Jus primae noctis (Право первой ночи)

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Завершён
NC-21
Jus primae noctis (Право первой ночи)
автор
соавтор
Описание
Его звали Северус. Он прошел долгий путь от юноши до сурового воина, от воина до выдающегося зельевара. На его долю выпало много предательства и боли, но в конце концов он нашел то, ради чего стоит жить, — любовь.
Примечания
События происходят в Британии, V век н.э., 400 лет до основания Хогвартса. Множество пейрингов, главным и основным для авторов остаётся Снарри. Долгий, долгий юст, насыщенный событиями и отношениями. Присутствуют как канонные персонажи из мира ГП, так и оригинальные. Исторические лица — Мерлин, король Артур, король Утер и прочие — герои исключительного второго плана. Все участники сексуальных сцен совершеннолетние. Возраст персонажей и их роли могут отличаться от канона. Язык повествования — современный. Все права на героев мира ГП принадлежат Роулинг, от авторов только их любовь к гг. Одну из пар связывают магические отношения предопределенных свыше возлюбленных. Заключительное и самое главное: ХЭ гарантирован. Мы не пишем Снарри без ХЭ.
Посвящение
Колоссальное спасибо артерам Cyberturbine https://fanfics.me/user768725 и Марина Голунова https://fanfics.me/user565549 за поистине невероятные работы к этому фику. Кроме того выражаем неимоверную благодарность нашей чудесной бете Рада Девил
Содержание Вперед

Глава 14. Да сгинет скверна!

— Лорд Поттер, — обратилась Молли к Джеймсу, — я поговорила с Джинни. Она всё поняла и отныне будет вести себя подобающе. — Рад слышать, — отозвался тот. — Пришлите её ко мне в комнату сегодня ночью. — Хорошо. Поттер родился аристократом и воспитывался как аристократ. Он надеялся, что Уизли сами разорвут их помолвку, поэтому решил вести себя с Джинни, как последняя сволочь. Молли обескуражила его. Похоже, она настойчивей и хитрее, чем он считал. Нужно быть осмотрительнее. Джинни вышла к завтраку тихая, как мышь, аккуратно одетая и завёрнутая в ткань до ушей, как и положено девушке из приличной семьи. Но Джеймс невольно сравнивал её с другой медноволосой красавицей — зеленоглазой, нежной и чистой. Он был уверен: Лили Эванс никогда не позволила бы себе быть развязной с мужчиной. Те немногие минуты, что он видел её в обществе мальчишки Принца, не давали повода усомниться в порядочности их отношений. Парень взирал на неё как на солнце. Джеймс усмехнулся: стало быть, он не ошибся — девушка действительно сокровище. «Я убью всякого, кто встанет на моём пути, — решил Поттер. — Я жил честно, подавлял свою волшебную сущность и был верен моему королю…» — грустная усмешка исказила его красивые губы. Действительно — был верным до смерти. «Я не имел семьи! Меня отдали в обучение с одиннадцати лет, а затем сразу определили на службу. Я даже не обнял мать и не поклонился отцу. Мои дети не будут брошены! Я стану их лелеять и беречь, а пока я не женат… — он поднял к небу сжатые кулаки, — сделаю всё, чтобы они у меня родились!» Он чувствовал невыносимую жажду причинить кому-нибудь боль, ощутить власть над слабыми телами. Волшебная палочка вибрировала в его ладони, придавая уверенности, распаляя злость, подталкивая разум к размышлениям и вовсе запредельным. «Никто мне не помешает. Я потерял родителей, дом, алтарь, здоровье и всё состояние. Провидение мне задолжало! Я сам обрёл новый родовой камень, жилище и долголетие. Точно так же я сохраню это всё и приумножу. Если глупые Уизли не уберутся с моего пути — пусть сгинут. Любой ценой