
Автор оригинала
hells_half_acre
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/1230400
Пэйринг и персонажи
Описание
Артур возвращается, чтобы обрести старого друга, новый мир и второй шанс.
(Моя согласованная с каноном счастливая концовка "Мерлина".)
Примечания
Дорогие читатели! Буду очень рада, если вы поделитесь своими впечатлениями от рассказа. Ваши восторги непременно передам автору. Вашу ругань автору показывать не буду, но с интересом прочитаю сама. Если есть вопросы, то тоже не стесняйтесь и задавайте.
Комментарий автора оригинала:
В моём представлении действие "Мерлина" разворачивается не в нашем мире, а где-то "на земле мифов". Во вселенной "Мерлина" будущее может выглядеть, как наше настоящее, но магия и маги всё ещё существуют. Драконов в Европе нет, и никого столь же могущественного, как Мерлин, тоже, но магия существует. Кроме того, во вселенной "Мерлина" легендой стало имя "Эмрис", а не "Мерлин". Мерлин может спокойно пользоваться своим именем, не вызывая ни у кого удивления.
Название взято из стихотворения Jack Gilbert "I Imagine the Gods" (посмотрите, оно шикарное).
Глава 5
28 мая 2021, 10:48
Артур дождался следующего вечера, чтобы поговорить с Мерлином. Дождался, пока закроется антикварный магазин, они поужинают и Мерлин снова зароется в свои исследования. Артур знал, что Мерлин, наверное, не пойдёт сегодня вечером спать с ним вместе, а это означало, что первоначальный план поговорить, когда они лягут в постель, был невыполним. Артуру всегда было проще разговаривать с Мерлином, когда они лежали ночью в постели, что-то было такое в приглушённых голосах и покрове темноты, что делало разговоры о серьёзных вещах гораздо легче.
И вот теперь он стоял посередине гостиной и отчаянно соображал, как начать разговор.
— Мерлин, — позвал Артур, пытаясь отвлечь внимание Мерлина от газет и книг, которыми был завален журнальный столик.
Мерлин что-то промычал, но не оторвался от чтения.
— Я тут подумал…
— Я пытаюсь разобраться, что тебе лучше: заняться политикой или пойти в армию, — перебил его Мерлин, но так, как будто он отвечал на не заданный Артуром вопрос.
— Я не хочу ни то, ни другое, — нахмурился Артур.
Мерлин наконец поднял на него взгляд.
— Но что-то одно из этого тебе придётся выбрать… хотя, если предполагается, что ты снова должен править страной как король, тогда, может быть, следует как-то представить тебя королевской семье — единственное, что я не особо понимаю, как это можно сделать.
— С какой целью? — спросил Артур, чувствуя, что раздражение в его голосе уже хорошо заметно.
— Чтобы исполнить твоё предназначение, Артур, — медленно произнёс Мерлин.
— Разве я это уже не сделал? — спросил Артур. — Ты сказал, что моё предназначение — объединить королевства Альбиона и вернуть магию. Разве это не случилось? Разве я не стою в объединённом Альбионе с признанным магом?
— Да, но… ты должен был вернуться, когда Камелот будет нуждаться в тебе, — возразил Мерлин. — Я должен разобраться, почему… и что нам следует делать…
— Если я должен вернуться, когда Камелот нуждается во мне… что ж, Камелот знает, где меня найти, — сказал Артур.
На Мерлина эти слова не произвели особого впечатления.
— Послушай, — продолжал Артур, — до сих пор моя судьба была неизбежна: неважно, какой путь ты пытался выбрать, все они вели к одному и тому же. Разве не так? Тогда почему мы не можем… просто радоваться жизни и ждать, что будет?
— Радоваться жизни? — повторил Мерлин, и его лицо скривилось в такой судороге, что у Артура внутри всё сжалось. — Артур, я не могу… не могу…
— Чего ты не можешь?
— Я не могу снова подвести тебя, Артур, — сказал Мерлин, и его глаза наполнились слезами. — Пожалуйста, я должен подготовиться… я должен сделать всё лучше, чем раньше.
— О чём ты говоришь, Мерлин? — спросил Артур, чувствуя, как последние остатки злости покидают его, уступая место растерянности. — Мерлин, ты никогда не подводил меня. Ни разу.
