
Пэйринг и персонажи
Описание
Основано на реальных событиях.
5 января. Падающий самолёт. Невероятная удача.
Это событие, которое вошло в историю под названием "Чудо на Гудзоне".
Но помимо общего чуда, у каждого может случиться и его маленькое личное чудо.
Примечания
в своей любимой манере прикладываю к работе аудио сопровождение. для всех особо переживающих уточняю - все песни без слов, только музыка сугубо для создания атмосферы :з
чудо
09 февраля 2021, 02:07
max concors - the looking glass
- Мам, смотри, утки прямо рядом с бортом пролетели, - с улыбкой сказал Гарри, с интересом глядя в окно взлетающего самолёта. - Угу, здорово, - лениво отозвалась Энн, без особого интереса глянув в сторону окошка, к которому буквально прилип ее сын, любуясь видами Нью-Йорка с высоты птичьего полета. Их самолёт взлетел всего пару минут назад и ещё только набирал высоту, а женщина уже четко вознамерилась вздремнуть на их пути домой в Шарлотт из Нью-Йорка, где они с Гарри и так очень сильно, почти на месяц, загостились после Рождества, проведенного у их старшенькой, Джеммы, которая жила там со своим избранником. Утки пролетели мимо, и Гарри снова увлекся видом нагромождения башенок шумного города. А затем произошло что-то. Самолёт тряхнуло, отчего парень довольно сильно ударился головой об иллюминатор. Не успел он осознать произошедшее, как толчок повторился и самолёт резко клюнул носом вниз, вызывая очень неприятное чувство в животе. Стайлс с крайне озадаченным видом обернулся к Энн, словно желая спросить у мамы, что произошло, и услышать, что все в порядке и ничего страшного не случилось. Он всегда так делал в детстве, когда сильно пугался. Но как только он увидел ее лицо, которое выражало такое же замешательство и испуг, его сердце сжалось и пропустило удар. Очевидно, ничего не было в порядке. Самолёт перестал набирать высоту и, несколько секунд пролетев более-менее прямо, снова нырнул вниз. Судорожно вцепившись в подлокотники, парень выглянул в окошко, из которого было видно турбину и крыло их воздушного судна. В самолетостроении Стайлс понимал мало что, но, очевидно, даже ребенок знал, что турбина должна крутиться, чтобы самолёт летел. Их же турбина не крутились. Совершенно. Разглядев чёрно-белые перья, кое-где приставшие к неподвижным лопастям, Гарри очень быстро сообразил, что именно произошло. Чёртовы утки. Он резко отшатнулся от окна и всем телом вжался в свое кресло, изо всех сил стараясь дышать как можно ровнее, потому что более неподходящего момента для панической атаки было бы сложно придумать. Самолёт начал резко терять высоту. К счастью, по ощущениям это все-таки было снижение, а не падение. По салону уже носились взволнованные и испуганные возгласы. Стюардессы скрылись у кабины пилотов, но появились в салоне уже буквально минуту спустя, принимаясь успокаивать пассажиров. Из динамиков заскрежетал приглушённый голос пилота: "Уважаемые пассажиры, с вами говорит капитан воздушного судна Челси Салленбергер. Убедительная просьба сохранять спокойствие. Предположительно, во время взлета наш борт столкнулся со стаей птиц, которые попали в турбины самолёта, из-за чего в данный момент они обе выведены из строя. Через несколько минут мы будем вынуждены совершить аварийную посадку, которая, скорее всего, будет произведена на воду. Ещё раз прошу вас соблюдать спокойствие". Вопреки просьбе капитана, в салоне быстро зародилась и начала распространяться паника, старательно сдерживаемая стюардессами. Самолёт стал неуклюже разворачиваться, заваливаясь на правый бок. Не произнося ни слова и зажмурившись, Гарри прижался к маминому боку, мертвой хваткой вцепившись в ее руку и изо всех сил пытаясь не думать о плохом. Энн старалась держать лицо, поглаживая сына по голове и как можно спокойнее шепча ему на ухо, что все будет хорошо, но, конечно же, и она была предельно напугана, не до конца веря в свои собственные слова. Обнадёживало то, что они не успели взлететь очень высоко, следовательно, снижаться тоже было не долго. Когда Гарри отважился приоткрыть один глаз, за окном уже мелькали макушки небоскребов. Самолёт продолжал снижаться. Чувство неизвестности только усиливало страх, поэтому Стайлс не выдержал и метнулся ближе к иллюминатору. Самолёт немного покачивался из стороны в сторону и летел прямо вдоль реки. В голове парня мелькнула мысль, что успехом было уже то, что они при снижении не зацепили ни одну из высоток. Внизу мелькали мосты, пересекающие реку. Вода неумолимо приближалась. Через минуту динамик снова зашуршал напряжённым голосом пилота: "Уважаемые пассажиры, с вами снова говорит капитан Салленбергер. Совсем скоро наш самолёт совершит аварийную посадку на воду реки Гудзон. Убедительно прошу вас сохранять спокойствие, надеть на себя и детей спасательные жилеты и быть готовыми к посадке, приняв позу в соответствии с инструкциями по безопасности. Спасибо". Динамик в последний раз кашлянул и затих. Энн тут же потянулась под кресло за жилетами, но Гарри схватил ее за руку. - Мам, - он запнулся от подкатившего к горлу кома. - Мам, я люблю тебя. Прости, пожалуйста, за все, чем я мог тебя обидеть. И, если что, передай Джемс, и Найлу, и всем парням из команды, что я тоже всех их любил и... - Боже, Хазз, милый, - женщина поспешно зажала ему рот ладонью. - Я тоже тебя люблю, дорогой, но сейчас не смей всего этого говорить! Даже думать о таком не смей, слышишь? Все будет хорошо, мы сейчас удачно сядем, выберемся из самолёта и целыми и невредимыми доберёмся до берега. И вот уже на берегу мы с тобой