Jus primae noctis (Право первой ночи)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Завершён
NC-21
Jus primae noctis (Право первой ночи)
автор
соавтор
Описание
Его звали Северус. Он прошел долгий путь от юноши до сурового воина, от воина до выдающегося зельевара. На его долю выпало много предательства и боли, но в конце концов он нашел то, ради чего стоит жить, — любовь.
Примечания
События происходят в Британии, V век н.э., 400 лет до основания Хогвартса. Множество пейрингов, главным и основным для авторов остаётся Снарри. Долгий, долгий юст, насыщенный событиями и отношениями. Присутствуют как канонные персонажи из мира ГП, так и оригинальные. Исторические лица — Мерлин, король Артур, король Утер и прочие — герои исключительного второго плана. Все участники сексуальных сцен совершеннолетние. Возраст персонажей и их роли могут отличаться от канона. Язык повествования — современный. Все права на героев мира ГП принадлежат Роулинг, от авторов только их любовь к гг. Одну из пар связывают магические отношения предопределенных свыше возлюбленных. Заключительное и самое главное: ХЭ гарантирован. Мы не пишем Снарри без ХЭ.
Посвящение
Колоссальное спасибо артерам Cyberturbine https://fanfics.me/user768725 и Марина Голунова https://fanfics.me/user565549 за поистине невероятные работы к этому фику. Кроме того выражаем неимоверную благодарность нашей чудесной бете Рада Девил
Содержание Вперед

Часть 78. Неожиданная встреча

Путешествие во Франкию стало для Северуса серьёзным испытанием. Ни разу не выходивший в море, он пожалел о своём опрометчивом решении уже через час после отплытия. Ещё какое-то время переживания из-за расставания с Люциусом и воспоминания о проведённой с ним ночи будоражили сознание Северуса, отвлекая от неприятных ощущений в желудке, но вскоре жестокие приступы морской болезни заставили его забыть обо всём на свете и намертво приклеиться к поставленной на палубе бочке. Драккар бросало из стороны в сторону, а вместе с ним, казалось, все внутренности Северуса совершали немыслимые кульбиты, вызывая приступы жестокой рвоты. — Что ты за викинг? — посмеивался над своим пассажиром Бьёрн. — На моей памяти ни один викинг не блевал от небольшой качки. Северус, вынужденный теперь носить чужую личину без малейшей возможности избавиться от неё, в ответ лишь мычал нечто невразумительное и снова склонялся над бочкой. В какой-то момент Снейп обессиленно сполз на палубу и, закрыв глаза, привалился к мачте. Он был уверен, что, если этот ужас продлится ещё какое-то время, ему не пережить путешествия. Больше всего на свете ему хотелось заснуть и проснуться на твёрдой земле. Неважно где, лишь бы не в море! — Ивар, или как тебя там по настоящему! — кто-то тряс Северуса за плечо. — Просыпайся. Мы уже во Франкии. Северус с трудом разлепил глаза и огляделся. Драккар пристал к пустынному, поросшему густыми зарослями кустарника берегу. — Наше поселение недалеко отсюда, — сказал Бьёрн. — Приглашаю тебя в мой дом, а там уже сам решишь, куда тебе отправиться. — А нет ли в вашем поселении человека с таким же именем, как у меня? — отважился спросить Северус. — Как же! — усмехнулся Бьёрн. — Есть! И похож на тебя, словно родной брат. Сердце Снейпа сделало кульбит! Он думал, что отправляется в совершенно чужую страну, но волею судьбы, похоже, вновь вот-вот встретится с человеком, некогда оказавшим ему неоценимую услугу, вырвав из лап отчаяния и превратив из беспомощного мальчишки в человека, способного мало-мальски постоять за себя. — Мы и есть братья, — мгновенно нашёлся Северус, — по отцу. Потому и назвал нас одним и тем же именем. Чтобы у каждой из его жён было по своему Ивару. *** В небольшую деревушку викингов они прибыли уже затемно. Северус, наравне со всеми тащивший вдобавок к своему узелку увесистый тюк с какой-то поклажей, с интересом осматривался по сторонам. Ивар много рассказывал ему о своём поселении во Франкии, но Снейп и представить себе не мог, что когда-нибудь не только увидит его воочию, но и встретится со старым другом. — Переночуешь у меня, а завтра отведу тебя к Ивару Эриксону, — хлопнул его по плечу Бьёрн. — А вот и моя жена, Сигрид! Я уж думал, ты подаришь мне сына к возвращению, — он приобнял высокую, под стать ему самому молодую миловидную женщину с длинной светло-русой косой и огромным животом. — Он не хотел рождаться, пока не вернётся его отец, — с улыбкой ответила женщина. — Но сейчас уже совсем скоро. — Надеюсь, мы успеем поесть! Я, моя команда и наш гость умираем от голода. — Я попрошу малыша подождать! — снова улыбнулась Сигрид. В