Мерлин горько усмехнулся, отчего Артур мгновенно замолк.
— Ты что, не слушал?! Я каждый вечер лежу с тобой рядом и только о том и рассказываю, как всё время подводил тебя!
— Что? Я не понимаю, Мерлин. Как ты можешь такое думать?
Мерлин опустил голову и уставился невидящим взором на журнальный столик. Артур смотрел на Мерлина, который тёр глаза и шмыгал носом в неожиданно наступившей тишине.
— Артур, ты умер, — едва слышно произнёс Мерлин. — Ты умер, а если бы… если бы я просто чуть раньше… если бы я нашёл Мордреда до того, как он добрался до тебя, вместо того чтобы помогать твоему войску… если бы я быстрее довёз тебя до озера, если бы… я столько всего сделал не так! Я об этом думал и передумывал, и… прости меня. Я так виноват. Ты должен был наслаждаться своим королевством. Это ты должен был вернуть магию и наслаждаться миром, за который ты сражался… а моя… никчёмность… лишила тебя этой жизни.
Ошеломлённый Артур только и мог, что смотреть в изумлении на Мерлина, размазывающего бегущие по лицу слёзы.
— Но в этот раз я справлюсь, — сказал Мерлин, — я не подведу тебя снова, я обещаю.
Артур наконец сдвинулся с места. Быстрым движением скинув бумаги и книги на пол, он сел на журнальный столик напротив Мерлина.
— Эй, — начал Мерлин и протянул руку в запоздалой попытке подхватить уже упавшие книги.
— Посмотри на меня, Мерлин, — перебил его Артур.
Мерлин шмыгнул носом и всё-таки поднял взгляд и посмотрел Артуру в глаза.
— Ты никогда меня не подводил, — начал Артур ровным и непреклонным тоном. — События, которые привели к моей смерти, были результатом моих собственных действий, а не твоих. — Мерлин раскрыл было рот, но Артур не дал ему сказать ни слова. — Нет, не перебивай. Я слушал тебя каждую ночь и ни разу не подумал, что ты подвёл меня. Если я что и узнал из твоих рассказов, так это то, что меня любили более, чем я мог себе помыслить, и что я был идиотом, не ценя этой любви, принимая её как должное, как я слишком часто делал. Мерлин… я…
— Но ты должен был…
— Мерлин, — снова перебил Артур. — Разве это не всё ещё моё королевство?
— Конечно, твоё, — незамедлительно ответил Мерлин, — это всегда будет твоё королевство.
— И разве магия в нём не разрешена?
— Разрешена… — ответил Мерлин, хмуря брови.
— Тогда позволь мне наслаждаться миром, за который я сражался, Мерлин. Позволь мне жить в королевстве, которое я создал. — Артур не удержался от того, чтобы протянуть руку и вытереть с лица поражённого Мерлина остатки слёз. — Мерлин… Мне подарили вторую жизнь. Я не хочу провести её так же, как первую. Всё, что я когда-либо знал, — это как быть хорошим сыном, хорошим королём, хорошим воином… Я хочу быть кем-нибудь другим. Я хочу делать что-нибудь другое.
— Что… — голос Мерлина прерывался от ещё оставшихся эмоций. — Что ты хочешь делать?
— Я хочу быть Артуром.
— Ты всегда был Артуром, — ответил Мерлин. — В этом нет ничего нового.
— Я хочу быть только Артуром, — сказал Артур, ласково глядя на Мерлина. — Просто Артуром, без груза целого королевства на моих плечах… и я хочу… хочу приключений. Хочу путешествовать и увидеть своё королевство и остальной мир тоже.
— А мне что делать? — отозвался Мерлин.
— Поехать со мной, — с улыбкой ответил Артур и, повинуясь порыву, взял Мерлина за руку, переплетая пальцы, и положил их сплетённые руки на колено Мерлину. — Поедем со мной искать приключений, Мерлин.
— Хорошо, — выдавил Мерлин, и на его губах наконец-то появилась лёгкая улыбка.
Артур подался вперёд и целомудренно его поцеловал, прежде чем само желание это сделать дошло до его сознания. Он осторожно отодвинулся, заметив изумление Мерлина.