ещё раз поговорим о том, как ты всех нас любишь и как мы любим тебя. Так все и будет. А сейчас доставай свой жилет из-под кресла и надевай его скорее. Стайлс судорожно закивал, не имея ни малейшего шанса возражать маме, и полез под кресло за спасательным жилетом, надевая его на себя и трясущимися пальцами кое-как затягивая на нем лямки. Самолет дребезжал, гудел и вибрировал всеми своими частями. "Посадка через 30 секунд. Пассажирам и экипажу принять соответствующие позиции и приготовиться". Гарри уткнулся лбом в сложенные на переднем кресле руки и снова крепко зажмурил глаза, не разбирая уже, где был гул самолета, а где шум крови в его собственных ушах. Хотя он и не был особо верующим, сейчас он одновременно молился всем известным богам, параллельно безадресно обращаясь еще и ко всем ему неизвестным. "Посадка через 10 секунд". Все нутро самолёта зашумело и затряслось вдвое сильнее, очевидно готовясь к вынужденному приводнению. "Посадка через 3..." Внезапно Стайлсу в голову пришла мысль, что, если они сегодня выживут, он к черту бросит все мысли о поступлении на ландшафтный дизайн и начнет серьезно заниматься своим голосом, чтобы поступить на вокальное искусство в Джульярд в этом самом чертовом Нью-Йорке, который почему-то так не хотел их отпускать. Потому что, как оказалось, жизнь действительно слишком коротка, чтобы тратить ее на всякие глупости и проходные вещи. "2..." Стайлс с грустью подумал, что за свою не такую уж и длинную 18-летнюю жизнь так и не успел сделать две главные для подростка вещи: напился до беспамятства и влюбиться. Он всхлипнул, сжимая кулаки. "1..." Самолёт тряхнуло от столкновения с водой. Он подскочил и через мгновение, припадая на один бок, снова ударился об воду, дальше скользя уже по ней. На торможение ушло несколько минут, во время которых Гарри не рисковал не то что открыть глаза, но, кажется, и вообще дышать. По ощущениям, самолёт стал замедляться и скоро остановился совсем. Оцепеневшие пассажиры не смели даже пошевелиться, когда динамик снова зашуршал: "Уважаемые пассажиры, наш самолёт совершил успешную аварийную посадку на водную поверхность. Убедительная просьба соблюдать спокойствие. Сейчас будет проведена эвакуация. Покидать самолёт необходимо через выходы в центральной части самолета. Надувайте ваши спасательные жилеты строго после того, как покинете салон, и оставайтесь стоять на крыльях самолёта. Убедительная просьба не брать с собой багаж и прочите посторонние предметы. Наш экипаж поможет вам при эвакуации. Спасибо". Сообщение капитана не было даже дослушано до конца. Люди повскакивали с мест и как безумные ринулись к выходам. Стюардессы и выбравшийся из кабины второй пилот пытались наладить порядок. Гарри и Энн, сидевшие почти в самом центре самолёта, оказались довольно близко от нужного выхода и сейчас стояли в очереди в узком проходе между креслами, ожидая, пока раскроют двери и спустят трапы. Сын ни на секунду не выпускал маминой руки, уже не столько боясь непосредственно за их жизни, сколько успокаивая этим жестом их обоих. Двери открыли только когда народ более-менее утихомирился, чтобы не создавать давки и опасных ситуаций. Люди тут же суетливо, но уже отчасти организованно стали покидать салон самолёта, скатываясь по надувным трапам на крылья. Две стюардессы спустились первыми и теперь помогали пассажирам наиболее компактно распределяться на железных островках жизни посреди ледяной реки, чтобы места на них хватило всем. Когда им указали на их место, Стайлс с беспокойством заметил, что оно было в непосредственной близости от края крыла, но ближе к центру они сдвинуться не успели, потому что их тут же стали подпирать новые подходящие люди. - Вот, видишь, дорогой, все в порядке, все целы, сейчас за нами подплывут корабли, и уже совсем скоро мы будем на берегу в безопасности, - негромко сказала Энн, крепко обнимая сына. Тот только молча кивал в ответ. Оглядевшись вокруг, Гарри заметил, что в их сторону уже спешит пара кораблей: небольшой грузовой шел впереди и был уже совсем близко, чуть поодаль его догонял прогулочный катер с парой десятков зевак на нем. Эвакуация продолжалась. На их крыло выходило все больше и больше народа. Вдруг у трапа началась какая-то сумятица. Кажется, увидев приближающиеся корабли, кто-то потерял самообладание и попытался прорваться наружу без очереди, в то время, как спуститься на крыло помогали очень старой женщине. Гарри беспокойно привстал на носочки, вглядываясь в происходящее и сразу загораясь желанием вмешаться. Энн мягко сжала пальцами его плечо. - Дорогой, они справятся и без тебя, поверь мне, ты сейчас им ничем не сможешь помочь, - сказала она ему, безошибочно угадывая мысли сына. Стайлс немного притих, но все равно продолжал внимательно следить за происходящим. Вдруг у самой двери салона показался мужчина, активно расталкивающий всех вокруг в отчаянной попытке прорваться наружу. Добравшись до трапа, очевидный нарушитель спокойствия грубо отпихнул пожилую женщину в сторону и скатился по надувной горке вниз. Гарри так возмутил подобный беспредел, что он, не отдавая себе отчёта, даже шагнул вперёд, хмуря брови, но только лишь наткнулся грудью на впереди стоящих пассажиров. Поняв, что он, действительно, ничего не сможет сейчас предпринять, чтобы помочь ситуации, как бы он этого ни хотел, Гарри сделал шаг назад. Перед посадкой капитан перевел самолёт в максимально герметичный режим чтобы машина как можно дольше смогла продержаться на воде, но, даже учитывая эту меру, хвост самолёта стал медленно уходить под воду, чуть вздергивая нос вверх. Более того, от прыжков по воде весь корпус самолёта, включая крылья, был мокрым. Гарри совершил ошибку, сделав слишком широкий шаг назад. Чуть наклонная влажная поверхность сыграла злую шутку. Он только успел почувствовать, как скользнула его левая нога, короткий миг падения, а в следующее мгновение все его тело уже пронзили иглы ледяной январской воды, под которую он ушел с головой, выскользнув из спасательного жилета, лямки на котором он своими дрожащими пальцами, очевидно, так и не смог затянуть достаточно крепко…***