добьюсь своего! Я слишком многое позволял своим людям, а нужно было пороть их! Моя слабость и дружеское участие почти погубили меня. Теперь такого не будет. Никогда. Никогда. Никогда». * * * В то же время Северус Принц размышлял о семейной жизни. — Мистер Эванс, — вежливо обратился Северус к будущему тестю, — если мне придётся строиться, вы поможете мне советом? Эванс с удовольствием оглядел худощавую фигуру молодого человека. — Я не ошибся в тебе, Северус, — спокойно заговорил он. — Ты был верен моей девочке с первого дня, да и она души в тебе не чаяла. Ты смог сделать невозможное — заработал деньги честным трудом, причём много. Я очень рад, что у Лили будет такой рачительный муж. Что до строительства… — Эванс помял подбородок. — Ты подумал, что придётся купить лошадей, чтобы возить камни и глину для стен, покупать лес для перекрытий? А что вначале придётся строить конюшню для этих же лошадей? Косить им сено? Убирать за ними, кормить их и купать? И только если после этого у тебя останется время, заниматься собственно строительством. Ты хотел сад? Но участок у тебя мал, сад не станет больше, чем есть сейчас. Северус в шоке смотрел на него. Он не любил крестьянское хозяйство, боялся лошадей и плохо ездил верхом, так и не научившись как следует это делать. По всему выходило, что ему придётся всю жизнь заниматься нелюбимым делом, копать грядки и ходить за скотиной! Но с ним будет Лили… — Я думал жить своим трудом так же, как зарабатывал до сих пор, — растерянно проговорил он. — Тогда не начинай не с того конца, — кивнул ему будущий тесть. — Я, конечно, буду очень рад, если моя дочь поселится по соседству, но это необязательно. Дом тебе, Северус, нужно купить. Готовый большой дом, где ты сможешь работать и варить свои снадобья. Потрать на поиски время, но это всё равно будет быстрее, чем затевать строительство. И дешевле выйдет — ты не справишься один, придётся нанимать работников и приглядывать за ними. Северус горячо поблагодарил мистера Эванса за совет: — Огромное спасибо! Спасибо вам! Очень надеюсь, что скоро смогу назвать вас своим отцом! Но раз так, я хотел узнать… — юноше было неловко, но он всё же решился: — Может быть, если я не найду дом быстро, вы… приняли бы меня у себя? Как мужа Лили. А затем я уже спокойно поищу жильё, и мы съедем… Эванс добродушно хлопнул его по плечу. — Обсуди это с дочкой. Я в свою очередь поговорю с женой. Ты ведь не спрашивал Лили, верно? Может, она захочет после замужества сразу стать хозяйкой в доме? Это важный статус для женщины, пойми это. В любом случае поищи сначала дом. Походи по деревням в округе — может, тебе и повезёт. Да не расстраивайся, — добродушно рассмеялся Эванс, видя, что Северус огорчился чуть не до слёз, — мы с радостью примем тебя, но не уверен, что тебе это действительно нужно. * * * Все утро Джеймс с двумя воинами провёл в седле — нужно было наконец доехать до дальнего пастбища. Джеймс не так много понимал в животноводстве, но он был воином, а эта профессия учит быстро находить правильные решения. Осматривая море зелёной сочной травы, Поттер удивлённо пожал плечами. Он не понимал, что именно здесь могло погубить животных. Спешившись и на всякий случай привязав повод повыше, чтобы конь не мог дотянуться до травы, он пошагал вперед. Блэк и Люпин последовали за ним. Приблизившись к двум тёмным тушам, Джеймс вынул палочку и повёл ею вокруг себя. Блэк тоже вынул палочку, но и ему не удалось ничего обнаружить. Люпин подошёл к тушам, понюхал их, потыкал пальцем: — Магией тут не пахнет. Пахнет