— Ну, вот ещё и это, — сказал Артур. Он выпустил руку Мерлина и медленно поднялся. — Я пойду наверх спать. Я надеюсь, что ты придёшь.
Артур старался выкинуть из головы все мысли, готовясь ко сну. Однако всё это время он чувствовал, что что-то должно измениться, как будто это был момент перед боем и он не знал, выиграет или проиграет. Он не стал надевать футболку: в эти тёплые летние дни приятнее было спать без неё.
Место возле него осталось пустым, когда он лёг. Он слышал, как Мерлин поднялся по ступенькам и ушёл в свою комнату, и попытался принять его реакцию такую, как есть… но тут Мерлин появился, одетый ко сну — в тонкую, свободную футболку и трусы-боксеры.
Когда Мерлин залез под одеяло, Артур повернулся на бок к нему лицом. Мерлин тоже повернулся к нему.
— Ты поцеловал меня, — прошептал Мерлин.
— Да, — подтвердил Артур. Он не мог разобрать, насколько благосклонно Мерлин к этому отнёсся. Однако, прежде чем он успел что-то спросить, Мерлин неуверенно протянул к нему руку. Артур промолчал и просто смотрел в глаза Мерлину, пальцы которого чуть коснулись виска Артура, а потом легко пробежали по его лбу, вниз по носу и, наконец, совсем невесомо, по губам.
— Ты точно настоящий? — спросил Мерлин.
Артур улыбнулся, протянул руку и ущипнул Мерлина за руку так сильно, что наверняка останется синяк.
— АЙ! КАКОГО ЧЁРТА?! ЗА ЧТО?! — завопил Мерлин, отдёрнувшись от Артура и потирая руку с сердитым выражением лица.
— Значит, настоящий, — пожал плечами Артур.
— Ты… задница! — заорал Мерлин. — Ты полный… идиот! Да как ты вообще мог… — и тут Мерлин расхохотался, и Артур расхохотался вслед за ним. И Артуру вдруг стало неважно, хочет ли Мерлин любовных отношений с ним или нет, потому что он знал: что бы ни случилось, у них с Мерлином всё будет хорошо.
— Я так люблю тебя, Артур, — сказал Мерлин, отсмеявшись.
— Я тебя тоже люблю, — улыбнулся Артур.
— Я… ты же любил Гвен, — сказал Мерлин, и улыбка соскользнула с его лица.
— Да, любил. Я и сейчас её люблю, — ответил Артур, и уже привычная боль от разлуки полыхнула в его сердце при этих словах. — А Гвиневра любила меня… а ещё она любила Ланселота… а потом, когда я умер, полюбила Леона. Это не значит, что она от этого любила меня меньше. Ты же любил эту девушку, Фрейю, правда? И, возможно, Гвейна? Я так и не смог понять. Я знаю, что ты был ему очень дорог.
Мерлин просто кивнул и несколько недоверчиво уставился на Артура.
— Ущипнуть ещё раз? — спросил Артур.
— Нет! — Мерлин тут же сжался, хотя Артур даже не шелохнулся в его сторону.
— В тебе всегда было что-то такое, Мерлин, — стал тихо объяснять Артур, — но я каким-то образом знал, что это та часть тебя, которую ты от меня скрываешь, и, благодаря этому, мне было проще не замечать, насколько глубоки мои чувства к тебе, потому что… получалось, что ты как будто уже дал мне свой ответ. И в любом случае, если бы мой отец узнал…
— Да он бы меня дважды повесил! — фыркнул Мерлин.
— Ну вот, а теперь, — продолжил Артур с лёгкой улыбкой, — теперь, когда я знаю о тебе всё… мне… немного сложнее не замечать. Если ты… не можешь ответить мне взаимностью, я всё понимаю. Я просто подумал, что ты должен знать…
— Ты… болван пустоголовый! — Мерлин вздохнул, а потом потянулся вперёд и поцеловал Артура.
Артур закрыл глаза и ответил на поцелуй, на секунду обхватив чуть приоткрытым ртом нижнюю губу Мерлина и нежно обведя её языком.
