Разыскивается Грейнджер

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Шерлок (BBC)
Гет
В процессе
R
Разыскивается Грейнджер
автор
бета
Описание
На самом деле, Шерлок даже немного рад тому, что в мире еще осталось что-то настолько интересное. Магия, раскрытие нового, чего-то никем ныне неизведанного — это отличный шанс избавиться от скуки! Ах, если бы Холмс только знал, какие последствия повлечет за собой ее появление в такой ужасно спокойной жизни некогда серого Лондона...
Примечания
моя первая работа после ну очень большого затишья. мое первое детище с кроссоверами и первый опыт с этими двумя чудесными фд. я рада вас всех здесь видеть и, надеюсь, что не потрачу зря ваше время:3 метки, пэйринги и персонажи со временем будут меняться, скорее всего. буду рада Вашим отзывам. если захотите стать бетой или соавтором, то милости прошу в личку:3 Несколько моментов, которые хотелось бы взять во внимание до того, как Вы возьметесь за чтение: ~ Гермиона после войны не смогла вернуть память родителям ~ некоторые детали, раскрытые нам в Проклятом дитя, здесь не будут учтены для продвижения сюжета ~ Рон и Гермиона были вместе и действительно любили друг друга ~ отношения между героями будут развиваться медленно. как и весь сюжет, ха
Посвящение
все как всегда) все для людей, чьи руки дотянулись до этой работы.
Содержание Вперед

Глава 7. Волшебница на Бейкер-стрит

      Джон вздохнул и спрятал лицо в ладонях, стоило Холмсам только погрузиться в мир подвески. Он облизнул губы перед тем, как обмакнуть их в чае. Холодный напиток не принес удовлетворения и Ватсон с досадой начал наматывать круги по комнате. Появившаяся в дверях Розамунд, разведывая обстановку, сузила глаза и оглядела помещение. Увидев двух взрослых застывших мужчин, она тяжело вздохнула так же, как отец несколько минут назад, и пошла на кухню, чтобы поставить чайник. Ватсон молча проследил за передвижениями дочери и только потом опустился обратно на кресло, продолжив беспокойно постукивать ногой о ковер.       Совсем недавно он так был рад тому, что у Шерлока новое дело — так появилось ещё одно, и вот уже Джон заскучал по тем жутким часам, когда из его друга, ушедшего в Чертоги, нельзя было выдавить и слова. Звучит смешно, но время действительно быстротечно.       — Пап, вы ждёте клиентов? — вдруг раздался голос Розамунд, вырвавший его из оков размышлений. Джон удивлённо вскинул брови, не понимая, к чему был задан этот вопрос, как вдруг раздался звонок в дверь.       — Возможно, это к миссис Хадсон, — чуть погодя, ответил мужчина.       — Она же сказала, что уехала к кузену.       Доктор цокнул, так как миссис Хадсон действительно предупреждала их об этом чуть ли не ежедневно, начиная с начала месяца. Он с неподдельной горечью взглянул на стоявших столбом в середине комнаты мужчин и поднялся с насиженного места. Тяжелый шаг сопровождался скрипучими звуками, чуть приглушенными коврами хозяйки дома. Джон отметил, что мышцы продолжали неприятно тянуть от потери привычной физической нагрузки. На краешке сознания завопила мысль о том, что под рукой нет его верного кольта, защитой только служат хорошая реакция и кулаки, и он невольно улыбнулся собственной паранойе. Кто бы ни был человек по ту сторону двери, он вряд ли представлял из себя какую-то опасность — «большой брат» точно не позволит напасть на Бейкер-стрит во время своего присутствия здесь.       Джон светло улыбнулся, когда увидел на пороге миниатюрную девушку с аккуратно убранными в сложную прическу белокурыми волосами, и так и замер, столкнувшись с утопающей синевой в глазах напротив. Даже если бы у Ватсона рядом и был пистолет, вряд ли эта обезоруживающая улыбка смогла бы позволить ему сейчас поднять в руки хоть что-нибудь, способное причинить вред этому прекрасному существу.       — Добрый день. Мистер Ватсон, я полагаю? — после неловкого кивка, который был сделан с неким опозданием, она перекинула документы с одной руки в другую и протянула собеседнику ладонь. — Я Флер Уизли — представитель Отдела, работающего на базе Министерства М. и отвечающего за безопасность лиц, принятых в школу «Хогвартс» при достижении одиннадцатилетнего возраста. Ваша дочь, Розамунд Мэри Ватсон, проживает в этом доме и на данный момент времени пребывает здесь?       