Fortis fortuna adiuvat | Фортуна любит смелых

Ориджиналы
Гет
В процессе
PG-13
Fortis fortuna adiuvat | Фортуна любит смелых
автор
Описание
«Далия Аддерли — этот образ ассоциировался со свежестью, холодом по коже и таким резким и непривычным послевкусием. Адам неосознанно улыбнулся: утомлённый покорностью, он слепым котёнком тянулся к той непоколебимой силе, что излучала эта девушка. Даже если в этом поединке нравов он поранится — не страшно: раз уж Далия целитель, то уж исцелять — её прямая обязанность»
Примечания
Да, история будет стилизована под Англию викторианской эпохи, но не забываем смотреть жанры: ay, occ говорят сами за себя. Очень жду ваших сообщений в публичную бету, помощь никогда не будет лишней. Наслаждайтесь историей, дорогие читатели, могу гарантировать Вам интересных персонажей и счастливый финал!
Содержание

Уайт-холл

— Ты исхудала. Миссис Аддерли внимательно осматривала фигуру стоящей у дорогого напольного зеркала дочери. Белоснежное платье сидело на ней идеально, да так, что ни один именитый кутюрье не смог бы найти ни единого изъяна; зато могли всевидящие материнские глаза: Стефания обратила внимание и на заострившиеся очертания лопаток, и на ставшие чуть-чуть большими в запястьях перчатки, и на хрупкие ключицы единственной дочери. И хотя сама Далия вовсе не считала изменения достойными хоть толики внимания, материнское сердце на секунду болезненно сжалось: видеть собственного ребёнка всё более хрупким не приносило особого удовольствия. Но вот лицо самой молодой девушки в хрупкости заподозрить было невозможно: острые скулы и гордо поднятая голова, цепкий взгляд и уверенная |самоуверенная| улыбка: на прием в Уайт-холле младшая Аддерли собиралась как на битву. Переложив копну густых темных волос на левое плечо и бросив прощальный взгляд собственному отражению, девушка с улыбкой развернулась к матери, уверенным кивком указывая на выход из комнаты: — Пора, матушка. ~~~~~ — Муха. Клайд недоуменно обернулся к другу, непонимающе выгибая бровь. Адам ухмыльнулся: — Муха на твоём рукаве сидит уже как десять секунд, Уэсли. Ты бы сумел избавиться от этого недоразумения, если бы твой взгляд не был намертво прикован к вон той юной леди, — Клиффорд недвусмысленно скосил глаза в сторону стоящей вдали девушки, безошибочно давая понять Клайду, кого именно он имеет ввиду из всей этой толпы в саду Уайт-холла. Раздраженно взмахнув упомянутой рукой, Клайд бросил ещё один взгляд в ранее обозначенную сторону: аккуратная и миниатюрная фигурка в светлом одеянии, уложенные в роскошную косу чёрные волосы и знакомые волевые черты лица, да пронзительные карие глазки — если бы взглядом можно было касаться, то мисс Костронг уже могла бы уверенно заявлять о самых постыдных домогательствах в свой адрес. Клайд не знал, как правильно играть эту партию: с Адой они были представлены друг другу относительно недавно, но уже за столь небольшой срок помощник судьи прочно заняла его мысли. И хотя репутация бежала впереди неё: и дружба с «бракованной» Аддерли, и амбиции в сторону местного суда — все перешептывания за спиной этой леди лишь ещё больше раззадоривали Уэсли, заставляя мириться с мыслью, что он хочет как можно больше совместного будущего с Костронг. Что это будущее ему жизненно необходимо. — Это Ада Костронг, — Клайд смотрит неотрывно, а лицо мужчины не выражает никаких эмоций: необузданный порыв успешно взят под контроль. — Я представлю вас друг другу на вечере. Адам переводит взгляд с незнакомки на друга: напряженная поза, сосредоточенный взгляд, постановка корпуса — всё в Уэсли выдаёт его неоспоримый интерес. Клиффорд решает оказать ему услугу: в конце концов, разве за благодетель не обещали ее же стократно? — Мы можем выразить даме своё почтение, Клай, — Адам встречается с голубыми глазами друга и видит в них мимолетную искру одобрения, тут же уступающую место корке сдержанности и формальности. — Не стоит, Ад. Планировка Уайт-холла обязывает мужчин и женщин заходить в помещение с противоположных входов: поместье упорно хвастается двумя