Сага о Сильвасах. Том 1

Ориджиналы
Гет
Завершён
R
Сага о Сильвасах. Том 1
автор
Описание
Бог, проживший долгую жизнь в изгнании, совсем неожиданно находит в своём созданном иллюзорном мире маленького ребёнка, которого берёт под своё крыло. Лишь благодаря появлению Айлы, Забытый бог Силва обретёт истинное счастье. Впереди у бога и его ученицы головокружительные приключения! К ним присоединятся нежданные союзники со стороны тёмной расы, и этот союз принесёт немало откровений, а также укрепление невидимых уз!
Примечания
Мои книги можно читать/скачать бесплатно: 1. https://www.litres.ru/uliya-nikolaevna-guseva/temnyy-alhimik-nasledie-haosa/ 2. https://www.litres.ru/uliya-nikolaevna-guseva/saga-o-silvasah-tom-1/ 3. https://www.litres.ru/book/uliya-nikolaevna-guseva/serdce-tvorca-69264325/
Содержание Вперед

Глава 3: Благословение матери

¬¬Ласковые прикосновения жены сводили Силву с ума. Он смотрел ей в глаза, зная, что сражён наповал обворожительной красотой любимой, её ласками, сладким шёпотом. Айла нежно улыбнулась, провела рукой по его щеке, встала и отошла к окну. — Вставай. Нам надо переодеться. — сказала она уже не так ласково, открыла шторы и повернулась к мужу. — Ты, как всегда, заводишь меня и оставляешь нелепо лежать на кровати… Почему это тебе нравится? Эх. — Он запрокинул голову, немного полежал, застегнул ширинку и сел. — Через час должен прийти хозяин ночлежки. Ты приготовила деньги? Айла хмыкнула. — Ага, а ещё парочку лишних сотен плортов сверху на чаевые. Я не собиралась платить за сожительство с тараканами и клопами. Она сняла белую майку, наколдовала сиреневый лиф с застёжкой спереди и начала переодеваться, оставляя другую наколдованную одежду на стуле. Силва укоризненно помотал головой и поднялся. — Проворачиваешь такие махинации и без меня. Ты же знаешь, я готов на всё ради тебя. Силва подошёл к ней и взял за руки. — Тогда наколдуй себе другую одежду и надень её… ради меня. — Она чмокнула его в щёку и села на край кровати, надевая кожаные сапоги на шнуровке. — Хорошо. — вздохнул он. — А дальше куда идём? Где следующий артефакт? — На карте отмечена несуществующая планета Ону. Видимо, либо я что-то напутала, либо очередная загадка. Разберёмся, когда ты будешь готов. — Ону? Я о такой не слышал. Где ты её нашла? — Так вот отмечена. Айла показала ему иллюзию карты. Силва никогда ранее не видел такой Вселенной. Галактика, в которой находилась необходимая планета имела три полярных кольца, два солнца и двенадцать планет. Мужчина увидел на карте название галактики. Он понял, что это какой-то знак. Силва проснулся. Он взглянул на потолок шатра, небо стало светлее. Элоим подошёл к сыну, сел рядом, отдав ему завтрак — суп с грибами. Силва не любил грибы, да и сам суп на запах был очень отвратителен, будто бы что-то сгорело. Элоим уговорил его попробовать. Силва съел одну ложку супа и тут же сплюнул в сторону. — Ну и дрянь! — проговорил мужчина с превеликим отвращением. — Прости, я готовить не умею. За меня всегда готовили слуги. — Элоим виновато улыбнулся, помешивая ложкой свой горячий суп. — М-да. Я и то умею готовить, хоть и поручаю эту работу личному слуге. — Силва помолчал, вылил суп на землю рядом. — Ты знаешь галактику Чудодейство? Она мне приснилась. — Да. Но тебе не объяснить как это далеко. Даже Лига Высших забыла про эту Вселенную. — Когда отыщем мою жену, скажешь координаты? — Конечно. У тебя там дела? — Нет. Доедай сам эту жижу, я буду ждать тебя снаружи. — Силва, мы найдём твою жену. Я же вижу, как ты страдаешь без неё. Элоим понял, что чувства его сына к женщине, которую тот любит куда более глубокие и непостижимые для него. Он печально вздохнул. Отец рассказал сыну, как призвать свой потерянный артефакт. Силва усомнился в совете Элоима, но тащиться в другие миры и самому искать потерянную вещь ему не очень хотелось. Он в редчайших случаях применял заклинания, которые нужно проговаривать вслух. Он сказал необходимое заклинание. Ничего не произошло. Элоим кашлянул и шагнул в сторону. Прямо там, где он стоял, с невероятной скоростью с неба прилетело золотое копьё. — Вот кхарл! — выругался Силва, не ожидая, что копьё само вернётся к нему. — Не думал, что от таких заклинаний есть толк. — Мужчина заметил трещину на рукояти и вытащил оружие из песка. — Артефакты Предтечей обладают сознанием, они сами выбирают себе хозяина. Это копьё — работа Предтечей, без сомнения. Но божественные «поделки» ничуть не уступают своим «отцам». — Надо держать путь к Святящейся Горе. Показывай дорогу. — приказным тоном выдал Силва, взглянув хмуро отцу в глаза. *** Элоим и Силва шли среди низкой травы и цветов, пока не подошли к маленькому домику. Элоим постучал несколько раз. Никто не ответил. Силва огляделся. Ему захотелось привести сюда Айлу и показать такую дивную природу Земли Тысячи Водопадов. Он пошёл вдоль невысокого заборчика, выстроенного вокруг дома. За ним на грядках росли цветы, овощи и растения, которых ему не доводилось когда-либо видеть. Силва остановился. Дряхлый старик с сединой на иссиня-чёрных волосах сидел на качелях, медленно раскачивался, держа в руках два синих ликориса, подняв лицо к небу, наслаждаясь теплом солнечного света. Элоим опередил Силву и пошёл прямо к старику. Они о чём-то начали шептаться. Шелест лёгкой ленты привлёк внимание Силвы. Он повернул голову налево. Атласная розовая ленточка, привязанная к могильному камню, шуршала вместе с ветром. — Венера погибла во время войны между четырьмя Пантеонами больше ста тридцати миллионов лет назад. — проговорил слепой старик. — Подойди ко мне и преклони колено. Силва ещё раз обвёл глазами могилу и сделал так, как велел старик. Холодная, дрожащая, сухая рука коснулась плеча стоявшего перед ним внука. Старик многозначно промычал, наклонившись к нему. Сухие потрескавшиеся губы хозяина долины открылись, он вымолвил принести ему какую-то книгу. Перед Элоимом появилась связка с тремя ключами. Мужчина взял её и пошёл. — Туман не даёт мне увидеть, что будет дальше. — очень тихо сказал старик. — Ты очень крепок телом и духом, силён, вынослив… Хм… — Дедушка, укажи мне путь к Светящейся Горе. Мою жену… — Силва вдруг замолчал, не в силах что-либо сказать, будто бы его рот склеили смолой. — Не перебивай! А то так и будешь до конца времён молчать! Через несколько секунд Силва сумел наконец-таки открыть свой рот. Он теперь начал опасаться о чём-либо говорить. — Ты теряешь время с Элоимом. У тебя есть шанс успеть до срока. Дальше пойдёшь один без него. У него другой путь. Понял меня? — Да, дедушка. Успеть до какого срока? — До Холода и священного праздника. Ты успеешь лишь к концу второго, но к самому началу первого события. Птица может погибнуть, если Чёрная Пантера не поторопится. Если опадёт последний лепесток с этого ликориса, который я тебе дам, то Птицу уже нельзя будет спасти, она обречена на напрасную гибель уже по-настоящему. Всё в твоих руках. — Понял. Элоим передал найденную книгу своему отцу. Старик взял её, положил сверху один цветок синего ликориса и протянул вещи внуку. — Моё время давно вышло. Теперь ты Хранитель истории нашей семьи. Все ответы на твои вопросы внутри этой книги. Не проморгай последний лепесток. Я перенесу тебя к первому пункту для восхождения на гору. — сказал торжественно старик. — Силва, не беспокойся обо мне. И, чуть не забыл, возьми этот компас на будущее. Вдруг пригодится намного позже. Стрелка указывает путь к тому, что ты больше всего хочешь найти. — проговорил Элоим, доставая из кармана складной компас и протягивая сыну. Силва заметил на нём маленький листок с написанными от руки координатами. Он кивнул, взяв компас. Старик печально вздохнул и открыл портал вблизи них. Силва поднялся с колена, поблагодарил обоих родственников, взглянул в последний раз на отца, увидев на его устах гордую улыбку. Он подошёл к порталу, прошёл через жёлтую материю измерения и исчез за ней. Портал закрылся. — Я в нём не обнаружил уязвимости к чарам, хотя должен был. Разные измерения переполнены такими сгустками, которые невозможно потом излечить. Ох, Ирида тяжело болела и наверняка бы это передалось вашему сыну. — проговорил задумчиво старик. — Такое не лечится. — согласился Элоим. — Я нашёл Силву в похожем состоянии, когда случались приступы и у Ириды. Он лежал без сознания на песке… Но почему-то уже в шатре он выглядел совершенно здоровым, будто бы ему кто-то помог избавиться от этой заразы. Он говорил про слугу, который знает про аллергию, но не думаю, что какой-то слуга мог бы излечить его. Они помолчали. Ветер просвистел у самого уха, донеся едва различимый шорох. — Ирида… — прошептал старик, обратив свой лик к пустой поляне, на которой реяло полупрозрачное жёлто-красное платье призрачной улыбающейся женщины. Она кивнула слепому старику и исчезла.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.