It's all for Naut

Greedfall
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
It's all for Naut
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Де Сардэ всегда попадал в ловушку пристального внимания знати.Неспособный по-настоящему принять себя и жить свободно, в то время как в открытом море он встречает капитана Навта, который просто может быть его спасением. Васко посвятил свое время и усилия своему кораблю и команде, оставив все остальное позади, но когда красивый и интересный легат поднимается на борт его корабля, он узнает, чего ему не хватало.Вместе они узнают больше друг о друге и о себе и выясняют, что действительно важно.
Содержание

Глава 2: Первый Поцелуй

Де Сарде       Де Сарде почувствовал, как дрожь пробежала по его венам, когда он неторопливо отошел от капитана. Он точно знал, что делает, хотя у него не было большого опыта в подобных вещах, он мог сказать, склонен ли кто-то к этому или нет. Он вернулся в свою комнату, расположенную под палубой, одну из четырех настоящих кают для гостей на борту, все остальные спали уровнем ниже на двухъярусных кроватях или в гамаках, привязанных к деревянным балкам корабля.       Его комната была обставлена скудно, только письменный стол и стул у одной стены, письменный стол был привинчен на место. У противоположной стены стоял комод, он тоже был привинчен на место. Другой мебелью, кроме его кровати, был единственный матрас из гусиного пуха, установленный в небольшой дубовый каркас кровати. Однако он не был привинчен к полу, а был встроен в пол.       У де Сарде был единственный иллюминатор, который позволял смотреть в темноту Черного моря, покачивающегося у борта корабля. Это покачивание помогало ему уснуть. Он улыбнулся, когда в его голове снова всплыл разговор с капитаном Васко. То, как он стоял, освещал его лунным светом.       Его голос был таким уникальным, глубоким, но в то же время мягким. То, как он держался, и ощущение его руки на плече де Сарде. Острая потребность пронзила его живот до самого паха, он застонал и выбросил эту мысль из головы, не желая возлагать надежды. Меньше всего он хотел преследовать кого-то, кто не был заинтересован, хотя и был почти полностью уверен, что капитан Васко заинтересован, у него были некоторые сомнения, и ему не нужно было выставлять себя дураком. Он перевернулся на другой бок и погрузился в сон. Звук океанских волн был его колыбельной.       На следующее утро он проснулся отдохнувшим. Сбрив новую поросль, сохранив ту же длину, что и всегда. Не совсем тень, но почти наверняка не борода, достаточно, чтобы скрыть родимое пятно. Затем он подошел к своему гардеробу и переоделся в новую одежду. Белая рубашка с коричневым жилетом с золотым шитьем и коричневые брюки, заправленные в черные сапоги до икр.       Затем он покинул свою каюту и направился в столовую, которая находилась дальше по коридору. В воздухе витал запах мяса и свежего хлеба. Он осмотрел комнату в поисках капитана Васко, но его там не было. Он слегка сдулся, но увидел Курта и Константина, подошел и поздоровался с ними.       — Доброе утро, кузен, — радостно сказал он, усаживаясь напротив них.       Константин улыбнулся, поглощая яичницу с беконом. Сейчас он жевал апельсин, жадно посасывая его. Де Сарде подали блюдо с бисквитами, намазанными соусом, и кусок жирной колбасы. Де Сарде поблагодарил молодую кухарку и принялся за еду. Ему нравилась эта еда, отличалающаяся от дворцовой, не требовалось соблюдать этикет, чтобы есть ее.       Честно говоря, это было освобождение: не беспокоиться о том, какую вилку использовать и когда. Константин поморщился, глядя на еду.       — Как ты можешь есть это?       Де Сарде пожал плечами:       — Это не так уж плохо, приятно есть еду, которая не всегда является Дворцовой. Она помогает связать тебя с тем, кто ее подает.       Константин пожал плечами:       — Полагаю, ты прав, у тебя всегда есть другой способ думать о вещах, иногда я ревную.       — Это не займет много времени, — де Сарде пожал плечами. — Ты тоже можешь это сделать, это поможет, когда ты будешь в Новой Серене, это поможет, когда ты будешь общаться с людьми там.       