Рука Мерлина опустилась на его плечо, и Артур ответил тем же, хоть и не смог удержаться от искушения сперва пробежать рукой вниз по спине Мерлина, по его бедру и вдоль тела обратно вверх. Он обхватил Мерлина, теснее прижимая к себе и не прекращая целовать. С каждым вдохом поцелуй становился всё глубже, языки ласкали друг друга, дыхание делалось тяжелее, и член Артура отвердел.
Артур снова провёл рукой по спине и бедру Мерлина, ощущая нежную кожу, обнажившуюся между трусами и тонкой свободной футболкой, которую Мерлин всегда надевал на ночь. Артур набрал воздуху, проскользнул рукой под резинку трусов Мерлина, на мгновение замер и выдохнул:
— Можно?
— Да, — сдавленно произнёс Мерлин в ответ, и Артур снова приник к нему в поцелуе и скользнул рукой ниже, находя твёрдый член, ждущий его. Он провёл по нему рукой, глотая ответный стон Мерлина, а потом опустил руку ещё ниже, чтобы обхватить и легонько сжать яички. Бёдра Мерлина подались навстречу ему, дыхание сбилось. Артур и сам испустил стон. Впервые в жизни он так дотрагивался до другого мужчины, и меньше всего он хотел бы остановиться, но резинка трусов Мерлина впивалась ему в руку, так что пришлось аккуратно её высвободить.
— Артур, пожалуйста, — простонал Мерлин и вновь дёрнулся бёдрами вперёд. Артур ласково успокоил его и стал аккуратно стягивать с него трусы, Мерлин приподнял бёдра, и тогда Артур вновь обхватил рукой его ствол. Поискав подходящий угол, он вскоре подобрал удобный захват, который позволял ему двигать рукой в постоянном ритме и нажимать на чувствительное место прямо под головкой при каждом движении вверх.
Всякий раз, как бёдра и дыхание Мерлина подстраивались под его темп, Артур ускорял или замедлял движения, и вскоре Мерлин уже не способен был целоваться, а только задыхаться и стонать. Артур не сводил глаз с его лица. Мерлин закрыл глаза, и это было одно из самых красивых зрелищ, которые видел в своей жизни Артур. Мерлин задыхался и корчился в его руках, и Артур почувствовал себя безмерно могущественным: величайший маг во всём мире, во всей истории превратился в отчаянно стонущую массу и был полностью в его власти. В то время как Артур упивался этим ощущением, Мерлин открыл глаза и встретился с ним взглядом, и внезапно стало неважно, на что был способен Мерлин, потому что это был он — красивый, верный, нелепый и храбрый Мерлин, которого Артур любил так пылко, что это пугало его самого, — и Артур знал, что не Мерлин был в его власти, но они оба были во власти друг друга и так было всегда.
— Артур, я…
— Ш-ш-ш, я всё сделаю, — прошептал Артур, подставил сложенную чашечкой руку и поймал сперму Мерлина, когда тот кончил.
Он нежно погладил ещё содрогающегося Мерлина, а когда тот распластался бесформенной кучей, поднялся на колени и чистой рукой снял собственные трусы. Освободиться от стягивающей его одежды было таким облегчением, что Артуру пришлось глубоко вдохнуть, успокаиваясь. Мерлин перевернулся на спину, чтобы посмотреть, куда делся Артур; его футболка задралась, обнажив плоский живот, и Артур воспользовался этим, чтобы оседлать Мерлина и обхватить себя рукой — той самой, в которой всё ещё была сперма Мерлина.
— Артур, — благоговейно прошептал Мерлин. Артур был напряжён до боли и двигал рукой яростно, отчаянно желая кончить, и потому, когда Мерлин протянул к нему руку, Артур поймал её, не нуждаясь в этот момент ни в чём, кроме собственной железной хватки и Мерлина под собой. Вместо этого Артур положил руку Мерлина себе на сердце, и Мерлин нежно улыбнулся ему, гладя грудь Артура и лаская большим пальцем его сосок.
— Какой ты красивый, — прошептал Мерлин, а потом добавил с хитрой улыбочкой: — Милорд, — и оргазм Артура оказался таким неожиданным и мощным, что он бы точно рухнул на Мерлина, если бы тот не поддержал его.