ludovico einaudi, federico mecozzi, redi hasa - cold wind var. 1 day 1
Луи всегда предупреждали, что на воде может произойти все что угодно, но чего он уж точно не мог ожидать, так это того, что во время первого же его пробного выхода на Гудзон в качестве юнги на небольшом грузовом судёнышке, им буквально на голову упадет самолёт, да ещё и пару раз подпрыгнет по речной глади, как гигантская водомерка. За пролетевшей над их головами громадой все наблюдали остолбенев и раскрыв рты. Первые секунды после того, как рухнувший самолёт остановился посреди реки, вся команда ещё продолжала стоять, как истуканы, не до конца осознавая произошедшее. Первым в себя пришел, конечно же, капитан. Выкрутив руль и дав их судну полный ход в сторону места крушения, он рявкнул на своего помощника и трёх юнг-студентов, чтобы те пошевеливались, готовили спасательные круги и освобождали место на палубе. Все тут же сорвались с мест и побежали исполнять команду. Перетаскивая всякий хлам в трюм, Луи немного тщеславно размышлял над тем, что они, по сути, сейчас примут участие в настоящей спасательной операции и, может быть, их даже покажут в новостях или, на худой конец, напечатают в газете. Нет, конечно же, в первую очередь он думал о спасении людей, но его в глубине творческая душа болезненно желала хоть какого-то малейшего признания, которого он точно никак не мог получить ни сейчас, ни в обозримом будущем, учась в морской академии, куда он поступил, следуя желанию отца. Корабль подошёл почти вплотную к покачивающемуся на воде самолёту. Двое парней перебросили трап на крыло и сами поспешно перебрались на него, начиная переправлять людей на корабль. Луи стоял на палубе, ожидая дальнейших команд капитана, когда услышал плеск воды и несколько вскрикнувших в унисон голосов. Он метнулся на корму и увидел по другую сторону крыла барахтающегося в воде парня. Он судорожно загребал руками и хватал ртом воздух, то и дело с головой уходя под воду. Скорее всего, от ледяной воды и шока его ногу, если не обе сразу, схватила судорога. Спасательный жилет парня почему-то всплыл в паре метров от него, и теперь их обоих уносило прочь от самолёта течением реки. - Капитан! Там человек за бортом! Что делать? - во все горло заорал Томлинсон, разворачиваясь в сторону капитанской рубки. - Вижу! Ничего! - в ответ прокричал тот. - Круг не долетит, а отойти мы не можем. Ему помогут с подходящего катера. - Но... - ошеломлённо попытался возразить Луи. - Никаких "но"! Марш на нос помогать Берни и Сэму принимать пассажиров! Томлинсон метнулся туда-сюда. С одной стороны, ослушаться приказа капитана было никак нельзя. Но с другой... Он снова перегнулся через борт, высматривая в воде мелькающее бледное лицо. Парня уже отнесло на пару метров вниз по течению, и он все чаще уходил под воду. Луи выругался себе под нос, ударяя кулаком по перилам борта. Взглянув на крыло самолёта, на котором стояли люди, он увидел женщину, которая тоже рвалась кинуться в воду и не делала этого только потому, что ее держали другие пассажиры. Безошибочно определив, что это была мать того парня, Томлинсон зажмурил глаза. Если бы такое случилось с ним на глазах у его мамы, и никто бы не помог ему, хотя мог... - Да идите вы к черту, капитан Абрамс, - вполголоса пробормотал Томлинсон и, скинув ботинки и одним движением сдернув с себя теплую толстовку, рыбкой бросился за борт, прежде чем сам успел испугаться ледяной воды. А испугаться стоило бы. Судя по тому, как она буквально сковала почти без брызг скользнувшее в нее тело, ее температура не достигала и 10 градусов. В первую секунду у него перехватило дыхание так, что, казалось, всю его грудную клетку сжало в тиски. Вынырнув и с трудом отдышавшись, Луи быстро поплыл в сторону барахтающегося парня. В спину ему летели ругань и проклятия капитана, на которые ему сейчас, честно говоря, было почти все равно. Попутное течение помогало, поэтому уже меньше, чем через минуту он добрался до своей цели. Томлинсон начал было оплывать парня со спины, но тот его опередил. Он развернулся в его сторону и рванулся к нему, чего Луи совершенно не ожидал. До того, как Томлинсон успел отпрянуть назад, утопающий мертвой хваткой вцепился в обе его руки, и это было уже очень плохо, потому что он все ещё продолжал беспорядочно дёргаться, теперь утягивая под воду их обоих. Луи поспешно нырнул сам и, выкрутив руки, рванул их на себя, попутно выталкивая парня вверх и отплывая назад. Тот выпустил его, начиная снова барахтаться. Как успел заметить Томлинсон, обе его ноги действительно были сведены судорогой и не двигались. Он снова попытался подплыть к тонущему, тот опять развернулся к нему и попытался за него схватиться, но на это раз Луи успел увернуться. Он отплыл в сторону, тяжело дыша и поспешно размышляя, что же ему делать, с досадой отмечая, что он уже перестает чувствовать пальцы рук. Было бы очень глупо поплыть спасать человека и в итоге пропасть обоим. От такой мысли Томлинсон