В ту же секунду за спиной мужчины послышался достаточно громкий топот бегающих по старинным ступеням ножек. Флер с должным любопытством заглянула за широкие плечи мужчины, прерывая зрительный контакт с ним. Ватсон глупо заморгал, уже было открыв рот, чтобы ответить положительно на поставленный вопрос, и почувствовал, как в глазах заледенела тонкая дымка, разрушавшаяся хрупкая стенка, преображающая мир вокруг.       Женщина напротив тепло улыбнулась появившейся в дверях Рози и представилась уже ей. Джон тут же напрягся всем телом, понимая, что упустил что-то очень значимое. Дочь чуть насупилась, смотря на Флер, и сжала руки за спиной. Послышался хруст бумаги.       — Из школы чародейства и волшебства? — девочка вытянула подбородок, будто бросая вызов взрослой женщине, стоявшей на пороге.       Ватсон увидел в сжатых маленьких ручках те самые письма, которые тогда вызвали столько вопросов, но после открытия дела Грейнджеров ушли на второй план. Понимание скоро вернулось к нему. Он сглотнул тяжелый ком и вытянулся по стойке смирно.       — Из Хогвартса, да, — она также легко держалась, но оглянулась по сторонам, когда прозвучало слово «магия», и облизнула губы, выдавая нервозность. — Но скажу, что это следует обсуждать в более закрытой от лишних глаз обстановке, мистер и мисс Ватсон.       Джон повторил жест дочери, чуть вздернув подбородок и собрав руки на груди. Флер в ответ на это позволила себе лишь тяжкий вздох. Оба смерили друг друга своими долгими, вдумчивыми взглядами. И если женщина в этот момент досадливо прокручивала в голове, что хотела освободиться сегодня пораньше, то мужчина — о том, насколько не вежливо с его стороны будет не пустить внезапную гостью в дом в связи с застывшими посередине гостиной братьями Холмс и ноющим где-то в груди предчувствием чего-то нового и оттого страшного.        Ватсон всё-таки кивнул миссис Уизли и подвинулся, позволяя гостье пройти вглубь дома. Розамунд тихо фыркнула и тут же предложила чай. Джон улыбнулся, когда услышал в ее голосе нотки привычной интонации миссис Хадсон. Дети растут действительно быстро.       — Так, значит, это Вы отправили те письма?       — Можно и так сказать, — Флер посмотрела за тем, как девочка быстро вскарабкалась по ступенькам и исчезла, видимо, на кухне. — Письма были подписаны директором и его заместителем, но перенаправлены ко мне для тщательной проверки и поиска всех данных о Вашей дочери, которые были в свободном доступе. Нововведения нашего Министерства и школы для юных волшебников.       Ватсон обескуражено поднял брови и лишь потом выдавил из себя улыбку.       — Волшебники, школа для них — удивительно смешно, — чуть на повышенных нотах начал доктор, но откашлялся. — Или хотите мне сказать, что Вы крайне серьезны и пришли сюда не для того… — он прервался, увидев появившуюся в проёме Розамунд с двумя чашками чая. — Для чего Вы здесь?       — Я принимаю Ваше недоверие, мистер Ватсон, — спокойно проговорила француженка и протянула собеседнику зажатые в руках документы. — И готова даже дать непреложный обет, что не собираюсь врать Вам и вашей дочери и утаивать от вас что-то о магии и Хогвартсе. Я пришла сюда не для этого, поверьте.       — «Непреложный обет»? — вытянул из всего сказанного Ватсон и подвинул к небольшому столику в прихожей стул для гостьи. Пускать женщину наверх однозначно не следовало из-за Холмсов, которые до сих находились в отключке. Лёгкое неудобство ощущалось в действиях хозяина дома, но Флер не подавала виду, то и дело посматривая по сторонам и находя предметы, свидетельствующие о проживании в доме ещё нескольких человек.       — Сейчас вы вряд ли поймёте, о чем я, — буднично пропела Уизли, — но с погружением в мир волшебников, в его обычаи…       — Вы разбрасываетесь непонятными терминами, чтобы отвлечь меня от сути? — перебил Ватсон, вновь скрещивая руки на груди.       — Извините, — виновато улыбнулась та и опустила глаза. — Полезный ход при внедрении магглов в наш мир. Метод рабочий и им часто пользуются наши люди, когда идут знакомиться с семьями юных волшебников. Интерес со временем перевешивает чашу страха у магглов и им определенно становится легче смириться с существованием магии. Вы меня подловили.       