Вместо этого Артур аккуратно опустился и стал целовать Мерлина ещё до того, как снова обрёл способность дышать. Он прервал поцелуй лишь для того, чтобы оставить лёгкие укусы на щеке и подбородке, а затем поцеловать шею.
— По-моему, этот кинк был очевиден, — пробормотал Мерлин.
— М-м-м? — спросил Артур, не очень понимая, что такое «кинк».
— Ничего… сир, — ответил Мерлин, и Артур, который, даже не видя улыбки Мерлина, чувствовал её, в отместку легонько куснул его шею. Мерлин резко вдохнул, и Артур поцеловал место укуса. Надо будет запомнить, какое оно чувствительное.
— Что теперь будет? — спросил Мерлин. Артур поднял голову и опёрся на локти, чтобы видеть его лицо.
— Ты выйдешь за меня замуж?
Глаза Мерлина округлились.
— Это разрешено, — пояснил Артур. — Я проверял.
Улыбка Мерлина была широка и прекрасна, и таким же был его смех.
— Да, — сказал Мерлин. — Я выйду за тебя.
Артур улыбнулся и потянулся за ещё одним поцелуем, прижимаясь к Мерлину и размазывая жижу на его животе.
— Ой, — проворчал Мерлин, разрывая поцелуй. — Почему, когда ты делал предложение Гвен, всё было так красиво, с сотнями свечей, а меня ты просто перемазал своей спермой?
Артур расхохотался и воздел глаза к потолку.
— Свечи — это была твоя идея, ты, идиот. Когда я делал ей предложение второй раз, я просто прервал её во время уборки.
— Ты… — Мерлин осёкся, качая головой. — И ведь всё равно мы согласились, да?
— Ты согласился, — улыбнулся Артур.
*
В ту ночь Артуру приснилось, что он и Мерлин лежат в обнимку на поросшем травой холме у озера. На Артуре были доспехи рыцаря Камелота, на Мерлине — простая крестьянская одежда, коричневая куртка, хорошо знакомая и потрёпанная по краям за годы службы. Рядом с ними тлел костёр.
Между ними и озером стоял дракон — знакомый дракон.
Артур инстинктивно прижал к себе Мерлина и потянулся рукой за мечом — его мечом, Экскалибуром, — который покоился на своём законном месте у Артура на поясе.
Дракон улыбнулся и поклонился.
— Я приношу извинения за задержку, король Артур, повелитель драконов Эмрис, — произнёс дракон. — Теперь всё так, как и должно быть.
С этими словами дракон расправил крылья и поднялся в воздух. Артур смотрел ему вслед, как он летит, могущественный и величественный, пока дракон не скрылся за горизонтом, из-за которого показалось восходящее солнце.
Артур закрыл глаза, когда солнечный свет добрался до их пригорка, и повернулся поцеловать Мерлина. Когда он снова открыл глаза, то оказался в тепле их общей постели, в их маленьком доме, где утреннее солнце струилось сквозь окно.
— М-м-м, — промычал Мерлин, ещё в полудрёме ища губы Артура своими.
— Доброе утро, консорт, — прошептал Артур. Мерлин открыл глаза и улыбнулся.
— Я теперь твой консорт, да? — спросил Мерлин, урывая ещё один поцелуй.
— Хм, да, — ответил Артур.
— Я всегда рассчитывал на придворного мага, но придётся, видимо, довольствоваться этим, — вздохнул Мерлин.
— Маг-консорт? Консорт-маг? — предложил Артур.
Мерлин рассмеялся и почти лёг сверху на Артура.
— А ты знаешь, что это означает?
— И что же это означает? — спросил Артур, трепля удивительно лохматые волосы Мерлина.
Мерлин наклонился к нему и легонько погрыз мочку уха, и от его дыхания у Артура по позвоночнику пробежала приятная дрожь и в животе колыхнулась волна тепла.
— Твоя очередь готовить завтрак, — прошептал Мерлин.
— Я из тебя сейчас сделаю завтрак! — зарычал Артур и одним быстрым движением перекатился вместе с Мерлином. Когда комната наполнилась смехом Мерлина, Артур не мог не согласиться с драконом.
Теперь всё было так, как и должно было быть.