болезнью. Этот луг чем-то заражён. Поттер быстро огляделся вокруг, внимательно осмотрел себя и товарищей: — Уходим, быстро. Они пошли прочь, к лошадям. Кони Блэка и Поттера недовольно мотали головами, пытаясь освободиться от неудобной высокой привязи. Конь Люпина дёрнул повод и оборвал его, опустил голову и принялся щипать траву. — Похоже, я теперь безлошадный, — заметил Ремус. — Ненадолго, — заверил его Джеймс. — Транспорт за счёт работодателя. Позову-ка ребят. Экспекто патронум! Ремус понюхал траву, недовольно покачал головой и пошёл дальше. Наконец, дойдя до оврага, перепрыгнул на ту сторону и внимательно оглядевшись, объявил: — Здесь чисто. — Позаботься о лошадях, — кивнул Поттер Блэку. — Люпин, доставай палочку, будет много работы. Когда на сочную траву обрушились огненные струи, остро запахло гарью и вонью горелой плоти. Трое волшебников плечом к плечу выжигали заразу на своей земле. Клубы вонючего дыма поднимались к небу, заставляя глаза слезиться, а волосы и одежду — тлеть. Люпин швырнул в собственного коня Авадой и щедро полил его огнём. Бескрайняя гладь заражённой травы лениво колыхалась перед ними. Часом позже к ним присоединились остальные, — как только доскакали до границы антиаппарационного барьера, не допускавшего перемещение за несколько миль до замка. Они закончили к ночи. Покрытые хлопьями сажи, едва держащиеся на ногах маги попадали на горячую золу, глядя в загорающиеся в ночи звезды. Отдышавшись, Поттер и Блэк натянули над всеми семерыми защитный купол и провалились в сон. К полуночи Поттер пробудился. Силы восстанавливались медленно, неохотно, а магии потрачено было очень много. Он был практически пуст, но рядом со своими людьми не мог позволить себе экономить силы, — его уважали, только пока он был могущественным магом. Если бы Родовой камень Пруэттов помог ему… Джеймс позвал его, попытался почувствовать магию, но не получил никакого отклика. Встревоженный, он оседлал коня и отправился в замок — аппарировать, а затем тащиться пешком не было сил. Поттер медленно въехал в ворота, с трудом спешился и побрёл в купальню. Только сейчас он спохватился, оглядел себя и понял, что с ног до головы в грязи и копоти. Нужно было пойти и взять чистую одежду, потому что Акцио — заклинание призыва — ему сейчас не по плечу. Застонав, Джеймс поплёлся к себе в спальню, едва взобрался вверх по ступеням, открыл дверь — и встретился взглядом с Джинни. Девушка, по-видимому, долго ждала его и порядком злилась. Она открыла было рот, но, увидев его перепачканную фигуру, осеклась. Джеймс вынул из сундука чистые тунику и штаны. — Иди к себе, Джинни, — глухо уронил он. — Вы велели мне прийти к вам ночью. Я здесь, — недовольно проворчала она. — Тогда подойди и обними меня, — усмехнулся он. Джинни попятилась. — Я должен смыть грязь. — Вы где собираетесь мыться? — подозрительно спросила девушка. — Ночь. Слуги сейчас спят. — Если бы у меня была сильная невеста-волшебница, она согрела бы мне воду для ванны, — не смог удержаться от подколки Джеймс. — Умеешь? — Нет, — к радости Поттера ответила Джинни. — Тогда иди к себе. — Я подожду вас тут, — упёрлась она. — Джинни, послушай, — Поттеру было очень тяжело, но он не мог показать ей свою слабость, — я иду к ручью — больше сейчас вымыться негде — и не хочу, чтобы в моей комнате находились посторонние. Без меня. Ясно? А теперь вон. — Ясно, — Джинни вышла из комнаты и смотрела, как Поттер запирает дверь. — Вы, лорд, кажетесь таким усталым. Неужто не осталось сил согреть себе воду самому? «Вот