Константин кивнул, соглашаясь:       — Ты прав, мне придется подумать об этом.       Де Сарде беспомощно пожал плечами, но все равно попытался.       — Как спалось? — небрежно спросил Константин.       Де Сарде пожал плечами:       — Хорошо, я думаю. А тебе?       — Чудесно, — Константин ухмыльнулся. — Как ни удивительно, но мои новые апартаменты меня устраивают.       — Новое жилье? — переспросил де Сарде.       — Да, — кивнул Константин. — Я занял каюту капитана, предоставленная мне комната была слишком маленькой и тесной, каюты капитана гораздо более открыты и соответствуют моему вкусу.       — Я… Ты занял его каюту? — де Сарде уставился на кузена. — Где тогда будет спать капитан Васко? — удивился де Сарде.       — О, пожалуйста, де Сарде, — рассмеялся Константин. — Он в порядке. Занял мою старую каюту.       — Ты имеешь в виду каюту напротив моей? — спросил де Сарде.       Константин кивнул:       — Да, тебе не повезло иметь сварливые жабры морского капитана в качестве соседа.       Де Сарде молчал, но внутренне улыбался. Он продолжал есть и слушать своего кузена; они говорили о Новой Сирене и слухах, которые слышали, о том, как это будет. Закончив завтрак, де Сарде встал и вышел на палубу корабля. Он сделал паузу, когда вышел, мир был таким ярким, а воздух — свежим и чистым по сравнению с тем, что было внутри корпуса.       Он взглянул вдаль, где голубое небо пересекалось с синеватым морем, отражающим друг друга. Он шел вдоль поручней, стараясь не мешать матросам выполнять свой долг. Достигнув носа корабля, он остановился и прислонился к поручню. Закрыв глаза и вдохнув соленый воздух, он расслабился и почувствовал удовлетворение.       С любопытством он перегнулся через перила, чтобы посмотреть на голубую морскую воду, которая разбилась о корпус корабля и разделялась на небольшие белые волны. Он увидел свое смутное отражение и задумался, как далеко простирается океан.       — Акуратней, де Сарде, — неожиданно произнес знакомый серебристый голос. Он подскочил от неожиданности и повернулся к капитану Васко.       На нем была обычная одежда — длинная темно-синяя куртка до колен, закрепленная на талии несколькими кожаными ремнями. Ярко-красный бронированный воротник, темно-коричневые перчатки до локтей. Черные брюки с манжетами и высокие черные сапоги. Де Сарде сглотнул.       Я… Прошу прощения, я не понимаю?       Васко приятно улыбнулся и подошел к нему, он был так близко, что де Сарде почувствовал запах кожи и пороха.       — Остерегайтесь перил, не хочу, чтобы вы упали в океан, — предупредил Васко.       — Я умею плавать, капитан Васко, — ухмыльнулся де Сарде. — Очень хорошо, как сказал мой инструктор во дворце.       — Не сомневаюсь. Но даже мы, Навты, не осмеливаемся плавать в открытом море, ни с течением, ни с подводным течением, даже в спокойных водах требуется много сил, чтобы держать голову над водой.       Де Сарде сделал паузу. Васко выглядел так, словно говорил по собственному опыту.       — Полагаю, вы знаете это не понаслышке? — Васко кивнул, небрежно прислонившись к поручню. Мужчине не нужно было держаться прямо и правильно, чтобы излучать силу. Он был человеком, который поднялся на ноги и заработал все сам, ему не нужны были титулы или письма от Короля, чтобы дать ему власть. Де Сарде вздрогнул, но не показал этого.       — Да, — кивнул Васко, глядя в глаза де Сарде, и тот решил, что сегодня глаза Васко были скорее серыми, чем золотыми, как раньше. — У нас, Навтов, есть задача: мы берем два корабля в миле или около того от берега, ставим их на якорь примерно… в двухстах ярдах друг от друга, а затем переплываем от одного к другому.       Де Сарде поднял брови, тот сказал это так небрежно, но звучало как настоящее испытание — проплыть двести ярдов в открытой воде, особенно после того, что ему только что сказал Васко.       — Вы сделали это?       Васко кивнул:       — Да, это было тяжело, и в конце я устал как собака, но я выжил, — ответил он, полностью облокотившись на поручень, повернувшись спиной к океану и посмотрел на Де Сарде.       