большом просторном доме — очевидно Бьёрн не бедствовал — всю команду драккара тут же усадили за длинный стол. Сигрид быстро собрала им поесть и, поцеловав мужа, вразвалочку удалилась на свою половину. Снейп, у которого с прошлого утра не было во рту маковой росинки, с трудом сдерживался, чтобы не наброситься на еду, наплевав на все правила приличия. Впрочем, хозяин и сам здорово проголодался, так что вскоре разноголосый гомон стих, сменившись мерным стуком деревянных ложек о глиняные миски и дружным чавканьем. Северусу показалось, что более вкусной мясной похлёбки он не пробовал за всю свою жизнь. А уж испив местного эля, — тёрпкого, с ярко выраженной медовой нотой, — Снейп почувствовал, что все тревоги и волнения последнего дня остались позади. «А не поселиться ли мне с викингами? — подумал он, прихлёбывая из кружки пряный напиток. — Здесь я, по крайней мере, не чувствую себя чужим. А что я буду делать среди франков, я ведь даже не знаю их языка. Вот только что я сумею предложить викингам? Ведь настоящего воина из меня так и не получилось…» *** После трапезы команда драккара разошлась по своим домам, а Северуса уложили спать прямо в большой зале на шкурах, брошенных поверх соломенного тюфяка. Под утро Снейпа разбудил женский стон, а за ним ещё один. В глаза ударил яркий свет от зажжённых факелов. — Тужься, Сигрид, тужься, — услышал он взволнованный женский голос. — Давай, милая, ещё немного. — Он не выходит! — рыдала жена Бьёрна. — У меня нет сил… Северус приподнялся на локте и увидел Бьёрна, который метался по зале точно зверь, загнанный охотниками в западню. — Она не может разродиться, — бросил он Снейпу. — Видно, я недостаточно хорошо служил богам, и они хотят покарать меня, лишив жены и нерождённого сына. — Я могу попробовать помочь ей, если ты позволишь, разумеется, — против воли вырвалось у Северуса. Он тут же пожалел о своих опрометчивых словах, ведь, если бы жена Бьёрна скончалась в родах, несмотря на все его умения — а таковые у него имелись, — ему наверняка грозила бы смерть. — Ты сведущ во врачевании? — Бьёрн с подозрением взглянул на гостя, но тут раздался очередной громкий стон Сигрид, склонивший чашу весов в пользу Снейпа. — Если поможешь ей — станешь моим названным братом. *** Осмотрев Сигрид, Северус моментально понял — дело плохо. Ребенок шёл ножками, а роженица уже выдохлась и не могла больше тужиться. К счастью, Малкольм научил Снейпа нескольким приёмам, способным помочь в такой казалось бы безвыходной ситуации. Ощупав через рубашку большой живот Сигрид, Северус определил, где находится головка ребёнка, а где ягодицы и принялся осторожно толкать, пытаясь привести малыша в правильное положение. Пожилая женщина, помогавшая Сигрид, с неодобрением смотрела на его манипуляции, но вслух не произнесла ни слова. Наконец усилия Северуса, который к этому моменту был весь мокрый от пота, увенчались успехом. — Тужься Сигрид! — приказал он, возблагодарив Бога за то, что попросил Ивара научить его языку викингов. — Ты сможешь. Тужься. Женщина до синяков вцепилась в его руку. Несколько потуг, и вот на свет показалась голова младенца. А еще через пару минут, тянувшихся словно целая вечность, раздался громкий, требовательный плач. — Мальчик! — довольно выдохнул Северус, передавая ребёнка повитухе. — Здоровый и крепкий. Вон как орёт. *** Северусу не терпелось увидеться с Иваром, однако у Сигрид началась лихорадка — очевидно, последствие тяжёлых родов, — и пришлось срочно заняться изготовлением Жаропонижающего средства из найденных поблизости трав и корений. К счастью, Сигрид обладала крепким здоровьем. К следующему утру она уже почувствовала себя гораздо лучше, и теперь, лёжа в постели, давала распоряжения служанкам насчёт пира, который Бьёрн собирался устроить по случаю рождения первенца. — Прости, что не отвёл тебя к Эриксонам, — сказал он Северусу, наблюдая, как две расторопные девушки ставят на столы караваи хлеба, тушёное и жареное мясо и пироги с грибами. — И тебе, и мне сегодня явно было не до того, — усмехнулся Снейп. Он чувствовал невероятное облегчение: теперь, после того, как его лекарские умения помогли Сигрид разродиться и избавиться от родильной горячки, зачастую сводящей женщин в могилу, он мог на какое-то время задержаться среди викингов в качестве целителя. Если, конечно, такое предложение последует. — Скажи честно, Ивар, у тебя есть дела во Франкии? — поинтересовался Бьёрн. — Нет, — ответил Северус, надеясь, что викинг задал этот вопрос не из праздного любопытства. — Я был вынужден бежать из Британии, а ближе Франкии