парадными лестницами, собственно поэтому представлять прибывших будут с двух разных сторон, а уже в зале мы естественным образом разойдемся на «клубы по интересам». А потому, — Уэсли на секунду останавливается, подбирая нужные слова, — мы не станем доставлять мисс Костронг неудобства раньше времени. Адам лишь согласно кивает, выискивая вход в поместье для представителей сильного пола: да начнётся приём. ⁓⁓⁓⁓⁓ — Ты уверен, что нет чёрного хода? — Адам в сотый раз тяжело вздохнул. — Пусть есть — нам всё равно не светит такая роскошь, — более привычный к светской атмосфере Клайд спокойно наблюдал за медленно двигающейся процессией джентльменов, ожидая своей очереди быть представленным местному обществу. — Боже правый, Уэсли, еле отыскал тебя! Клайд и Адам удивленно обернулись назад: стремительно преодолевая ступени и параллельно бросаясь извинениями, к ним двигался лучезарный брюнет с кудрявой шевелюрой. Клайд тут же оживился, приветственно взмахивая руками: — Мистер Аддерли! Сто лет тебя не видел, дружище! Адам с интересом наблюдал как мужчины обменялись крепкими рукопожатиями и широкими улыбками, и, судя по манере Уэсли вести разговор, убедился, что эти двое являются, как минимум, хорошими приятелями. Заметив заинтересованный взгляд Клиффорда, Клайд будто опомнился: — Господа, позвольте Вас представить: Адам Клиффорд, — Клайд с улыбкой указал на названного мужчину, — и Роджер Аддерли, — мистер Аддерли тотчас приветственно улыбнулся, отвечая на рукопожатие мужчины. — Рад знакомству, Ваша Светлость. — Не стоит, Роджер, — позитивный настрой этого юноши буквально располагал к менее официальным отношениям, — пусть будет просто Адам. — И просто Родж, — не раздумывая ответил Аддерли. Адаму понравился этот парнишка. Скорее всего, он был младше самого Клиффорда на добрую пару-тройку лет, но всем своим внешним видом воплощал какую-то уникальную детскую непосредственность: открытый взгляд голубах глаз, искренняя улыбка, вихри кудрей на голове — все это делало его гораздо младше реального возраста. Что ж, Адаму хотелось иметь с ним дело. — Как поживают достопочтенные мистер и миссис? — Уэсли заинтересованно склонил голову набок. — Сомневаюсь, что в этом зале будет кто-то счастливее их, — голубые глаза Аддерли вспыхнули неприкрытой любовью. — Вчера прибыла Далия. Адам было спохватился уточнить личность неизвестного доселе персонажа, но был безбожно перебит оживившимся Уэсли: — Мисс Аддерли здесь? — с каким-то нетерпением Клайд вопрошающе смотрел на нахмурившегося и заметно напрягшегося собеседника. Молчащий Роджер отрывисто кивнул на этот вопрос. Пришла очередь Адама обратиться за пояснениями: — У Вас тяжелые отношения с сестрой? — несмотря на прямоту вопроса, Клиффорд пытался оставаться деликатным. Вместо необходимо ответа Роджер нахмурился, недоуменно поднимая на него глаза: в них было подлинное непонимание, и Адам на секунду усомнился в адекватности заданного вопроса. Но вот, Роджер понимающе приоткрыл рот, пускаясь в необходимые объяснения: — Ох, что вы, вовсе нет! Далия невыносима, — Роджер бросил это с такой легкостью, словно постоянно приписывал такие эпитеты родной сестре, — но, скажем так, в этом её своеобразный шарм, — тут оба мужчины прыснули: Аддерли и Клайд старательно прятали рвущиеся наружу улыбки, — однако, не все воспринимают её мировоззрение с желанным нейтралитетом, — на этой фразе Роджер снова приуныл, — и, как старшего брата, это заставляет меня волноваться. Пояснение Роджера дало Клиффорду больше вопросов, чем ответов, но ставшее серьезным лицо мужчины не располагало к продолжению разговора. Аддерли отвлёкся, пожимая руку подошедшему джентльмену, и Адам непонимающе взглянул на Уэсли, но и на его лице не осталось и следа от былого задора. Поймав взгляд друга, он едва заметно качнул головой: — Сам всё увидишь, — и, высоко подняв голову, Клайд вышел под яркий свет парадной залы, сопровождаемый звуками собственного имени. Адам позволил себе пока не зацикливаться на этой теме, выпрямляя итак идеально расправленные плечи: подошла его очередь. ⁓⁓⁓⁓⁓ Выйдя на балкон со спускающейся вниз лестницей, Адам в ту же секунду оказывается под прицелом десятка оценивающих взглядов, но это нисколько его не нервирует. Мельком оценив убранство помещения, Клиффорд останавливает свой взор на балконе-близнеце прямо напротив: та же лестница, расфуфыренная прислуга и сотни свечей, вот только на том балконе ожидает своего «звездного часа» юная леди. Высокая и стройная фигура, гордо расправленные плечи и поднятая голова, струящийся светлый шёлк платья удачно подчеркивает цвет ее кожи, а роскошные волосы отливают холодным блеском в тёплом свете свечей. Адам не был дураком и с чистой совестью признавал — незнакомка была красива. Клиффорд мысленно дополнил образ стеснительными шоколадными глазами, что окончательно сделали бы свою хозяйку дебютанткой этого вечера. Многим позже, Адам задумается, почему именно сегодня дисциплина выдрессированной прислуги Уайт-холла дала сбой, а пока он лишь с удивлением смотрит на незнакомку напротив, когда, совершив ощутимую ошибку, слуги с обоих балконов одновременно озвучивают новоприбывших: — Адам Клиффорд. — Далия Аддерли. Красивая незнакомка, оказавшаяся мисс Аддерли, поднимает взгляд, тут же оказываясь «глаза в глаза» с Клиффордом. Адам удивлён: вместо ожидаемых карих на него уверенно смотрят насыщенные зелёные глаза, без доли стеснения и робости выдерживая его внимательный взгляд. Образ скромной девушки стремительно рушится, а в памяти тут же всплывает «несносная» из уст ее родного брата. И если его Адам считал славным и открытым малым с доброй душой, то сейчас он оказывается в тупике: холодный взгляд мисс Аддерли даже с такого расстояния даёт понять: девушка вовсе не из открытых и робких. Мысли на периферии отчаянно вопят, что и дальше пялиться на неё — откровенный моветон, и Адам делает уверенный шаг вниз, к гостям, рассматривая незнакомые лица, с удивлением осознавая: они растеряны. Люди замерли на своих местах, отчаянно переводя взгляд с него на Аддерли и обратно — казалось, даже оркестр стал играть тише. Адам был в заблуждении: к откровенному рассматриванию в свой адрес он был готов: как-никак блудный сын Клиффордов, отчаянно бегущий от светской жизни почти три десятка лет, наконец вернулся в родной Лондон и принял титул почившего отца. Последние два месяца на него то и дело смотрели удивленно и осуждающе, к чему он очень быстро привык, так что с ним всё было кристально понятно. Оставался другой вопрос: чем внимание первоклассных снобов завоевала эта юная леди? ⁓⁓⁓⁓⁓ Тошно Адаму стало спустя непрестижные пятнадцать минут: лица почтенных дам и их дочерей слились в одно сплошное цветастое пятно, пискляво кричащее «Ваша Светлость!» уже после трёх представительниц слабого пола. Поэтому, заметив боковым зрением в тени колонны ухмыляющегося Уэсли, мужчина, не теряя времени, поспешил к другу, молясь о такой необходимой передышке от местного внимания. К слову, слишком навязчивого. — Ваша Светлость, надеюсь, Вы наслаждаетесь приёмом, — Уэсли без лишней скромности пользовался взвинченным состоянием товарища, — с Вашего позволения, я бы хотел представить Вам вон тех прелестных дам, — Клайд с заискивающей улыбкой кивнул группе глазеющих на них девиц, стоящих неподалеку. — Сгинь, Уэсли, — Адам одномоментно осушил бокал с напитком, — ты не имел права настолько приукрашать этот цирк, чтобы окрестить его всего лишь «изнуряющим». — Как будто мне каждый день выпадает возможность лицезреть тебя настолько взбешенным, не прилагая, технически, никаких усилий, — ухмыляющийся Клайд резво отсалютовал ему своим бокалом. Адам поморщился: — Чёртова жуть. Клиффорд обратил внимание на залу: оказывается, не он один был жертвой этого безобразия. На расстоянии доброго десятка метров виднелась приметная толпа гостей. Приглядевшись, Адам обнаружил, что в центре находятся две леди в лице мисс Костронг и Аддерли, со всех сторон окруженные молодыми и не очень людьми. И хотя обе стояли с вежливыми улыбками, Адам заметил, как девушки бросают молящие взгляды в противоположную