разозлился, тихо рыча себе под нос и этим подстрекая себя. - Эй! Утихомирься! Я не смогу тебя вытащить, пока ты меня топишь. Дай мне тебе помочь! - прокричал он парню, голова которого снова показалась над водой после очередного погружения под воду. Луи не был уверен, что тот его услышал или же понял, но он снова поплыл к нему, потому что медлить сейчас было совершенно нельзя. Наверное, парень все-таки его услышал или просто потерял Томлинсона из вида, потому что тот, наконец, смог подобраться к нему со спины, как полагается одной рукой подхватить его подмышку, укладывая на спину, и изо всех сил начать грести в сторону корабля. Со встречным течением бороться было трудно, учитывая то, что он уже совершенно не чувствовал свои ступни и руки до середины предплечья. Утопающий послушно сплавлялся за ним, глядя в небо широко раскрытыми, не мигающими глазами и часто хватая ртом морозный воздух. Даже в таком положении Луи мог чувствовать, как от холода и страха трясется все его тело и как отчётливо стучат зубы. Подплывая обратно к своему кораблю, Томлинсон уже молился, чтобы его самого как можно скорее вытащили из этой чертовой воды, потому что ему казалось, что все его тело и лёгкие сковывает вечная мерзлота. К счастью, почти сразу ему на голову упал спасательный круг. - Сможешь держаться? - спросил он, обращаясь к парню, но тот не ответил, неконтролируемо лязгая зубами и с трудом поворачивая в его сторону все так же широко раскрытые глаза. Снова выругавшись, Луи с трудом перекинул круг ему через голову, и помощник капитана вытащил пострадавшего на борт корабля. Наконец, круг был сброшен во второй раз и для самого Томлинсона, который вцепился в него всеми конечностями. Когда его вытащили на палубу, он с горем пополам откашлялся от воды и смог снова осознавать, что происходит вокруг, он, шипя от боли, поднялся на заледеневшие ноги и оглянулся. С не утонувшим парнем уже сидел сам капитан, пытаясь размять его сведённые ноги, отчего тот только болезненно стонал, с трудом двигая руками. Такие манипуляции помогли только одной ноге, вторая почему-то так и не соглашалась разгибаться. На это капитан тихо выругался себе под нос, неизвестно откуда отколол булавку и без предупреждения ткнул парню в ногу. Тот отчаянно вскрикнул, зато тут же поджал покалеченную, но исцеленную конечность к груди. - А ты что уставился? Быстро пошел в мою каюту искать во что переодеться! - гаркнул на дрожащего рядом Томлинсона капитан, поднимаясь сам и помогая пострадавшему встать на ноги. - Есть, капитан, - тихо отозвался Луи, быстро скрываясь в капитанской каюте. Из одежды в ней нашлись только штаны, но и это было лучше, чем начинающая леденеть на нем промокшая одежда или вообще ничего. Кое-как переодевшись негнущимися пальцами и выйдя обратно на палубу, он заметил, что на ней уже было достаточно много людей. Более того, к крылу самолёта с их стороны успел пристать тот самый катер и с другой тоже уже виднелась пара кораблей. Найдя капитана снова на своем привычном месте в рубке, Томлинсон осторожно обратился к нему: - Какие будут дальнейшие команды, капитан? Тот помедлил с ответом, хмуря брови. - Раз уж ты вытащил этого парня, так иди проверь, что с ним, и окажи первую помощь, если понадобится. Он в общей каюте, - угрюмо отозвался он. - А вообще, ты уже, кажется, сам себе капитан, раз так самовольно решаешь, что нужно делать, и не слушаешь моих команд, - глухо добавил он. Томлинсон только коротко кивнул в ответ и поспешил покинуть рубку. Это не сулило ровным счётом ничего хорошего. Он ослушался капитана во время первого же его выхода на воду, причем ослушался так сильно. Возможно, в первый раз ему это и простят, хотя надежда на это и была очень мала, потому что за такое из академии беспощадно исключали. Луи тряхнул головой, подбирая с палубы свои ботинки с толстовской и поспешно направляясь в каюту. В любом случае, сейчас главное было не это.ludovico einaudi - fuori dal mondo
Пригнувшись и протиснувшись в низкую дверцу, Томлинсон оказался в маленькой комнате с низким потолком и небольшим окошком. Спасённый парень сидел на паре сложенных друг на друга матрасов, именуемых диваном, и был закутан в какое-то обширное покрывало с головы до ног. Его мокрая одежда лежала рядом на полу в аккуратных стопочках. Заметив это, Томлинсон, почему-то усмехнулся. Вот чистоплюй. Несмотря на то что в каюте было достаточно жарко из-за близости машинного отдела, парень продолжал дрожать всем телом. На вошедшего он толком не обратил никакого внимания и поднял глаза только когда Луи присел рядом с ним, скользнув взглядом по его обнажённому торсу. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Затем Гарри рвано вздохнул, передёрнув плечами, и отвёл взгляд в сторону. - Ты как? - неловко поинтересовался Томлинсон. Стайлс чуть качнул головой. - Ну... За последние полчаса я чуть не разбился на самолёте и чуть не утонул. В целом неплохо, - хрипло проговорил он, стараясь сильнее натянуть покрывало на плечи. Луи почесал затылок. - Не хочешь выговориться? Может быть, тебе станет полегче. Гарри недоверчиво покосился на него, чуть изогнув бровь. - Знаешь, если ты сейчас пытаешься изобразить что-то наподобие психологической поддержки, то получается у тебя крайне скверно, - медленно проговорил он, борясь со сбивающимся от непрекращающейся дрожи голосом. - Да иди ты, - насупившись, пробурчал Томлинсон. – Я понятия не имею, как там это правильно делается, но, тем не менее, пытаюсь. Мог бы и подыграть. - Знаешь, я буквально только что всего лишь дважды