли. — Как думаешь, — затянувшись, начал Блэйз, — эта старая карга чья-то родственница? — Понятия не имею. Судя по тому, что она одета довольно элегантно, то ни Ржевская, ни Волков не приходятся ей родственниками, — Забини кивнул и принялся наблюдать за Наташей. Как же ему сейчас хотелось оказаться с ней рядом!

***

К вечеру Наина Киевна с Кузей трансгрессировали домой, а Фил с Алисой, проводив друзей до их башни, направились к себе в гостиную, в глубине души надеясь, что все уже разошлись. Портрет Полной Дамы открыл проход и друзей захлестнула волна радостных криков. Как только они прошли внутрь, толпа тут же стихла. — Как это понимать? — озвучила общий вопрос Гермиона. — Грейнджер, в чем дело? — устало произнес Фил. — Это мы хотим узнать в чем дело… — слегка растерялась кудрявая. — Мы все видели. — И что же такого вы увидели? — Дракон… вы летели на нем. Об этом по всем новостям трещат. — И что? — со скучающим видом ответил Фил. — А то, что он даже не притронулся к тебе на испытании! Вы все подстроили! — влез Уизли. — Да твою ж мать, рыжий! — Фил закатил глаза. — И что же мы, по-твоему, подстроили, Рон?! — вспыхнула Алиса. — А то, что натаскали этого дракона! И вообще, по школе прошел слух, что это чудовище принадлежит кому-то из вас! — Чудовище здесь только ты, придурок! — Фил еле сдержал Алису, чтобы она не врезала Рону. — Русский трехглавый самый опасный дракон из всех существующих. Он убивает, не задумываясь, любого, кто к нему приблизится, если тот не успеет применить хренову тучу оглушающих заклятий… — проговорил Симус, сомневаясь в том, стоит ли продолжать эту тему. Гриффиндорцы, конечно же, были рады тому, что оба их чемпиона справились с заданием, но ситуация с Горынычем все же не укладывалась в их головах. — Да! Чарли говорил об этом! И что они… — по лицу Рона стало понятно, что до него доходит. —Служат только своему хозяину! Только тот, кого они выбрали, может подойти к нему и не быть сожженным заживо! ВЫ МОШЕННИКИ! — И какой ты из этого сделал вывод? — усмехнулся русский. — А такой, что ты специально натаскал дракона под себя! Поэтому он тебя и не тронул! Ты жульничал! Ты сам и бросил свое имя в Кубок зная, что они будут в первом задании! — Но Рон! — возразил Гарри. — Мы все были в одинаковых условиях и тянули копии драконов из одного мешка. Там невозможно сжульничать! — И в итоге у него получилось! Он все подстроил! — Гарри не стал переубеждать друга. Ведь они только что помирились и ему не хотелось лишний раз его провоцировать. — Ну… — начал Фил, но Алиса его перебила. — Ошибочка, Шерлок. Вообще-то дракон принадлежит мне. Так что Фил проходил испытание честно. И вообще! Не надо путать везение с жульничеством! — И почему же дракон его не тронул в таком случае? — прищурился Симус. — Он не домашняя зверушка, а машина для убийств! — А те, кто их держит как домашних зверушек — на голову отбитые и опасны для общества, — Рон зыркнул на Алису. — Таких нужно держать в Мунго. — Можешь спросить у своего брата, как все было на самом деле. Надеюсь, что он вправит тебе мозги, — русская развернулась и вышла из гостиной. — Мда-а, ребят… — протянул Фил. — Некоторые из вас, конечно, конченные ублюдки. Если бы не Алиса, то Гарик бы сейчас валялся кучкой пепла где-нибудь у подножья Южной башни. Самый благородный факультет, блять! Идите к черту, — он плюнул на пол и вышел следом за Алисой. — Да, ребят… — вздохнула Джинни. — Как-то хреново получилось. Надо извинится что-ли… Сами же все своими глазами видели. — Я согласна, — поддержала подругу Гермиона. — Рон, вот зачем ты эту тему завел? — Потому что я считаю, что его участие в Турнире — это не случайность! — Моя бабушка говорит, что никто не рождается убийцей. Все решает воспитание, — тихо сказал Невилл, отвечая Симусу. — Невилл, тебя что, Хагрид покусал? Откуда эти мысли? — сказал Фред, дабы разрядить обстановку. — Эй, ты бы к нему не подходил, вдруг это заразно! — предупредил брата Джордж. — Да ну вас! — заулыбался Долгопупс.

***

— Мистер Малфой, можно? — молодой человек, лет двадцати пяти, заглянул в кабинет владельца компании Малфой Корпорейтед. — Есть не самые хорошие новости. — Что там, Джонатан? — не отрываясь от стакана с огневиски, во льду которого причудливо поигрывали приглушенные отблески света, спросил мужчина, сидящий в кожаном кресле. — Мистер Ванрайт раскручивает дело о том сентябрьском нападении. Те маглы сознались под сывороткой правды, что они действовали по заказу. К счастью, личность Майкла они не смогли опознать. — Майкл — профессионал своего дела. Думаю, пока нам не о чем беспокоиться. — Да, мне хотелось бы в это верить, — молодой человек замялся. — Но что если они найдут зацепку? Ведь кроме вас у него ни с кем не было, так сказать, конфликтных ситуаций. — Джонатан, — отрезал мистер Малфой. — Нам пока не о чем беспокоиться. Ты получил копии договоров с Нидерландами? — Да, сэр, — он протянул Люциусу папку. — Положи на стол, я позже посмотрю. — Могу идти или будут еще какие-то поручения? — Нет, ступай, — Джонатан кивнул и удалился. Достав бутылку виски, мистер Малфой подлил его в стакан и, сделав глоток, уставился сквозь панорамное окно его офиса на двадцатом этаже. За ним горели миллионы огней ночного Лондона.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.