Прежде чем он успел остановиться, де Сарде сказал себе под нос:       — Ты невероятен, — Васко склонил голову, и де Сарде запаниковал. С пылающим лицом он пробормотал: — Я имел в виду… вы, Навты, просто невероятны, справляетесь с такой задачей… это не так просто, и я… я благодарю вас за то, что вы бросаете себе такой вызов.       Медленная ухмылка осветила лицо Васко, даже его глаза загорелись на несколько оттенков ярче. Он засмеялся, от души запрокидывая голову, когда смех хлынул из его твердых губ. Де Сарде обнаружил, что его рот наполнилось большим количеством слюны, и он сглотнул ее. Смех Васко стих:       — Благодарю вас, ваше превосходительство, за вашу честную откровенность, приятно слышать, что кто-то ценит нас.       Де Сарде кивнул:       — Я… да… — теперь его румянец расползался до ушей, он знал это, он чувствовал, как их жар растет. Желая сменить тему, Де Сарде быстро спросил: — Как прошел ваш заплыв?       Васко несколько секунд изучал Де Сарде, прежде чем с готовностью заявил:       — Все было в порядке, но мне пришлось убить акулу.       Де Сарде моргнул, Васко уставился на него в ответ, не мигая.       — Вы… убили акулу?       Васко кивнул.       — Акула… Как она туда попала?       — Думаю, она плавала, акулы ведь обычно живут в океане.       Де Сарде почувствовал, как жар поднимается к затылку. Черт возьми, почему он должен быть идиотом прямо сейчас? Де Сарде отвел глаза и посмотрел на воду.       — Да… вы правы… пробивание работает? — он заметил, как Васко пожал плечами.       — Я стою здесь, не так ли?       Де Сарде прикусил губу, он выставлял себя таким дураком. Через некоторое время он откашлялся.       — Ну что ж… Я рад, что вы выжили, а теперь извините, у меня есть другие дела, — затем он быстро ушел, пытаясь скрыть свой румянец, покрывавший щеки и шею. — Проклятый идиот, — прошептал он себе под нос, возвращаясь обратно в комнату, пытаясь сохранить лицо. Васко       Васко усмехнулся, когда де Сарде убежал. Он слышал, как мужчина ругает себя вполголоса. Васко прислонился к перилам и вдруг сообразил, что на его лице все еще застыла лукавая улыбка. Он позволил ей упасть, но все еще чувствовал трепет внутри себя от наслаждения разговором с этим человеком. Он вздохнул и рассеянно почесал подбородок, который де Сарде держал до тех пор, пока его разум не стал похож на ракушку на киле, и сколько бы он ни пытался его убрать, он всегда возвращался.       Он повернулся и взял на себя задачу убедиться, что за кораблем ухаживают, он провел плотную смену, убедившись, что все находится на своих местах и поддерживается на должном уровне. Канаты и паруса всегда проверялись на износ, перила и палуба промывались и смазывались смолой, чтобы они не гнили. Он также позаботился о том, чтобы команда жила достаточно хорошо, любые драмы или обиды были устранены сразу же, он не хотел, чтобы все закипело до такой степени, что кто-то мог пострадать или еще хуже.       Это заняло большую часть дня, он видел де Сарде только мимоходом, то тут, то там, но обычно тот стоял на носу и смотрел вдаль. Иногда он болтал с членами экипажа, а однажды даже заметил его, играющего в карты с несколькими членами экипажа. Васко решил держаться подальше, сейчас ему нужно сосредоточиться на работе.       В тот вечер они ужинали в относительной тишине, и Васко с трудом удерживался от того, чтобы не смотреть на де Сарде, ему приходилось мысленно отвлекаться и сосредоточиваться на своей тарелке или кружке. Обычно Васко сидел отдельно от большинства членов экипажа — он предпочитал быть один — но сегодня скамейка вокруг него, казалась больше, чем раньше.       Внезапно зал наполнился громким шумом. Васко поднял глаза от своего стола и увидел, как де Сарде борется на руках с Дуарте, одним из такелажников.       У де Сарде было спокойное выражение лица, в то время как Дуарте, человек, которого Васко лично видел, как тот поднимал и нес бочки с элем в одиночку, боролся изо всех сил. Тот кряхтел и стонал, его бицепсы напрягались, упираясь в кирпичную стену мощи, которой каким-то образом обладал де Сарде.       