сторону, где две другие молодые дамы отвечают им неуверенными качаниями головой, параллельно бросая взгляды на дам постарше — Адам предположил, что те были их матерями, безмолвно удерживающими дочерей на месте. — Клайд? — Мм? — Будь полезен и просвети во все эти внутренние склоки, — Уэсли понимающе улыбнулся, и пустился в объяснения: — Про этих леди ты уже имел возможность услышать: Далия Аддерли, сестра Роджа, и Ада Костронг, а чуть левее — две девушки, играющие с ними в отчаянные гляделки: Лили Зальцман и Элизабет Мэйнроуд. Все четыре — ближайшие подруги с ранних лет. Зальцман и Мэйнроуд — леди образцовые и с чистой биографией, — Адам хмыкнул, уловив в голосе друга неприкрытую скуку, — С Костронг интереснее: Ада выбилась в личные помощники Брука, местного судьи; мисс беззаветно пропадает в обители правосудия, частенько отклоняя приглашения как на званные вечера, так и на тайные свидания. Однако, нынешний сыр-бор не по её вине: Костронг всегда на виду, хоть и отчаянно этого не желает. Далия, — Клайд протянул первый слог, акцентируя внимание друга, — уже как третий год учится на целителя в Лондонской Академии загородом и буквально на днях вернулась домой по окончании семестра. — На целителя, Клайд? — Адам был уверен, что мужчина исправит допущенную ошибку, но этого не произошло: — Всё верно, друг мой: девушка своими силами поступила в Академию и убедила всех, что имеет такое же право учиться врачеванию, как и мужчины. Сначала все смеялись ей в спину, постоянно тыкая пальцем и в старших Аддерли, — Клайд кивком головы указал на статную супружескую пару, беседующую с другими гостями, и Адам успел заметить, как мистер Аддерли кидает обеспокоенный взгляд в сторону окруженной дочери, а затем, переведя взор чуть в сторону, незаметно кому-то кивает. В том направлении Клиффорд узнает Роджера, который тенью стоит за спиной девушек, очевидно пытаясь держать напряженную обстановку под контролем, — Алан Аддерли старой закалки, а тут такой нонсенс — каждая собака считала своим долгом шептать «бракованная» и «непутевая» за его спиной. Но вот, прошло уже как три года, Далия каждый раз приезжает с отличными отметками и безукоризненной холодностью к светским сплетням, а потому их открытое осуждение перешло в неприкрытый интерес: что Костронг, что Аддерли — ни одну не уличили хоть в чём-то близком со словом «романтика» и теперь, как видишь, каждый присутствующий неженатый «джентльмен» ввязался в соревнование «Отхвати себе популярную леди», — Клайд на секунду прерывает поток информации тяжёлым вздохом, переключаясь с общих сведений на собственные наблюдения, — Не подумай, будто бы меня это непосредственно касается, но ситуация у девушек достаточно напряженная: каждый из этих мужланов пойдет на любую гнусность, чтобы привязать их к себе и таскать по подобным приемам как дорогостоящую безделушку. — Так уж и не касается, Клайд? — Адам незаметным кивком указывает на черноволосую макушку Костронг. Уэсли проходится взглядом по Аде, задумчиво склоняя голову набок и виртуозно игнорируя заданный вопрос: — Полагаю, самое время представить тебя кому-то, так же желающему сбежать отсюда, как мы, а заодно спасти прекрасных созданий от очередной порции бессмысленных разговоров, — Уэсли легким движением поправляет шейный платок, — Да и Родж уже на взводе, — парень указывает взглядом на Аддерли, буквально испепеляющего очередного искателя женского внимания. Клайд отработанными движениями маневрирует в гуще мужчин, прорываясь к девушкам, Адам же нога в ногу следует за ним: — Мисс Аддерли, мисс Костронг, как приятно видеть Вас снова! — Уэсли почтенно склоняет голову, улыбаясь девушкам широкой улыбкой, и Адам с удивлением замечает, как обе дамы буквально преображаются на глазах: приклеенные вежливые улыбки уступают место искренней радости, плечи дам расслабляются, позы становятся более доверительными, а вся атмосфера будто становится в разы теплее, — Позвольте представить, мой хороший давний друг — мистер Адам Клиффорд, неделей ранее принявший титул герцога. — Доброго