UnderAbove

Лабиринт
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
UnderAbove
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В этом не было абсолютно ничего примечательного. Просто сначала она была здесь, а через секунду – в совершенно другом месте.
Содержание Вперед

7

      — Если ты не занят, то отправь меня Наверх поскорее, пожалуйста, — извиняющимся тоном сказала Сара. Она не была Внизу несколько месяцев и в обычной ситуации задержалась бы здесь подольше. Но на завтра у нее было назначено собеседование, к которому ей действительно нужно было подготовиться.       — Конечно, — кивнул Джарет, поднимаясь на ноги. Он встал и стал смотреть на нее.       — Что? — спросила Сара, когда он так же молча не сделал ни единого движения. — Так ты вернешь меня назад?       — Я пытаюсь, — нахмурился Джарет. — Заклинание почему-то не сработало, — он наколдовал кристалл. — Попробую еще раз, — он подбросил шар в воздух.       Многозначительная пауза — кристалл описывал изящную дугу — и шар ударился о каменный пол, разлетевшись в дребезги.       Ничего не произошло.       — Ну, — дрожащим голосом начала Сара, — такого еще не было.       Джарет нахмурился еще больше.       — Что-то вмешивается в мою магию. Я не могу… — другой кристалл появился на его ладони, и Джарет исчез.       — Ладно, — сказала Сара, обращаясь к пустому месту, где только что стоял Король Гоблинов. — Тогда я просто подожду здесь, хорошо?       Она опустилась в древнее на вид кресло и сплела пальцы в замок. Долго ждать ей не пришлось.       Джарет появился в клубах серебристого дыма так же неожиданно, как и исчез. Он успел где-то переодеться и теперь выглядел даже угрожающе. В его прическе появились темные пряди, а черный плащ резко хлопал вокруг его щиколоток при каждом шаге.       Сара встала.       — Что не так? С твоей магией все в порядке?       — Все как я и подозревал, — отрезал он. — Дело не в моей магии. Я только что побывал в твоей квартире и вернулся назад. Что-то защищает тебя от моих чар.       — Лабиринт, — сразу предположила она.       — Да, — Джарет резко развернулся и принялся ходить по комнате. — Но это невозможно. Да, Лабиринт разумен и может даже проявлять свой нрав, если пожелает, но чтобы сопротивляться мне вот так, потребовались бы все его силы, — он обернулся к ней. — С другой стороны я никогда не видел, чтобы он так сильно привязывался к кому-то до тебя.       — И что это значит? — занервничала Сара. — Я застряла здесь?       — У меня нет власти над тобой, пока мы в Лабиринте, — напомнил Джарет с немалой долей раздражения. — Я не думаю…       — А если бы мы были вне его? — перебила Сара. — Подземный мир ведь должен быть больше Лабиринта!       На лице Джарета отразилось понимание.       — Идем, — коротко скомандовал он и, не дожидаясь ее ответа, схватил за руку и потащил за собой.       — Давай помедленней, — Сара совсем запыхалась, пытаясь не отставать.       Без магии им потребовалось несколько минут, чтобы выйти из замка и еще четверть часа, чтобы добраться до стен Лабиринта через Город. По команде Джарета гоблины открыли городские ворота и бросились врассыпную с их пути. Джарет уверенно шагал по незнакомой Саре тропинке. Она старалась не отставать, но они едва прошли двадцать ярдов, как уперлись в глухую стену.       — Тут тупик, — сказала Сара. — Нам придется вернуться назад.       — Эта тропа должна была вывести нас к крайнему кольцу Лабиринта, — признался Джарет, рассматривая кирпичную стену. — Он поменялся.       — Разве Лабиринт не меняется постоянно?       — Не для меня, — чопорно сказал Джарет. — Думаю, он догадался о наших намерениях и сделает все, чтобы помешать.       Они пошли по другой тропинке, но, похоже вне зависимости от выбранного направления, она оказывалась перекрытой, едва Сара и Джарет успевали сделать несколько шагов. Когда они наконец сумели продвинуться немного вперед то, завернув за угол, угодили прямиков в обрыв. Сара вскрикнула от удивления и вцепилась в Джарета, пока они падали вниз и вниз единым клубком из конечностей и уязвленного эго.       Спуск привел в маленькую пещеру, практически лишенную света. Сара упала на спину, а Джарет растянулся где-то в районе ее ног. Она попыталась выпрямиться и обнаружила, что потолок слишком низок для этого. Джарету пришлось остаться на земле.       — Похоже мы попали в ублиет, — сказал он.       — В Лабиринте их полно, — напомнила Сара.       — К счастью, я знаю как нам найти дверь, — Джарет вынул из кармана кристалл и, устроив его на ладони, посмотрел на ближайшую стену. Под приглушенным светом шара медленно начала проявляться дверь.       Как только дверь материализовалась, Джарет убрал кристалл обратно в карман и потянул ручку. Сара ничего не видела из-за яркого света, пока шла за Джаретом. Но вскоре стало ясно, что дверь не вывела их ни к началу Лабиринта, ни к любой другой его части. На самом деле…       — Мы что, в твоей спальне? — недоверчиво спросила Сара, оглядываясь вокруг.       — Похоже на то, — Джарет тяжело вздохнул. — Но это не было моим намерением.       — Мне кажется, ты слишком часто повторяешь это в последнее время, — сказала Сара с легким раздражением. Она села на край кровати. — И что мне теперь делать? Едва мы пытаемся попасть в другое место, Лабиринт выдергивает ковер из-под наших ног и приходится начинать все с начала. Это просто бессмысленно!       — Я в растерянности, — признался он таким голосом, словно ему было больно это говорить. — Однако, — исправился Джарет, заметив ее испуганный взгляд, — я не думаю, что Лабиринт продержится слишком долго, а со временем можно будет попробовать его переубедить.       — И сколько это займет? — требовательно спросила Сара. — Мы даже не знаем, чего он хочет. Посмотри правде в глаза, Джарет, твой Лабиринт устроил бунт!       — Ты можешь остановиться в одной из гостевых комнат на время своего визита, — чопорно сказал он. — Следуй за мной.       Джарет вылетел из комнаты и направился в холл с такой скоростью, что Сара едва поспевала за ним.       Она поймала его руку и заставила остановиться.       — Прости меня! — выпалила Сара.       Джарет взглянул на нее.       — За что? — подозрительно спросил он.       — За все это, — Сара махнула рукой в пространство и вздохнула. — Послушай, я знаю, что ты не хочешь моего общества. И мне жаль, что я не могу контролировать…       — С чего ты взяла, что я не хочу твоего общества? — перебил Джарет.       Сара удивленно посмотрела на него.       — Ну, а с чего бы тебе хотеть? Ты мог бы заняться чем-то важным или интересным, а вместо этого должен думать как избавиться от меня, пока Лабиринт закатывает тебе истерики. Я думала, ты злишься на меня.       — Я злюсь на Лабиринт, — поправил Джарет. — Разве ты не хочешь вернуться домой?       — Ну, хочу, — признала Сара. — Но это не значит, что мне не нравится быть здесь. Я люблю Лабиринт, мне просто не нравится, что он контролирует мою жизнь, — Сара снова вдохнула. — Хотелось бы мне знать, почему он не отпускает меня домой.       На лице Джарета было любопытное выражение.       — Гостевые комнаты прямо по коридору, — наконец сказал он. — Я сделаю все возможное, чтобы отправить тебя назад, но это займет время. А пока, пожалуйста, чувствуй себя как дома.       — Хорошо, спасибо, — кивнула Сара. Она криво улыбнулась. — Ты и правда бываешь довольно щедрым.       — А ты мне не верила, — повеселел Джарет. — Какая жалость.       Вся напряженность ушла, и им снова стало легко друг с другом. Сара улыбалась, пока шла вместе с Джаретом по коридору. До сегодняшнего дня она и не осознавала, как важна для нее стала их дружба.       Джарет резко остановился в дверном проем, и Сара, витавшая в своих мыслях, врезалась в него.       — Ой, — она отступила на шаг. Джарет не сдвинулся с места. — Джарет?       Молча он отошел в сторону так, чтобы она могла видеть проем. Вместо ожидаемой гостевой комнаты за дверью находилась точная копия спальни Короля гоблинов, которую они оставили позади.       Джарет протиснулся мимо нее и быстро зашагал в обратном направлении. Он остановился перед простой деревянной дверью, рывком распахнул ее и тут же захлопнул, но Сара успела заметить за ней точно такую же спальню.       — Эта дверь должна вести к кладовке с метлами, — сквозь зубы сказал он.       — То есть на самом деле у тебя нет трех идентичных спален? — на всякий случай уточнила Сара.       Джарет дернул головой.       — Все двери ведут в одну комнату. Это проделки Лабиринта.       Сара нахмурилась.       — Но почему… — она начала понимать. — О!       — Что такое? — нетерпеливо спросил Джарет.       Сара прикусила губу.       — Думаю, я знаю почему Лабиринт возвращает меня сюда снова и снова, — она не знала, смеяться и плакать.       — Ну? — потребовал ответа Джарет. Воздух вокруг потрескивал от его злости.       Смех победил, и Сара озорно улыбнулась.       — Я думаю, Лабиринт пытается свести нас.       Если она и ожидала ответа, то была разочарована. Джарет тупо уставился на нее.       — Свести для чего?       — Я хочу сказать, он хочет, чтобы мы выбрались куда-нибудь вместе.       — Наоборот, ему хочется, чтобы мы оставались внутри! — возразил Джарет.       — О, ради всего… Лабиринт считает, что мы должны быть возлюбленными, — закатила глаза Сара.       Джарет смотрел на нее, совершенно сбитый с толку, и в этот раз она действительно рассмеялась.

***

      Сара наконец сумела убедить Лабиринт предоставить ей отдельные комнаты (правда, дверь соединяющая ее спальню с комнатой Джарета упрямо оставалась на месте), пообещав без возражений остаться на приличный срок.       Приличный срок в представлении Лабиринта исчислялся веками, в представлении Сары — парой дней, но Джарету удалось убедить ее, что Лабиринт не сумеет продержаться слишком долго.       — Одна неделя, — свирепо предупредила Лабиринт Сара. — Это все. Только одна неделя.       Прошло полтора месяца, прежде чем ей удалось вернуться домой.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.