Он слышал от Курта намеки на то, что его превосходительство невероятно силен и владеет огромными молотами, как будто они — ничто. Васко почувствовал, как его охватила дрожь от того, чего он не мог сказать наверняка, шок от того, как такой человек, как де Сарде, казавшийся таким чистым и добрым, мог уделать одного из сильнейших членов экипажа?       Де Сарде бросили вызов еще двое мужчин, каждый из которых кончил одинаково, грубая сила встретилась с неподатливой стеной силы, которая медленно или быстро швырнула их на стол. Де Сарде ухмыльнулся от уха до уха, смеясь вместе с мужчинами, он, казалось, почти сливался с ними. Конечно, у него была лучшая одежда и график купания по сравнению с большинством морских пехотинцев на борту, но он все еще чувствовал, что может быть отдельно от них.       «Интересно, как бы он выглядел с татуировкой», — подумал он про себя, прежде чем стряхнуть с себя эту мысль, ведь жар, поднимавшийся в животе, и легкая заминка в дыхании никак не могли быть вызваны единственной секундой, когда он представил себе де Сарде с татуировкой Навта. Он закашлялся и отложил вилку, у него пропал аппетит.       Он встал и, не раздумывая, подошел к де Сарде. Команда отошла в сторону, и когда он сел лицом к лицу с де Сарде, в воздухе снова повисло волнение. Мужчина выглядел удивленным, увидев его.       — Давай посмотрим, на что ты способен, — сказал Васко, положив локоть на стол.       Де Сарде задумался над его словами, и Васко увидел, как за этими карими глазами крутятся шестеренки. Наконец, мужчина поставил свой локоть рядом с его, затем мягко сжал его руку, прежде чем она превратилась в стальные тиски. На мгновение Васко обругал себя за идиотизм, но волна электричества, ударившая его от того, что он держал де Сарде за руку, заставила его продолжить.       Его охватил первобытный трепет, он хотел доказать, что он сильнее, лучше и, самое главное, альфа. Он уже давно не чувствовал этой эмоции и почувствовал, как волчья ухмылка появилась на его лице, когда оба мужчины начали спорить друг с другом. Рев мужчин, подбадривающих их обоих, наполнил зал. Васко подпитывался этим, сосредоточившись, наморщив лоб, и пот стекал по его лицу, когда он тяжело опирался на руку де Сарде.       Ему потребовалось все, что у него было, чтобы не поддаться ни на дюйм. Он взглянул на лицо Де Сарде: клянусь богами, на нем не было ни капли пота. Но он заметил розовый румянец на щеках и кончиках ушей мужчины. Васко крепче сжал ее руку и еще сильнее оттолкнулся. Он чувствовал напряжение во всей руке и спине, даже в ногах, был ли он вообще человеком?       Он понимал, что проигрывает, и все крики его товарищей по команде ничего не могли поделать с верховной властью, которой обладал де Сарде в своих выпуклых бицепсах. Еще одна волна жара. Черт возьми, он должен был остановить это. Его мозг лихорадочно искал решение, и он нашел его. Свободной рукой он вытащил из-за пояса пистолет и выстрелил в воздух.       Внезапный шум напугал всех, включая де Сарде, и на мгновение все его силы иссякли. Васко воспользовался этим и ударил де Сарде ладонью по столу. Наступила тишина, пока мужчины переводили взгляд с одного на другого, затем раздались радостные возгласы. Васко самодовольно ухмыльнулся. Де Сарде уставился на него, их руки все еще были сцеплены.       — Это было несправедливо, — заявил де Сарде, он не выглядел рассерженным, а просто сбитым с толку.       — Нет, не было, но я победил, не ждите, что все будут сражаться с честью, де Сарде, — де Сарде кивнул, усвоив урок Васко. Васко медленно вынул свою руку из руки де Сарде. Де Сарде похвалил его за хорошо выполненную работу.       Васко усмехнулся и засмеялся, когда товарищи по команде похлопали его по спине. Затем он взглянул на дыру в потолке столовой от выпущенной им пули и нахмурился. Он быстро встал и взял необходимые для ремонта принадлежности из ближайшей подсобки. Затем он вошел в столовую, встал на один из столов и начал залатывать дыру, слишком хорошо сознавая голодные взгляды, которые бросал на него де Сарде.       