вечера, леди, — Адам мимолетно касается губами белоснежной ткани перчатки мисс Костронг, получая в ответ взгляд тёплых карих глаз и искренние поздравления: — Поздравляю Вас с титулом, сэр, — на что Адам благодарно кивает, обращая своё внимание на Далию и проделывая с рукой девушки ту же процедуру. Она же, в отличии от подруги, удостаивает его совсем другими словами: — Соболезную Вашей утрате, — голос её звучит тихо, но отчётливо и Адам на секунду замирает, удерживая её руку и смотря в малахитовые глаза. Было много людей, поздравивших его с тонной обязанностей новоявленного герцога, но она была первой, кто вместо поздравлений выразил ему соболезнования. Прислушиваясь к себе, Адам понял: это задело какую-то тонкую струнку внутри, что теперь отчаянно доносила до него мысль: утрату близких эта девушка считала событием куда более важным, чем полученные почести. В груди стало теплее, и Адам наконец ответил коротким «благодарю вас», отпуская женскую ручку. — Что ж, Далия, дорогая, сколько несчастных жизней ты спасла за эти полгода? — Клайд тут же затянул девушку в разговор. Далия смешно нахмурилась, выдавая эмоциональное: — Чёртовы скептики не подпускают меня к тяжелым больным, — подлинное возмущение заставило и так яркие зеленые глаза буквально полыхать. — Язык, Далия, — подошедший Роджер красноречиво посмотрел на сестру, на что та лишь молча закатила глаза, в течение десяти секунд нарушая около десятка правил поведения леди. Адам заметил, как Клайд подавил смешок, обращая своё внимание на вторую девушку: — А чем же похвастается правая рука нашего правосудия? — Уэсли выжидающе уставился на Костронг, уверенно поднявшую голову в его сторону: — Отсутствием такого в наших краях, — Ада с вызовом смотрела на Клайда, и Адам заподозрил, что не только у его друга к этой леди нездоровый интерес: вполне вероятно, что дело пахнет взаимностью. — Девушки, — Роджер удручённо переводил взгляд с Костронг на сестру, — за Вами таскаются толпы балбесов, даже не подозревающих, что вы захороните их в течение первых трёх фраз. Далия и Ада довольно переглянулись, после чего Аддерли взяла слово: — Какой вздор, Роджер! Ты же знаешь: для этого нам требуется гораздо меньше времени, — Адам не сумел сдержать смешка, глядя на закатывающего глаза уже Роджера Аддерли: было очевидно, что отношения брата и сестры строились целиком и полностью на взаимных подтруниваниях и издевках, а такие отношения, как правило, на практике оказывались самыми прочными. — Не хочу прерывать вашей идиллии, — Клайд вмешался, неотрывно смотря куда-то в сторону, — но к нам направляются три молодых и решительно настроенных человека, — девушки тотчас погрустнели, а младшая Аддерли еще и зло сверкнула взглядом в ту сторону, шумно выдыхая. Идея к Адаму пришла моментально: подмигнув Клайду, мужчина протянул руку Далии, и, пристально глядя на девушку, спросил: — Разрешите пригласить Вас на танец? ⁓⁓⁓⁓⁓ Что ж, танцевальные умения Аддерли были достаточно предсказуемы: девушка двигалась легко и плавно, непринужденными движениями выполняя даже сложные элементы. Адам поймал себя на мысли, что где-то на уровне примитивной физики она ему очень подходит: разница в росте, её, что не понравилось Клиффорду, слишком хрупкое телосложение, контраст его смуглой и её светлой кожи — всё это делало их интересным объектом для наблюдения в глазах всех присутствующих. —Прекрасно двигаетесь, мисс Аддерли, — Адам завёл клишированный разговор. — Взаимно, Ваша светлость, — девушка легко улыбнулась уголком губ, — и, прошу Вас: просто Далия. — И просто Адам, — мужчина в очередной раз притянул девушку к себе, — У тебя красивое имя. — Спасибо. Меня назвал отец, — она перевела взгляд за спину Клиффорда, и Адам догадывался, что именно там находится глава семейства Аддерли, — Меня должны были назвать покойные дедушка с бабушкой — наши семейные традиции — но отцу так не нравились все потенциальные варианты, что он просто назвал меня самостоятельно, закрыв глаза на правила, — Далия слегка усмехнулась, поднимая на Адама задорно