чуть не умер, так что, знаешь, что-то с актерством сегодня не особо, - огрызнулся Стайлс, пытаясь сильнее закутаться в покрывало. - Мне, как ты мог заметить, тоже сегодня поплавать пришлось, - заметил Луи, разминая неприятно зудевшие от переохлаждения пальцы. – Да еще и с капитаном теперь проблемы будут, потому что мне это делать как бы запретили, а я все равно сделал. - О, ну, извини, что из-за меня у тебя такие неприятности. Зачем ты тогда ослушался и поплыл за мной, а? Герой-бунтарь тоже мне, - со злостью выпалил Гарри. - Эй, а вот хамить мне точно не нужно, - Луи почувствовал, что начинает раздражаться. - Твоя мама такая милая женщина, и так переживала за тебя, когда ты упал, что я не выдержал и прыгнул за тобой. Неужели она тебя не учила, что некрасиво хамить людям, которые тебе помогают? Томлинсон заметил, как парень дёрнулся сильнее, чем дрожал до этого, и посмотрел на него со смесью непонятных чувств во взгляде. Он не успел разобрать их, потому что Гарри почти сразу отвернулся снова. - Не твое дело, чему меня учила или не учила мама, - раздражённо бросил он. - И, знаешь, если тебе было так тяжело, зачем ты вообще полез за мной? Оставил бы все как есть, авось кто-нибудь другой бы выловил. Да и если нет, то какая тебе разница? - Я не... - возмущённо вдохнув полную грудь воздуха, начал было Луи, но осекся, медленно выдыхая и сжимая пальцами переносицу. - Ок, ты сейчас в состоянии шока, потому так и бесишься. Можешь поорать на меня в свое удовольствие, если тебе полегчает. Стайлс только высокомерно фыркнул и закатил глаза, делая вид, что не очень-то ему это все и нужно. Повисла неуютная тишина, из-за которой стал слышен гул машинного отдела и приглушённые голоса людей, продолжавших заполнять палубу. Гарри продолжал дрожать. Луи вздохнул и протянул ему свою толстовку, которую почему-то до этого момента продолжал держать в руках и не надевал на себя. - Надень, может быть это согреться поможет, - примирительно проговорил он. Стайлс несколько секунд поколебался, исподлобья глядя на него, но все же принял толстовку, быстро натягивая ее на себя. - Спасибо, - смущённо буркнул он, обхватывая себя руками. Гарри был чуть крупнее хозяина толстовки, но она ему пришлась почти в пору засчет того, что Луи любил носить одежду на пару размеров больше его собственного. - И спасибо, что спас меня, - прерывая молчание, негромко продолжил Стайлс. - Ты не подумай, что я какой-то заносчивый, неблагодарный кретин. Просто, наверное, я действительно сейчас немного... ладно, много, в шоке. Сначала этот самолёт, потом река... Если бы не ты, ещё пару минут и... - Да я понимаю, - поспешил перебить его Луи. - Главное, что все остались целы. Они снова замолчали. Гарри заламывал пальцы на руках. - Кстати, ты говорил, что видел мою маму там, когда я уже упал. Ты, случайно, не знаешь что с ней сейчас? И вообще со всеми, кто остался там на крыле? - тихо спросил он, глядя на свои руки. - Эм, ну, - откровенно замялся Луи от неожиданного вопроса, - Я точно не знаю, но с ней, как и со всеми, сейчас все хорошо и, скорее всего, они уже в безопасности на другом катере, который подошёл с другой стороны крыла, на котором вы стояли. - Ты думаешь? - недоверчиво переспросил Стайлс. - Ну, да, должно быть так, - для верности Томлинсон встал и подошёл к маленькому окошку, выглядывая из каюты. - Вот, людей с того края крыла, где я видел твою маму, уже усадили в лодку. Так что, думаю, сейчас все в порядке и вы оба увидитесь уже на берегу. Не переживай сильно, кучеряшка. В ответ Гарри только молча кивнул пару раз, глядя куда-то в пустоту перед собой. Луи даже приблизительно не мог представить, что творилось в голове у этого парня, поэтому в очередной раз попытался отвлечь его. И в очередной раз сделал это максимально невпопад. - Так как тебя так угораздило? - ляпнул он первое, что пришло ему в голову. Стайлс медленно перевел на него взгляд. - Ну, начнем с того, что мы с мамой гостили тут у сестры и собирались лететь домой, - нарочно начал он издалека с ноткой издёвки в голосе. - Но, несколько минут спустя, парочка уток из мимо пролетающей стаи решила кончить жизнь самоубийством и броситься в обе турбины нашего самолёта разом, из-за чего он и передумал взлетать, а решил попрыгать по речке, как чертов галечный блинчик, - голос Гарри непроизвольно прыгнул на тон вверх и он нервно усмехнулся. - Затем, когда мы уже и так еле живые выбрались на крыло, я так засмотрелся в сторону, что оступился и грохнулся в воду, откуда ты меня по доброте душевной и выловил, о чем, кажется, уже пожалел. Голос парня прервался и он тяжело вздохнул, обхватывая себя рукми. От такого обилия сарказма в комнате стало душно, хотя Луи и понимал, что это всего лишь его защитная реакция на сильный стресс. Украдкой взглянув на Гарри, он заметил, как ссутулились его плечи, задрожали губы и заблестели глаза. Последняя капля, кажется упала. - Так, иди сюда, - мягко позвал парня Луи, раскидывая руки. Иногда осознание произошедшего приходит с задержкой. Гарри судорожно всхлипнул и упал в его объятия, утыкаясь носом ему в грудь, наконец сдаваясь и выплёскивая наружу все свои эмоции. Он плакал навзрыд. Едва успевая вздохнуть между приступами накатывающих слез и судорожно хватаясь за плечо осторожно обнимающей его руки. Поначалу Томлинсон растерялся. Однако он не был бы старшим братом целой кучи младших сестер, не знай он, как успокаивать чьи-то истерики. Первым делом человеку нужно было дать возможность выплакаться и сбросить нервное напряжение, а этому парню уж точно