места попросту не нашлось. — Тогда почему бы тебе не остаться с нами? — продолжил Бьёрн к великой радости Северуса. — Судя по тому, что я видел собственными глазами, ты — искусный лекарь. Твои умения очень пригодились бы нам и здесь, в посёлке, и в походах, если ты, конечно, отважишься снова пуститься в плавание, — с усмешкой добавил он. — Насчет плавания... В ближайшее время я, пожалуй, откажусь от такого удовольствия. Кажется, мореход из меня никудышный, — парировал Снейп. — А вот твоё предложение остаться приму с радостью. *** Трапезная постепенно заполнялась людьми. Жители посёлка приходили целыми семьями, с жёнами и детьми. Северус обратил внимание на равенство, царившее между мужчинами и женщинами. Многие девушки даже одевались на мужской манер, да и выглядели как настоящие воины. В отличие от мускулистых северянок, с детства привыкших держать в руках оружие, франкские женщины — а таких тут тоже имелось немало — казались в своих платьях слишком хрупкими и нежными, хотя большинство из них были простыми крестьянками. Не случайно некоторые викинги, ведущие оседлый образ жизни, отдавали предпочтение именно им. Впрочем, как позже выяснил Северус, ни одной девушке в посёлке не грозила участь остаться старой девой. Хотя среди викингов не поощрялось многожёнство, многие заводили себе наложниц. Ими в основном и становились франкские девушки, в большинстве случаев похищенные из окрестных деревень и городов. Самые несговорчивые становились рабынями, чей статус был гораздо ниже, чем у наложницы. Если первые находились под защитой главы семейства, то вторые были совершенно бесправны и могли пасть жертвой сексуальных притязаний любого мужчины. — Ивар Эриксон! — воскликнул Бьёрн. — Проходи, друг мой! Смотри, какой подарок я привёз тебе из Британии. У Северуса на мгновение всё похолодело в груди. Он опрометчиво решил, что Ивар подыграет ему и примет как брата, но ведь всё могло обернуться иначе. И что тогда? Раскрыть свой обман сейчас, перед всеми? Тогда он будет опозорен в глазах Бьёрна и всех остальных и в лучшем случае его вышвырнут из посёлка как бродячего пса. Пару секунд Ивар с непониманием и недоверием смотрел на лицо, так похожее на его собственное, а затем схватил Северуса и стиснул в объятьях так, что у того захрустели ребра. — Ивар, братишка! Вот так встреча! — поспешил воскликнуть наполовину задохнувшийся Северус. — Это я, Воронёнок. Северус! — быстро прошептал он на ухо Эриксону. — Ивар, Воронёнок! Ну и вымахал же ты! — в голосе викинга послышалась неподдельная радость. — Сколько лет прошло со дня нашего расставания? — Да уж больше пяти лет точно! — теперь, когда Северусу не угрожало разоблачение, он почувствовал, что у него точно камень с души свалилися. — Выглядишь так же, только в плечах раздался ещё больше! — хлопнул его по спине Ивар. — Весь в нашего папашу. — Ладно, ладно, позже поговорите, — оборвал «братскую» беседу Бьёрн. — У вас теперь будет много времени. Ивар Британский — ты же не возражаешь, если мы назовём тебя так — остаётся у нас. — Ивар Британский — звучит просто отлично! — улыбнулся Северус. *** Весь оставшийся вечер Северус сидел подле Ивара и негромко рассказывал о том, что произошло с тех пор, как они расстались на пустынном берегу. Он поведал о своей службе Артуру, о женитьбе и коронации Пендрагона, о строительстве Камелота и рождении Мордреда. Лишь подойдя к событиям минувшей недели, Снейп запнулся и замолчал. Слишком больно было говорить о предательстве человека, которому Северус доверял все последние годы. — Если всё у тебя складывалось так удачно, какими судьбами ты оказался здесь в таком виде? — последовал безжалостный вопрос, впрочем, понятный одному лишь Снейпу. — Я убил королевского легата во время последнего похода, — сквозь зубы процедил Северус. — Меня судили и приговорили к порке, а затем к казни через отсечение головы. Меня спас Люциус. Выкрал, помог добраться до Дувра и… — Северус убавил голос до еле слышного шепота, — изменить внешность. — Думаю, сейчас не время обсуждать это, — оборвал его явно заинтригованный Ивар. Люциус никогда не колдовал при нём, так что о его особенных способностях викинг услышал впервые. — У нас будет много времени, младший братец. Тогда и поговорим. Бьёрн, ты не возражаешь, если Ивар поселится у меня и моей Ивонн? — крикнул он через стол уже порядком захмелевшему Бьёрну. — Он — твой брат. Это будет правильно! — отозвался тот. — Решено, братец-воронёнок, — улыбнулся Ивар. — Когда-то ты помог мне. Теперь пришло время отдать долг.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.