блестящие глаза. — Судя по всему, род Аддерли любит делать сюрпризы, — Адам по-доброму улыбнулся, покружив девушку, — Кажется, вы близки с отцом? — и, хотя Адаму казалось, что так оно и было, всё равно вопрос он задавал с некоторой опаской. — Даже очень, — Далия, казалось, не заметила его настороженности, — мне повезло иметь обоих родителей, озабоченных моим внутренним миров и поощряющих мои взгляды и стремления, — девушка любовно отзывалась о семье, с теплотой смотря в одну точку, на секунду погрузившись в себя. Танец постепенно приближался к своему логическому завершению, и игра оркестра стала тише, что оказалось очередной оплошностью Уайт-холла этой ночью: продолжая вести Далию в танце, Адам услышал диалог переговаривающихся за его спиной женщин: — Думаешь, с ней всё настолько в порядке, насколько она пытается показать? — спрашивал недоверчивый голос. — Сильно сомневаюсь, моя дорогая: ни одна леди, будучи действительно в порядке, не бросится в науку и врачевание, воротя носом от достопочтенных господ и счастливого материнства. Было несложно догадаться о ком шла речь. Адам в ту же секунду постарался крутым па изменить положение их пары на танцплощадке, но быстро понял, что опоздал: фигура девушки в его руках буквально окаменела, а сама Далия холодным взглядом смотрела ему за спину, стараясь разглядеть за сантиметрами его роста зубоскалящих гостей. Слегка наклонившись и понизив голос Адам прошептал: — Не обращай на них своего внимания, — он испытывал искреннее сожалению по отношению к девушке напротив, — они того не стоят. И хотя Аддерли не позволила себе расслабиться, а сведенные сзади плечи не дрогнули от облегчения, девушка всё же подарила ему благодарный кивок. Пара шла на последний круг, и Адам очень надеялся, что в оставшиеся считанные секунды сплетницы не позволят себе ничего лишнего. Но сегодня вселенная была не на его стороне: — Может быть, она просто «неплодородна»? Если вы понимаете, о чём я, моя дорогая, — этот скрипучий голос Адам проклял всеми второсортными словами, не сводя напряженного взгляда с равнодушного лица Аддерли. — Вполне вероятно, — голос второй женщины не заставил себя ждать, — Кому нужна избранница, неспособная произвести наследника? Крепко сцепив зубы, Клиффорд тяжело прикрыл глаза: и вроде бы ни одно сказанное слово его не касалось, но гнусные фразы задели, заставляя мужчину недоумевать: чем эта хрупкая амбициозная девушка заслужила такое отношение? Сама Далия отступила от мужчины, молчаливо склоняясь в поклоне. Адам почтительно склонил голову, продолжая наблюдать за девушкой: вот её взгляд остановился на тех, кто секунду назад перемывал ей кости, и в зеленых глазах вспыхнуло неприкрытое пламя. Быстро, насколько позволял этикет, Адам протянул Аддерли руку, намереваясь проводить ее до Роджера. Не отрывая взгляда от женщин, Далия вложила пальчики в протянутую ладонь, уверенно двигаясь вглубь зала. Проходя мимо сплетниц, Далия неожиданно остановилась, вынуждая Адама затормозить. Не спеша повернув голову к женщинам, она с ног до головы окинула их гордым взглядом, холодно произнося: — Бесплодна, — обе дамы вздрогнули, виновато глядя на стоящую перед ними молодую девушку. Далия же продолжала, — Это называется — «бесплодна». К вашему большому сожалению, я не страдаю данным недугом, — и, не говоря более ни слова, она продолжила движение под руку с Клиффордом, оставляя позади шокированных дам и направляясь к беспокойно смотрящим Клайду, Аде и Роджеру. — Что стряслось? — Ада с ходу впилась в подругу вопрошающим взглядом, ожидая ответа. — Засвидетельствовала почтение добрым знакомым, — ни один мускул на лице Далии не выдал обмана, а интонация и вовсе казалась искренней до безумия. — Сто лет друг друга не видели, — Аддерли добродушно улыбнулась, принимая бокал с освежающим напитком от проходящего официанта и делая глоток. Адам молча наблюдал за девушкой, отчаянно пытаясь утихомирить бурю в своей голове: Далию Аддерли нестерпимо хотелось узнать поближе.

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.