было, что сбрасывать. Поэтому Луи просто покрепче обнял его, по привычке пристраивая свой подбородок у него на затылке и слегка покачиваясь из стороны в сторону. Когда рыдания чуть сбавили свою интенсивность, Томлинсон стал тихонько напевать себе под нос. Через некоторое время Стайлс стал плакать ещё тише и, прислушиваясь к его голосу, затих окончательно. Луи заметил, что у него в руках тот, наконец, перестал дрожать. - Что это? - шмыгнув носом, тихо поинтересовался Гарри охрипшим от слез голосом, не открывая глаз и устало уткнувшись лбом ему в грудь. - Что именно? - не понял Луи. - Песня. - А, это колыбельная, ее мама всегда пела мне и моим сестрам в детстве, когда мы плакали, и тогда мы всегда быстро успокаивались, - с теплой улыбкой отозвался Томлинсон, ненавязчиво поглаживая пальцами закучерявившиеся от воды волосы парня. Губы Стайлса тоже тронула лёгкая улыбка. - Значит, метод реально действенный. Луи тихо засмеялся. Гарри подумалось, что, очевидно, было что-то крайне неправильное в том, чтобы лежать в объятиях полуобнаженного парня, в толстовке этого же парня, которого ты знаешь меньше часа, но который, при этом, буквально спас тебе жизнь. Но либо за этот день произошло слишком много гораздо более неправильных событий, либо это было что-то другое, но ему было спокойно, и он бы сейчас с радостью забыл обо всем остальном, кроме этого. Он глубоко вздохнул. От кожи Луи пахло рекой, но и чем-то ещё. - Что это? Том Форд табак ваниль? - спросил он, прислушиваясь к тонкому запаху, исходившему от толстовки. - А? Ты про духи? - вынырнул из своих мыслей Томлинсон. - Тогда да, мои любимые. - Мои тоже, - смущённо улыбнулся Гарри, приоткрывая один опухший от слез глаз и снизу вверх глядя на него. - Какое совпадение! Судьба, не иначе, - засмеялся Луи. - Кстати, у тебя очень приятный голос и ты хорошо поешь, - заметил Стайлс. Томлинсон тут же перестал смеяться и потупился. - Да? Правда? - так непохоже на себя робко переспросил он. - Абсолютно, - кивнул Гарри. - Спасибо, - на лице Луи засветилась очаровательнейшая маленькая, смущенная улыбка. - А у тебя есть повод сомневаться в этом? - по привычке улавливая потенциально актуальную тему, уточнил Стайлс, устраиваясь чуть удобнее у него на руках, притянув колени ближе к груди. - Ну, вообще-то мне иногда говорят, что я пою неплохо, но с самого детства дома отец четко давал мне понять, что пение - это ерунда и бессмыслица. Так что, знаешь, все эти детские заморочки, утащенные во взрослую жизнь, - он неопределенно потряс ладонью в воздухе. - И снова совпадение. Это точно судьба, - невесело пошутил Стайлс. - Сейчас мой выпускной год, а я трачу время на подготовку к тому, что мне не интересно, но, по мнению мамы, будет актуально и высокооплачиваемо. Хотя, когда самолёт падал, я, кажется, пообещал себе бросить все это к чертям, заняться вокалом и поступать в... - Джульярд? - с воодушевлением вздохнул Луи. - В Джульярд, - подтвердил Гарри, чуть поворачиваясь, чтобы лучше видеть его лицо. - Только не говори, что ты тоже... - Детская несбыточная мечта, о которой даже и не знает никто. Ты первый, - грустно усмехнулся Томлинсон. - Но в семье потомственных моряков у меня на это не было ни единого шанса, так что нечего было даже думать. Поэтому теперь я на втором курсе морской академии. Но ведь никто не запрещает нам мечтать. Их обоих слегка качнуло. Корабль затарахтел, начиная медленно двигаться в сторону берега. - Никто не запрещает нам и претворять наши мечты в реальность, - заметил Гарри. Луи только качнул головой и скривил губы. - Иногда обстоятельства оказываются сильнее наших желаний, - вздохнул он. - И какие же? Отец против? Семейные традиции? Много неизвестности? Да плевать на это все! Потому что сегодня ты занимаешься тем, от чего тебя воротит, и ждёшь лучшего момента, чтобы зажить настоящей жизнью, а завтра твой самолёт решает поиграть в чёртову птичку-нырка. И ты никогда не угадаешь, когда настанет этот момент, - Стайлс так воодушевился своей речью, что даже чуть привстал на локте, не пытаясь, в прочем выбраться из объятий Луи. - А я смотрю ты после этого случая много чего резко переосмыслил, прямо-таки преисполнился в своем сознании, - усмехнулся Томлинсон. - Сколько тебе лет, великий философ? - Вообще-то, да, имею право. И мне 18, но это не важно! - дёрнул подбородком Гарри. - Потому что, реально - это твоя жизнь и для кого это все? Для мамы и папы? Вряд ли. Для будущего себя, который на самом-то деле будет ненавидеть тебя прошлого, если ты продолжишь заниматься нелюбимым делом? Тоже нет. Так вот какой тогда резон позволять кому-то запрещать тебе поступать на вокал и встречаться с парнями? Последнее предложение вырвалось раньше, чем Стайлс успел его обдумать, и он смущённо прикусил свой длинный язычок, больно щипая себя за ногу. Томлинсон с интересом посмотрел на него. - А что, были прецеденты? - хитро поинтересовался он, не упуская момента зацепиться за щекотливую тему. - Да, я уже сказал, мама против, чтобы я шел на вокальное, - попытался выкрутиться Гарри. - Нет, я про парней. - Отвали, не твое дело, - тут же снова встал в позу Стайлс. - А вообще, чтоб ты знал, нет, не было. Луи прищурился. - Ты никогда не встречался с парнями, - констатировал он. - Да в каком это смысле? С чего ты это вообще взял? Я встречался! Просто у меня все было в порядке с этим, - задохнулся от возмущения Гартт, пытаясь вскочить с места, но руки вокруг его плеч даже не подумали расцепляться. - Да? И как же его звали? - хмыкнул Томлинсон, которого просто стала