поганка». — Разумеется. Тогда ты к утру приберёшь комнату, в которой я буду мыться. Согласна? — Извините, лорд. Конечно, самое лучшее решение — пойти к ручью, — Джинни присела в полупоклоне и удалилась. Поттер направился в купальню. Никого не встретив по дороге, он проскользнул за колонну, спустился по ступенькам, от усталости едва не скатившись по ним, заперся на задвижку, пустил горячую воду в одну из каменных купелей и забрался в неё, не сдержав стона наслаждения. Копоть оттиралась с трудом, сил почти не осталось, когда он, смыв грязь, вывалился на пол и на четвереньках пополз к бассейну. Только войдя в него по пояс, он сообразил, что не взял с собой ножа, — его кинжал утонул здесь в прошлый раз. Поттер вздохнул и впился в собственное запястье зубами. Когда из рваной раны закапала тёмная кровь, Джеймс опустил руку под воду, шепнул: «Помоги!» — и почувствовал, как водная гладь колыхнулась ему в ответ, а в глубине вспыхнул пробудившийся Родовой камень. * * * Поттер возвращался в свою спальню — грязную одежду он швырнул в печь на кухне — и на пороге снова встретил Джинни. Она подозрительно оглядела его. Поттер втащил её в комнату, пинком захлопнув за собой дверь, и толкнул на постель. — Ты долго ждала, милочка, — зло прошипел он, — так не стану тебя задерживать. Он задрал ей платье, ущипнул грудь и перевернул на живот. Плюнув себе в ладонь, прижал Джинни к матрасу, хлопнул по ягодице, отвлекая, накладывая невербальное очищающее, и неожиданно ввёл палец ей в анус. Она вскрикнула; он накинул Полог тишины и тут же ввёл два, а когда она перешла на визг, с силой впихнул уже три пальца. Мстительно пошевелив кистью, он отстранился, чтобы через пару секунд вынуть из бриджей член и решительно толкнуться в неё. Плотно прижимая вырывающуюся Джинни к постели, он за четыре удара сердца вошёл до конца и тут же сорвался в бешеный, жёсткий ритм. Обездвижив её собой, прижав так плотно, как ему нравилось, он самозабвенно толкался, то длинными и глубокими движениями, то резкими, быстрыми, наслаждаясь её полузадушенными хрипами, её сопротивлением, и бурно кончил в розовую тугую задницу. Упал сверху, выравнивая дыхание, расслабился, а когда она недовольно пискнула и попыталась высвободиться из-под него, сильно, с оттяжкой ущипнул за бедро. Она взвыла — он сжал пальцы сильнее, она заметалась — он держал крепко и наконец услышал: «Милорд, умоляю, не надо, пощадите, милорд...» И только тогда он отпустил её. Поднялся, провёл по своему животу очищающим, подтянул штаны и равнодушно обронил: — Никогда не смей сомневаться в моей силе. Чтоб была здесь на следующую ночь — получишь добавки. Убирайся. Джинни вскочила и охнула, схватившись за поясницу. С трудом передвигая ноги, она перешагнула порог. Поттер уже забыл о ней. Натянув сапоги и куртку, быстро спустился на кухню, наполнил мешок провизией, стремительно прошёл в конюшню, взмахом палочки оседлал двух коней и сорвался в бешеный галоп. К своим людям он вернулся на рассвете. Аккуратно разложил и расставил на попоне снедь — караваи хлеба, куски копчёного мяса, бутыли с элем и пивом. Пока сонные воины продирали глаза, Поттер уже деловито осмотрел коня Блэка — каждую складку кожи — и нашёл, что искал. Маленькая крошечная точка между коротких шерстинок — клещ. Едва заметный, он был способен в короткое время погубить целое стадо и сделать поле смертельно опасным для людей и животных. Поттер выжег насекомое, и заразы не осталось. Собственный конь оказался чист. Затем все уселись прямо на камни и с удовольствием отдали