Глаза Джона чуть расширились от удивления и понимания, что только что он попал в яблочко, сам того не ведая. Розамунд, пристроившаяся по правую руку от отца, постаралась заглянуть в его глаза, видимо, рассчитывая найти ответы на оставшиеся у нее вопросы, но ее ждала лишь пустота.       — Мисс Ватсон, — позвала женщина девочку, поправляя юбку.       — Можно просто Розамунд.       — Хорошо, — Флер еле сдержала наглый смешок, готовый из нее вырваться, от вида девочки, которая чуть скривилась и покраснела, когда поняла, что исправила человека на автомате. — Розамунд. Я думаю, твой отец не будет против, если я буду общаться с тобой, ведь это касается непосредственно тебя. Знаю, что для вас обоих это звучит действительно безумно, но, милая, это правда. В тебе есть то, что делает тебя непохожей на многих детей. Это очень редкая и действительно ценная сила, которую раньше боготворили и боялись. Потому люди с подобными способностями скрываются, чтобы не быть раскрытыми для всего мира. Дети при достижении одиннадцати лет проходят обучение в специализированной школе.       — И почему вы решили, что Рози обладает этими способностями, — Ватсон открыл одну из тонких папок, которые были переданы ему женщиной, и нахмурился.       — Потому что она была записана в магические списки обучающихся «Хогвартса» с дня своего рождения, — просто ответила Флер, пожимая плечами. — Со временем эти списки могут вноситься коррективы при внезапной кончине ребенка с подобными способностями или потере магического потенциала, что случается не так уж и часто, на самом деле. За семьями, как ваша, где только ребенок обладает необходимыми способностями, ведется постоянное наблюдение роста магических воздействий на мир, не нарушающее личных границ ни одного члена семьи. Когда у Розамунд случались неконтролируемые выбросы магии, то они не нарушали положений статута о секретности, что, к сожалению, и привело к тому, что вы до сих пор не знали о своей принадлежности к волшебному сообществу Великобритании. Чаще всего первое появление магических способностей наблюдается у детей в возрасте от шести до семи лет. В вашем случае это случилось, когда Розамунд исполнилось шесть. Можете в этом убедиться.       Ватсон уже поймал взгляд Флер, метнувшийся к документам в его руках. Он сглотнул острый ком в горле, который вернул ощущение липкой неуверенности. Строчки повествовали о некоторых событиях, которые были ему знакомы: исчезновение всех детских книжек из домашней библиотеки, с помощью которых миссис Хадсон учила Розамунд читать; волосы, которые уже который год не отрастали ниже детских плеч; вечно ломающиеся в руках телефоны и исчезающие с фотографий люди. Это все казалось слишком нереальным, но действительно не ускользало от внимания отца и, мягко говоря, крайне дотошного к деталям крестного.       Даже если продолжать держаться мысли, что над ними всеми кто-то решил глупо пошутить, то откуда им это может быть известно? Единственные камеры, которые могли быть в этом доме, находятся в распоряжении самого главы правительства. Глаза Ватсона чуть сузились, и он выдавил из себя кроткую улыбку.       — Надо же, — Джон перевернул еще несколько листов, на которых аккуратно были выведены даты «магических выбросов» Рози. — Какое замечательное невмешательство в личную жизнь. Здесь, кстати, написано, что два дня назад произошел магический выброс, который привел к поломке ноутбука, — он взглянул на дочь, которая с неверием уже заглядывала в те же бумаги. Улыбка тут же сползла с его лица. — У нас же не сломан ноутбук?       — Ну… Вообще-то, — щеки вновь окрасились в яркий красный, и она глухо пробурчала. — Я не знаю, почему он не включается.       Флер улыбнулась, корпус немного покачнулся вперед в связи с намерением что-то сказать, и тут сверху послышались тяжелые шаги, заставившие всех сидящих в этой комнате напрячься. Джон, уловив помимо шагов цокот знакомой трости, сглотнул с небывалым облегчением. Уж кто-кто, но Майкрофт точно сможет разъяснить все. И то, что он выбрался из плена подвески сам так быстро было просто прекрасно.       