Он вышел из столовой и поднялся на палубу, где стоял штурвал. Он внимательно изучил пол, затем выругался себе под нос. Конечно, проклятая пуля пробила пол и здесь. Он вздохнул, встал на четвереньки и принялся изучать выходное отверстие пули. Он быстро выскреб все поврежденные и расколотые дрова, теперь там была большая дыра, которую нужно было заполнить.       Он приступил к изготовлению пробки, которая могла бы поместиться в отверстие, пока не заменит эту доску. Черт бы побрал его дурацкую гордость, зачем ему понадобилось стрелять из пистолета? Почему он так выпендривается? Он вздохнул и потер плечо, которое начинало болеть. Он застонал и громко выругался. В конце концов ему удалось вставить в отверстие деревянную пробку, и он начал забивать ее, но, конечно, ему просто повезло, что проклятая штука не вошла.       Теперь он был взбешен:       — Черт бы побрал эту проклятую штуку! — он громко выругался. Он направил свой гнев на эту деревянную пробку и все же ничего не сделал, не сдвинулся ни на дюйм. — Никчемный ублюдок, полезай в эту проклятую дыру! — он в гневе стукнул молотком по пробке, главным образом для того, чтобы немного утихомирить свой гнев. Он услышал, как кто-то прочистил горло.       Он остановился и поднял глаза: это был де Сарде. Интересно, подумал он, что это был за вид, когда он колотил и проклинал проклятую деревяшку? Он откинул с лица несколько выбившихся волос. Затем взял себя в руки, насколько это было возможно.       — Вам нужна помощь? — спросил де Сарде, подходя ближе. Васко нахмурился и уставился на пробку, затем на молоток, не зная, как осмыслить то, что только что сказал де Сарде.       Де Сарде осторожно наклонился и взял молоток из его рук.       — Отойдите, — сказал он, и Васко сделал, как сказал де Сарде. Тот поднял молот высоко над головой, а затем с огромной скоростью обрушил его вниз, как удар молнии. Пробка встала на место под ударом де Сарде. Васко посмотрел на нее, затем снова на де Сарде.       Де Сарде слегка пожал плечами и застенчиво улыбнулся.       — Я… Я хорошо управляюсь с молотками, — он протянул упомянутый молоток Васко, и тот потянулся за ним, но остановился, когда внезапный шум наполнил воздух. Высокая и жуткая песня кита пронеслась над ними, де Сарде подпрыгнул и начал размахивать молотом, как оружием. Широко раскрыв глаза, он завертелся на месте, высматривая врагов.       — Что это такое? Это кракен?! — было очевидно, что де Сарде не шутил, он выглядел так, словно его сердце готово было выпрыгнуть из груди, когда песня кита продолжалась. Васко начал смеяться, он начал глубоко и сердечно, но превратился в задыхающийся, не способный больше дышать смех, от которого у него закружилась голова.       Васко чуть не заплакал, но сумел сдержаться, потому что де Сарде явно не нравилось оставаться в неведении. Васко встал, все еще пытаясь сдержать смех.       — Н… нет, де Сарде, это… не… кракен… — он откашлялся и подошел к правому борту. Он указал вдаль, где хвост кита начинал погружаться в воду.       — О! Это кит! — ахнул рядом с ним де Сарде. — О, черт, я пропустил это! — его лицо исказилось, как у ребенка, который уронил игрушку и сломал ее. Васко улыбнулся, он был слишком дорог для него самого.       — Подожди немного, он вернется, — лицо де Сарде просветлело, они молча ждали несколько мгновений, прежде чем кит всплыл на поверхность, это было большое темное существо, Луна блестела на его мокрой спине.       Де Сарде ухмыльнулся от уха до уха:       О… Я всегда видел изображения… Боже, они огромные! Взгляните! Это так захватывающе! — Васко все это время не сводил глаз с Де Сарде.       — Да… захватывающе, — кит снова запел, это была короткая песня, но в ней было что-то неописуемое, она наполняла эмоциями, но он не был уверен, какими именно.       — Почему он… поет? — спросил де Сарде, когда кит поплыл дальше, а песня стала отдаляться. Васко повернулся и заметил, что они снова стояли рядом на поручне. Де Сарде неловко вернул ему молоток. Васко повернулся и бросил его в ящик для инструментов.       