должное провизии. — Этот луг важен для сенокоса и пастьбы, — Поттер внимательно оглядел чумазые лица. — Предлагаю пробудить корни прямо сейчас. — У меня совершенно нет сил, — проворчал Блэк. Остальные покивали, соглашаясь. — Силами я поделюсь, — пообещал Джеймс изумлённым мужчинам. — В овраге ручей. Отмойтесь и подходите по одному. Первым вернулся Люпин — умытый, в донельзя грязной одежде, но сытый и довольный. Поттер усадил его на землю, приказал закрыть глаза и не шевелиться. Он целовал Люпина, как пил его, представляя, как его собственные силы льются сейчас в жилы товарища. За спиной раздались весёлые восклицания. Наконец, оторвавшись и похлопав Ремуса по щеке, Джеймс улыбнулся ему и крикнул: — Следующий! Следующим был хмурый Блэк. Он без единого слова уселся, зажмурился и поднял подбородок. — Сириус, посмотри на меня, — позвал его Поттер. Тот неохотно взглянул и отвёл глаза. — Иначе никак, — пояснил Джеймс. — А ещё три часа назад я трахнул Джинни в задницу. Пока Блэк изумлённо хлопал глазами, Поттер прильнул к нему и заставил забыть обо всём на свете. С остальными воинами оказалось проще: они отнеслись к происходящему спокойно и с достоинством приняли и поцелуй, и магию предводителя. Затем все семеро до заката творили волшебство, ещё дважды беря у Поттера силы. Крошечные ростки показались меж чёрных трещин земли и пепла. Теперь стоило дать им немного времени. Блэк даже спустился в овраг и призвал оттуда ручей, заставив его вздыматься фонтаном и окроплять молодую поросль крупными каплями. Вернулись они уже затемно. Ввалились в спящий замок, нашумели, переполошили всех и громко потребовали еды и питья. Сонная растрёпанная Молли командовала такими же заспанными служанками, но резво накрыла на стол и щедро уставила его блюдами и мисками с едой. Аппетит у всех был просто волчий. Не имелось сил даже на разговоры. Только насытившись, Джеймс заметил у очага хмурого Рона. Тот сидел, отвернувшись, и смотрел на огонь. — В чем дело, Рональд? — резко окликнул его Поттер. — Ни в чём, милорд, — парень посопел. — Я надеялся, что буду нужен, но меня не позвали, — Рон опустил голову. Уши его стремительно краснели. — Нам требовались сильные маги, — чуть мягче пояснил Поттер. — Ты сильный маг? — Не очень. А что нужно делать? * * * Той ночью Джинни к Поттеру не пришла. Не то чтобы он ждал её, спокойно улёгся в постель и немедленно уснул. Утром, разминая затёкшие мышцы, Джеймс вспомнил, что девушка не выполнила его приказа. Дикая злость охватила его. Вчера он сперва едва её вытолкал, а после она не изволила явиться. Непослушание. Непорядок. По нервам заструился расплавленный поток гнева. Поттер всё чаще замечал за собой нетерпимость, порою удивляясь, как прежде мог спокойно служить, исполнять приказы и терпеть лишения. Молли Уизли Джеймс нашёл во дворе — та командовала служанками, затеявшими стирку. Увидав Поттера, Молли поджала губы, но проигнорировать его не решилась. — Я ждал Джинни в своей комнате вчера, — без предисловий заявил он. — Почему она не пришла? Не советую пренебрегать моими приказами. Глаза у Молли забегали. — Вы вчера так устали, лорд Джеймс. Конечно, мы подумали, что вы не ждали её прошлой ночью. — Кто это решает? — холодно бросил он. — Вы? Артур? Ваша дочь? — Ну, я посоветовала ей… — В таком случае вы, Молли, придёте в мою комнату и исполните то, чего я ждал от Джинни, — увидев потрясённое лицо миссис Уизли, он добавил: — Или пусть всё же явится ваша дочь. Вернусь через час.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.