Уизли вопросительно взглянула на появившегося на лестничной площадке высокого мужчину. Она выпрямилась на своем сидении и застыла в ожидании.       — Не думал, что у вас будут гости, Джон, — голос Холмса звучал так, будто он до сих находился в некой прострации. У доктора мурашки по коже побежали от представления, как себя чувствовал брат Шерлока. — Доброго дня.       — Добрый день, — кивнула волшебница, но не шелохнулась. В глазах ее замелькали предостерегающие огоньки, и она чуть потянула левое плечо и сжала пальцы в замок. — Флер Уизли.       — Майкрофт Холмс.       — Оу, — женщина чуть расслабилась, и улыбка более не казалась столь натянутой. — Приятно познакомиться. Кажется, это у Вас вчера состоялся разговор с одним из моих близких родственников?       Ватсон видел, как сильно напряглись руки Майкрофта, почувствовал то, как воздух между этими двумя нагрелся. Казалось, что в один момент все здесь взлетит на воздух, стоит только одному из этих двоих продолжить разговор. Отец поймал взгляд дочери и одними глазами указал, куда следует идти в случае чего. Не первый раз на Бейкер-стрит забредали нежелательные гости. Жаль только, что Розамунд на этот раз была втянута настолько сильно.       — Мистер Уизли дал мне весьма четкие инструкции, но ни слова не сказал о том, что его люди намерены вторгаться в дом к членам моей семьи, — отчеканил Холмс, сжимая рукоятку трости до белых костяшек.       — Ох, не волнуйтесь, я из другого Отдела, а он практически никак не взаимодействует с делами моего деверя. Я-то и узнала о том, что именно к Вам отправится Перси из-за случайного стечения обстоятельств, — она самодовольно усмехнулась, переводя взгляд обратно на Ватсона, который сидел с чуть приоткрытым ртом и смешно хмурил брови. — Здесь я, чтобы проинформировать Розамунд о том, что она зачислена в школу чародейства и волшебства «Хогвартс». К магглорожденным волшебникам всегда отправляют людей, готовых открыть для них новый мир.       — Подождите, — взмахнул рукой Ватсон, теряя последний контроль над ситуацией. — Какие «магглорожденные»? Какой деверь? Что здесь за чертовщина вообще творится? — с каждым вопросом голос приобретал все более высокие нотки. Вопросов была тьма и теперь все ответы не воспринималось так спокойно, как минутами ранее.       Не мог же старший Холмс так издеваться над ним? Не мог же мир магии действительно существовать?..       — Нет, это какой-то бред, — фраза прозвучала более вопросительно, чем он сам ожидал, и он не сдержал истеричного смешка.       — К сожалению нет, Джон, — сглотнул Майкрофт тяжелый ком, не отводя глаз от леди, сидящей напротив Ватсона, с высоко поднятым подбородком. — Мне самому представилось возможность в этом убедиться вчерашним вечером.       — Надеюсь, Перси не переусердствовал.       — Отнюдь. Я не так уж и много знаю о школах в вашем… мире, — чуть отошел от поднятой темы Холмс и поймал взгляд Джона. — И с удовольствием хотел бы узнать больше о том, куда Вы намерены определить Розамунд и насколько это важно.       — Насколько это важнее обучения в школах магглов? — поняла правильно вопрос мужчины Флер. — Намного, мистер Холмс. Что насчет местоположения школы магов: Шотландия. Более точные координаты не принято обсуждать с магглами для их же блага.       — И Вы предлагаете моей дочери, — с расстановкой начал проговаривать Ватсон, не скрывая пренебрежения, — отправиться в Шотландию из-за магии? О существовании которой ни я, ни моя дочь никогда не подозревали. И, черт возьми, даже не верим в ее существование.       Розамунд открыла было рот, что что-то сказать, но тут же захлопнула, кивнув и скопировав движение отца. Невозмутимо сидящая Уизли закусила губу и чуть повела рукой.       От вида еще одной папки, раскрывшейся без помощи чьих-либо рук, и плавно взлетевшего чайного сервиза, который направился в сторону кухни миссис Хадсон, глаза всех присутствующих в комнате, кроме Флер, округлились. Комната приняла гробовую тишину, которая прервалась странным фырканьем, раздавшимся сверху лестничной площадки. Все также молча подняли головы, и женщина впервые за вечер недовольно цокнула.       — Кажется, — начал водить пальцами по воздуху Шерлок, показывая на исчезающую в другой комнате посуду. — Все-таки побочки имеются.