забавлять реакция парня на его провокации. - Его звали... Джек, - запнулся Гарри. - Доусон? - хохотнул Луи. - Нет, я... не запомнил его фамилию, - глаза Стайлса забегали. - И наши отношения все еще не твое дело! - А еще ты девственник, кучеряшка, - ни с того, ни с сего непреклонно вздохнул Томлинсон. Несмотря на то, что не более получаса назад он чуть насмерть не околел в ледяной воде, сейчас Гарри резко стало жарко. - А вот это уже точно тебя не касается! - агрессивно, но все же смущённо бросил он. - И что за дурацкая кличка? - Боже, только не говори мне, что ты и не целовался ни разу, - театрально округлив глаза, поразился Луи, игнорируя его вопрос. - Сколько там ты говорил тебе лет? 18? Уму непостижимо. - Закройся! - воскликнул Стайлс, все-таки выбираясь из хватки Томлинсона и отползая на другой край матраса. - У меня был парень, понятно? И у нас с ним все была весьма серьезно. - Да? Ну, и на каком же этапе, так скажем, близости были ваши отношения? - прищурившись, чуть склонил голову набок Луи. - Ну, мы проводили время вместе, оставались друг у друга, несколько раз вместе... лежали, - помявшись, все таки отозвался Гарри. - Держу пари, что даже мы сейчас "лежали" в общее интимной обстановке, чем это было у вас, если вообще было, - засмеялся Томлинсон, лёгонько щёлкая Стайлса по голой коленке, выглядывающей из под покрывала. Тот ничего не ответил, только запыхтел интенсивнее и громче. - Ну? Я прав? - Я не собираюсь продолжать этот разговор, - Гарри отвернул нос в противоположную от парня сторону и сложил на груди руки. - Значит, прав, - снисходительно хмыкнул Луи. Вести конструктивные беседы, которые никого бы не оскорбляли, Томлинсон категорически не умел, поэтому дальше они поплыли в тишине. - Скоро будем причаливать, пора собираться, - сообщил Луи, глядя в окошко на приближающийся берег. - Как собираться? Я тут, вообще-то, без штанов, а вся моя одежда насквозь мокрая, - подбочениваясь заявил Стайлс. - А я, вообще-то, без своей толстовки, если ты не заметил, и моя одежда тоже вся мокрая, - в тон ему отозвался Томлинсон, вставая и подтягивая спадающие штаны. - Так что давай не привередничай, а поднимайся. - Ну, нет, я в таком виде туда не выйду, - насупился Гарри. - Да ты серьезно? - всплеснул руками Томлинсон. - После всего, что произошло, ты думаешь о том, как будешь выглядеть по пути до гребной скорой? - Да, думаю, - огрызнулся Стайлс. - Потому что, во-первых, это помогает отвлечься, а во-вторых, после того шоу на воде, которое мы оба им устроили, на нас при выходе точно обратят внимание и это будет максимально неловко. - Господи... - протянул Луи, сжимая пальцами переносицу. - Что ты предлагаешь делать? У нас одни штаны, одна толстовка и одна пара ботинок. - Я не знаю, придумай что-нибудь, - развел руками Гарри. - Да? А может я тогда придумаю, чтобы ты отдал мне мою толстовку и я был целиком в одежде, а ты во всем, что останется? - А знаешь, хорошая идея, - в ответ Стайлс вдруг реально стянул толстовку через голову и запустил ей в Луи, запутываясь обратно в покрывало по самые уши. Томлинсон поймал ее и, правда, молча надел на себя. Началось что-то вроде игры "упрямый - еще упрямее". - И что дальше делать будем? Может, ты тогда понесешь меня на руках, раз уж ты в полном сборе, а я только в одеяле? - ехидно поинтересовался Гарри. - Сам разберусь, без твоих советов знаю, что делать, - в ответ бросил Луи, засовывая ноги в ботинки и подходя к нему. Стайлс не успел опомниться, как его вдруг действительно подхватили на руки. - Что ты делаешь? Я же пошутил! - тут же закричал он, дергаясь, но при этом испуганно цепляясь за шею парня. - Уронишь ещё! - Если будешь дергаться, уроню специально, - угрюмо предупредил Луи, одной рукой закидывая на Гарри сверху их мокрую одежду. - Держи давай. Он осторожно выбирался из каюты с притихшим ценным кульком из покрывала в руках, с опаской оглядываясь на капитанскую рубку и оценивая общую обстановку. Гарри зарылся в покрывало с головой. Люди медленно перекочёвывали с борта приставшего корабля на берег. Кто-то шел сам, кто-то вел своих соседей, придерживая их за плечи или под руки, взрослые несли детей на руках. Покачиваясь, Томлинсон поднялся по ступенькам и, стараясь слиться с потоком, пристроился в очередь на выход с палубы. Кулек у него в руках завозился. - Что такое? - недовольно буркнул Луи. - Мне нечем дышать, - отозвался кулек. - Открой мне лицо. - Сам откапывайся, а то у меня, как ты можешь догадаться, обе руки заняты, - дал ему указание Томлинсон, слегка подбросив кулек, чтобы удобнее перехватить его, отчего тот недовольно охнул. Как раз когда они заходили на трап, из покрывала показался нос и два глаза, прищурившиеся на яркий свет. - Ну, скоро там? - нетерпеливо поинтересовался Гарри. - Слушай, тебе вообще грех жаловаться, - пыхтя, ответил Луи. - Сидишь на ручках при при полном комфорте и сиди молча. - Не так-то мне и комфортно, - возразил Стайлс, снова начиная возиться. - У меня колено затекло. - Раз тебе так неудобно, сейчас пойдешь пешком, - шикнул на него Томлинсон. - Я тоже не бог весть какой альтруист, могу и передумать. - Ладно, все, понял, сижу молча, - послушно отозвался Гарри, сильнее сворачиваясь в калачик в покрывале. С горем пополам перебравшись на берег по шаткому трапу, Луи быстрым шагом направился к ближайшей карете скорой помощи, несколько штук которых уже успели подтянуться к месту крушения. - Эй! Кто-нибудь, сюда! Тут человек с обморожением, - крикнул он, стуча ногой по колесу машины, уже из последних сил удерживая