
Пэйринг и персонажи
Описание
Сильвия встречает на своём пути человека, который меняет всё.
Имя ему — Дино Каваллоне.
[Сборник]
Примечания
Информация о работах, о дальнейших планах, пояснения к моментам, спойлеры и многое другое тут — https://t.me/+cgU4reChGNE0NzZi
Посвящение
Anne-!
О кратком экскурсе
24 октября 2024, 09:56
Сильвии неуютно. Она чувствует себя лишней в обществе богатых и влиятельных людей, но она всю жизнь борется с дискомфортом, поэтому расправляет плечи и вскидывает острый подбородок. Синьоры Джулиана и Берта творят с ней чудо, превращая её из вчерашней девчонки в борделе в красивую синьорину, находящуюся на службе у Дино. На ней длинное платье красно-рубинового оттенка, обнажающее плечи и выгодно оттеняющее загорелую кожу. Сильвия смотрелась в зеркало и нравилась сама себе, что её удивляло — давно она не испытывала такого чувства.
Её взгляд скользит по многим лицам на приёме, но неизменно возвращается к Дино. Он стоит чуть поодаль, держа бокал шампанского и взяв под руку Аллегру. Напрямую Сильвия с ней не знакома — не представляли ещё, хотя девушка о ней спрашивала. Донна не горела особым желанием знакомить Сильвию с возлюбленной босса, а Сильвия не стремилась заводить новые знакомства, но она понимала, что это продлится недолго — когда-то их друг другу представят.
Аллегра выглядит роскошно в нежно-розовом платье и со светлыми волосами, забранными в сложную причёску, украшенную драгоценностями. Кажется, это бриллианты.
— Скучаешь? — раздаётся справа голос Эдоардо. Хранитель Грозы занимает становится рядом и одёргивает полы шёлковой чёрной рубашки, расстёгнутой на четыре пуговицы, благодаря чему в вырезе виднеются различные подвески: бусы, крест, кожаные веревки. — Вино здесь просто гадость, дон Руссо опять зажмотничал и сэкономил.
— И не говори, — отзывается Сильвия. — Как такую кислятину можно пить?..
— Тебе провести краткий экскурс по присутствующим в зале?
— Ты же от меня всё равно не отстанешь?
— Не отстану, — подтверждает Эдоардо, приобнимая Сильвию за плечо. Сильвия дёргает плечом, Эдо убирает руку. — Хорошо-хорошо. Тогда расскажу тебе на свой вкус. Видишь синьору Белладонну? Вон в том углу в отвратительном жёлтом платье. Всем рассказывает, какая у неё великолепная замужняя жизнь, но все знают, что её муж частый завсегдатай борделей. Дона Руссо ты уже знаешь — жадный, а ещё любит проявлять внимание к молоденьким девушкам. Так, кто у нас ещё по ту сторону… О, милашка Аллегра.
— Не думаю, что ей понравится, если услышит, как ты её называешь.
— Папина принцесса, — хмыкает Хранитель Грозы. — Послушная, кроткая — в общем, все те качества, которые требуются, чтобы стать женой какого-нибудь дона. Её отец, Вито, возлагает большие надежды на союз с Дино.
— Что-то я не заметила кольца на пальце, — замечает Сильвия, делая глоток шампанского.
— Вито это тоже, думаю, раздражает — босс длительное время встречается с его дочерью и не спешит вести её под венец, — в поле зрения волос Эдоардо попадают красные волосы Донны, и он вспоминает одну деталь. — Донна и Аллегра не переваривают друг друга, но стараются не цапаться хотя бы при Дино.
— Это всё? Ещё что-нибудь примечательное есть?
— Не, — отмахивается парень. — Сегодня Варии и Тсуны нет, скучно.
— Скучно?..
— Ты сама всё поймёшь, когда их увидишь. С шампанским неплохо сочетается клубника, — замечает он, глядя на бокал в руке Сильвии. — Тебе принести её?
— Да, было бы неплохо. Спасибо.
Эдоардо ныряет в толпу, прокладывая путь к столику с закусками. Сильвия делает глоток и вновь обводит помещение взглядом, натыкаясь на этот раз на Дино. Он с улыбкой смотрит на неё и поднимает бокал. Сильвия не знает, о чём он думает, но надеется, что он не жалеет, что принял её в семью.