Повернувшись к Де Сарде, он пояснил:       — Скорее всего, это самец, который ищет себе самку, сейчас у них брачный сезон.       Васко видел, как тот слегка покраснел, даже в лунном свете это было ясно, как день.       — Это должно быть так ужасно, блуждать по морям в одиночестве только для того, чтобы найти кого-нибудь однажды на голубой луне, — Васко смотрел на океан, обдумывая слова Де Сарде. — Да, для китов это нелегко, — вздохнул де Сарде. — Как насчет вас, капитан Васко, мужчины и женщины-навты находят партнеров среди Навтов и женятся, или это не их дело?       Васко внимательно посмотрел на Де Сарде, думая, как ему ответить. Он решил, что сейчас, как всегда, самое подходящее время.       — Мы можем жениться, у нас, конечно, есть своя церемония… и предпочтительнее жениться на других Навтах, но для меня… для Навтов не существует церемонии женитьбы на других мужчинах.       Васко ждал, чтобы оценить реакцию де Сарде, некоторые люди были открыты его образу жизни, другие — не так сильно, поэтому он хотел быть осторожным с тем, кто знает, а кто нет. Похоже, де Сарде было больше облегчением, чем отвращением или замешательством.       — Тогда для Навтов это примерно то же самое, что и для аристократов, — громко сказал де Сарде. Они обменялись понимающими взглядами.       Васко задумался, как это должно быть для де Сарде, ведь для дворян существует стандарт: нужно жениться и заводить сыновей, чтобы сохранить имя Дома и родословную. Люди, которые были… другими, среди дворян тоже были приняты. Некоторые доходили до изгнания или отказа от детей, которые проявляли такую ​​провокацию.       Васко мог только представить себе бремя, которое ему приходилось нести по сохранению всего этого в секрете, он был племянником короля, что было дополнительным стрессом от постоянного наблюдения всего двора. Васко повернулся к де Сарде:       — Вы… — его фраза оборвалась, когда сильный порыв ветра сорвал с его головы шляпу. Оба мужчины перемахнули через перила и схватились за нее.       Они стояли, наполовину свесившись через перила, и каждый держался рукой за край своей треуголки. Лицо де Сарде находилось всего в дюйме от его лица. Их тела прижимались друг к другу в поисках рычага. Другой рукой де Сарде схватился за его бок. Рот де Сарде приоткрылся, как будто он собирался что-то сказать, но сила воли Васко ослабла.       Он сократил расстояние между ними, захватив мягкие губы де Сарде своими собственными. Он ждал, что де Сарде оттолкнет его, но тот этого не сделал. Вместо этого он наклонился в поцелуе. Васко закрыл глаза и с жаром прижался губами к губам де Сарде. Сердце бешено колотилось в груди, он провел языком по нижней губе де Сарде, прося разрешения войти.       Де Сарде раздвинул губы шире, когда Васко запустил свой язык в его рот, пробуя его на вкус. Он застонал где-то в глубине горла. Прошло так много времени с тех пор, как он испытывал к кому-то нежность или прикосновение, и теперь его тело жаждало этого. Де Сарде хватал ртом воздух, каким-то образом они откинулись назад и надежно стояли на палубе.       Но Васко вдруг обнаружил, что прижимает де Сарде к перилам. Де Сарде обхватил его одной рукой за талию, притягивая ближе, не желая, чтобы между ними оставалось хоть какое-то пространство. Де Сарде застонал сквозь пылкие поцелуи, когда Васко поймал себя на том, что сжимает одну сторону лица де Сарде, опустошая своим языком рот знати.       Жар поднимался в животе Васко, а кровь ревела в жилах. Его член пульсировал по контуру члена де Сарде, когда они прижимались бедрами друг к другу, наслаждаясь восхитительным трением, которое вызывали друг у друга. «Черт, Васко, возьми себя в руки», — пронеслось в его мыслях, но он оттодвинул их прочь, все, чего он хотел, это потеряться в этих твердых и гибких губах.       — ТЕБЕ. НУЖНО. ДЫШАТЬ, — его тело оторвалось, когда он набрал полный рот воздуха, чувствуя почти головокружение, когда он посмотрел вниз на лицо де Сарде. Глаза аристократа были затуманены похотью и смущением. Де Сарде тяжело дышал и прислонился к Васко, вцепившись ему в плечи. Васко опустил голову в изгиб шеи де Сарде, глубоко вдыхая запах мужчины, клянусь Богом, этот человек был чистым искушением.       Он поднял голову:       — Прошу прощения… Я… — влажные губы захватили его собственные, он удивился на полсекунды, прежде чем так же быстро ответил на поцелуй. Это было похоже на то, что ни один из них не имел никакой возможности отказать себе, кран, оставленный, чтобы бежать широко открытым, их похоть переполняла. Их зубы клацали друг о друга, но ни один из них не обращал на это внимания, языки кружились и ныряли друг другу в рот, когда их носы вдыхали запах другого.       Это было плохо, очень плохо, ему нужно было взять ситуацию под контроль, стоны, которые издавал де Сарде, могли заставить покраснеть и шлюху, и он должен был остановиться, прежде чем его команда обнаружит, что он трахает их гостя на этой самой палубе. Он должен был оттолкнуть де Сарде назад.       — Полегче… полегче, — выдохнул он, тяжело дыша, чтобы собраться с мыслями.       Де Сарде, казалось, делал то же самое, он начал краснеть от осознания того, что только что сделал.       — Я… Прошу прощения… Капитан…       — Ты только что сосал мой язык, с таким же успехом можно назвать меня по имени де Сарде.       Де Сарде помолчал, еще больше покраснев, а потом кивнул:       — Прости, Васко… я должен был спросить, — Васко кивнул, все еще чувствуя легкое головокружение от только что пережитого прилива адреналина.       — Ты… не ошибся… Я начал это.       Де Сарде кивнул, посмотрел вниз и поднял шляпу Васко.       — Ты… ты этого хотел? — Васко кивнул, но не двинулся с места. Где его руки? Ах, вот они, прижатые к бедрам де Сарде. Де Сарде криво водрузил его на голову и ухмыльнулся.       — Спасибо, де Сарде.       — Что теперь? — искренне неуверенно спросил де Сарде, в его глазах появился некоторый страх. Страх того, о чем гадал Васко. И тогда он понял: страх быть отвергнутым, страх того, что у тебя что-то отнимут после того, как ты это только что нашел.       — Зависит от того, чего ты хочешь, — осторожно ответил Васко. Де Сарде сглотнул.       — Я… тебе нужно знать… Я… только целовался… Я никогда… ты знаешь, — де Сарде замолчал.       Внезапно Васко понял, почему Де Сарде отреагировал именно так. Он сделал глубокий вдох, а затем глубоко вздохнул.       — Хорошо… если хочешь… Мы можем продолжить… это… Но знай, что я не могу уклоняться от своих обязанностей капитана, и… я могу не торопиться… Для тебя… Пока ты не будешь готов.       Глаза де Сарде потемнели от желания. Он прижался бедрами к Васко.       — Я хочу знать, на что это похоже, — Васко потребовалась вся его сила воли и несколько мысленных шахматных партий, чтобы удержаться и не перегнуть де Сарде через перила. Он тихо зарычал, его член болезненно пульсировал.       — Де Сарде… Я с удовольствием трахну тебя на этом месте, если ты продолжишь так говорить, но так как это твой первый раз… Это… Должно быть особенным.       Де Сарде сглотнул:       — Я… Хорошо… М-м-м… Когда начинается первая вахта? — сказал де Сарде, глядя на губы Васко.       Васко ухмыльнулся и быстро чмокнул де Сарде.       — Полночь, у тебя есть несколько часов. Почему бы тебе не подождать в своей каюте… Я могу присоединиться к тебе позже?       Де Сарде кивнул и, вместо того чтобы поцеловать его, приподнялся на цыпочки и хрипло прошептал ему на ухо:       — Мне бы очень этого хотелось, Васко, — затем он укусил его за ухо, отчего по спине Васко пробежали мурашки.       Затем аристократ выскользнул из его объятий и пошел прочь, одарив его широкой улыбкой и подмигнув, прежде чем скрыться из виду. Васко прислонился к перилам, пытаясь обуздать вновь проснувшийся аппетит.       — Ах ты, маленькая буря, — пробормотал он себе под нос, начиная успокаиваться и готовясь к смене, и внутренне застонал, почему из всех ночей он первый нес вахту?

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.