парня на начавших трястись руках. К ним тут же подбежал медперсонал, принимая пострадавшего из рук у его спасителя и усаживая в кузов скорой. Убедившись, что Гарри оказался под присмотром профессионалов, тут же начавших оказывать ему помощь, Томлинсон с облегчением выдохнул и хотел было отойти куда-то в сторону, но, заметив встревоженный взгляд парня, вздохнул и снова подошел к нему. - Ну, что еще такое? - немного устало спросил он. - Ты же не оставишь меня одного сейчас? - хмурясь, настороженно спросил Стайлс, беспокойно сжимая в кулаках края специального согревающего полотна, в которое его обернули медики. Луи почти неслышно хмыкнул и покачал головой, присаживаясь рядом с ним. - А у меня есть выбор? В ответ Гарри только вздохнул, опираясь на него плечом. Томлинсон ободряюще похлопал его по коленке. Парень проследил за его рукой, а затем поднял голову, медленно обводя взглядом волнующуюся вокруг толпу спасённых пассажиров. Вдруг его сознание пронзила запоздалая мысль, от внезапности которой он даже вздрогнул. - А, мама?.. Где, в итоге, моя мама? - запнувшись, спросил он, начиная обеспокоенно оглядываться. В животе у Луи заворочалось крайне неприятное волнение, потому что на этот вопрос он не мог ему ответить ровным счётом ничего. - Она точно должна быть где-то здесь. Хочешь, я схожу и поищу ее? - предложил он. - Нет! - Стайлс тут же вцепился в его руку. - То есть... как ты ее найдешь? Ты же толком и не знаешь, как она выглядит, так что... Он смущенно выпустил его предплечье из своей хватки. Томлинсон вздохнул и молча сам взял его за руку, сжимая ее между своих ладоней. Гарри благодарно улыбнулся, не поднимая на него глаз. - Вторая бригада, отправляйтесь, - раздался скрипучий голос по рации. Через несколько секунд перед ними выросли два медбрата, явно намереваясь усадить пострадавшего в кузов скорой и направиться в больницу. Стайлс испуганно сжался. - Я боюсь ехать один, - шепнул он Луи, который встал на ноги, по инерции прикрывая парня плечом. - Мы не можем ехать, - твердо заявил Томлинсон медбратьям. - Сэр, просьба не задерживать нашу работу, у нас и так много людей, которым надо помочь, - не очень приветливо ответил ему один из них. - Вы родственник? - Нет. - Тогда отойдите в сторону, - он попытался отодвинуть парня, но тот увернулся от его руки. - Пострадавшему нет восемнадцати, и его мать где-то здесь, нужно дождаться ее, - выпалил Луи. Медбратья переглянулись, мешкая. Гарри удивленно уставился на возвышающуюся перед ним спину. - Ладно, ждем, но не больше пяти минут, - хмуро бросил один. - Стив, иди пока помоги мужчине у трапа! Томлинсон с облегчением выдохнул, снова присаживаясь рядом со Стайлсом. - Мне, вообще-то, есть 18, - шикнул на него тот. - Ты очень хотел сейчас один поехать в эту больницу? - скептически скривился Луи. - Нет, - смущенно отозвался Гарри. - Прости, спасибо тебе. - То-то же, - хмыкнул Томлинсон. - Надеюсь, твоя мама успеет найти нас за ближайшие пять минут. Именно в этот момент на них обрушился вихрь, целиком состоящий из волнения. - Эйч! Дорогой! Боже мой, я так испугалась, я так переживала за тебя! Энн появилась из ниоткуда и обрушилась на Гарри волной объятий, поцелуев и слез, отчего тот даже слегка испугался от неожиданности, но очень скоро прижался к маме в ответ. - Со мной все в порядке, в порядке, - бормотал он, утыкаясь носом ей в волосы и всхлипывая от облегчения. - Ты как? - Со мной тоже все хорошо. Что случилось, дорогой? Я даже не заметила, как ты упал. И что с тобой было потом? - Я поскользнулся, как обычно, моя неуклюжесть, - утирая глаза, чуть улыбнулся Гарри. - Вот, пришлось немного искупаться, и, кажется, я немного замерз, но хорошо, что меня вовремя спасли. - Да, этот парень, который поплыл за тобой, он просто герой! - воскликнула Энн. Стайлс прикусил губу и красноречиво глянул на Луи, который продолжал робко сидеть в кузове скорой, чуть отодвинувшись в сторонку. В этот момент мама Гарри обернулась, наконец замечая вышеупомянутого героя. - Ох, это же ты! - всплеснула руками она. - Спасибо, что спас моего сына! Спасибо тебе, милый, - Энн порывисто обняла и его тоже. - Да не стоит, так бы сделал каждый, я думаю, - неловко отозвался тот, оглядываясь на хихикающего Гарри. - Не принижай своих поступков! Ты совершил настоящий подвиг, - одернула его Энн. - Вторая бригада! Отправляйтесь! - более настойчиво прохрипел голос из рации. - Все, загружаемся и едем, мы не можем больше ждать, - непреклонно сказал медбрат, подходя к ним снова. - Да, теперь можем ехать, - отозвался Гарри, самостоятельно забираясь вглубь машины. Пока медперсонал усаживал Стайлса, Энн мягко коснулась плеча Томлинсона. - А как ты сам себя чувствуешь? Ты же тоже довольно долго был в воде, - участливо спросила она. - Я в порядке, спасибо, мэм, - с благодарностью улыбнулся Томлинсон. - Это отлично, милый. Кстати, как тебя зовут? - Луи, - улыбнулся он, во время ответа бросив хитрый взгляд на Стайлса. Поймав его, тот только смущённо усмехнулся, опустив глаза. Кончено, встретившись в такой неординарной ситуации, они даже не подумали толком познакомиться. Энн уселась в кузов рядом с сыном. Луи стоял в паре шагов, наблюдая за их отправлением. - Ещё увидимся, кучеряшка, - бросил он перед тем, как медбраться собрались захлопывать дверцы машины. - Эй, меня зовут Гарри! - подавшись к краю кузова крикнул Стайлс. Двери закрылись с громким хлопком, отделяя его от парня, которому были адресованы его слова. Но в последний момент Гарри успел заметить, как на его лице промелькнула улыбка.