***

      От снующего туда-сюда Холмса начинала болеть голова. Ватсон, опирающийся подбородком на пальцы, уже несколько раз прогонял в голове причины, по которым он может скоро угодить, как минимум, в психушку.       Неразборчивое бурчание, сопровождаемое шарканьем домашних тапочек по полу, начало превращаться в раздраженное бурчание, а затем плавно перетекать в недоуменный лепет. Рози сидела на кресле Шерлока, покачивая ногами, которые недостаточно еще выросли для того, чтобы доставать до пола. Она также следила за крестным, как и все в этой комнате, но с какой-то хитринкой в глазах, которая осталась после ухода чудной женщины, посетившей квартиру 221Б. Девочка то и дело тянулась к помятым письмам из «Хогвартса», чтобы разгладить их. Джон видел это и то и дело раздосадовано потирал лоб, покрытый уже возрастными морщинками. Отметить то, что взгляд девочки на эту школу чуть поменялся после прихода миссис Уизли было не так уж и сложно. Если бы Шерлок сейчас сам взял себя в руки и перестал так хаотично двигаться по комнате, отрицая все и вся и не находя должного компромисса, он бы точно и сразу встал на сторону Джона в этом крайне темном вопросе.       Отправить дочь в частную школу? Не видеть, не общаться и, в конце-то концов, не исполнять как таковую роль отца для ребенка? Он никогда не обделял свою дочь вниманием, всегда старался проводить с ней как можно больше времени и включать ее во все возможные дела семьи. Почему же сейчас он должен распрощаться с теми счастливыми мгновениями с дочерью из-за каких-то чертовых списков. Это несправедливо. Это неправильно. Он никогда такого не хотел, но… Но почему-то Розамунд уже больше хочет узнать об этой школе. Почему-то она согласилась на то, чтобы встретиться с Флер через несколько дней и увидеть «лишь малую часть мира волшебников».       — Слушай, Шерлок, я прекрасно понимаю твою растерянность, но, думаю, ты перегибаешь, — раздался голос Майкрофта, который все еще пребывал в их скромной обители.       Шерлок передернул плечами, но остановился. Он гневным взглядом оглядел всех присутствующих, пока не наткнулся на брата.       — Давно ты об этом знаешь?       — Я же сказал, Шерлок, — устало протянул старший. — Со вчерашнего дня.       — Этого не может быть! — прошипел Холмс. — Ты не мог не знать такого. Ты знаешь все. У тебя повсюду есть глаза и уши. И смеешь говорить мне, что упустил из виду существование людей, которые могут просто… Просто передвигать вещи одной силой мысли, или как они там это делают? — голос Шерлока лавировал с высоких истеричных ноток до привычного хриплого тембра. Он иногда поглядывал на крестницу, которая не отрывала от него взгляда. — Магия? — выплюнул он слово так, будто сказал что-то действительно мерзкое. — Вы хотите сказать, что… Как вы не понимаете? — он ударил себя по лбу и начал вновь наворачивать круги по квартире. — От миллионов людей скрывается то, каким на самом деле является мир. У нас отбирают выбор, возможности. Для чего? Я не хочу однажды попасть на место преступления и зайти в тупик, потому что где-то в мире от всех людей, окружающих меня, скрывали тот факт, что существует нечто подобное, нечто сверхъестественное.       — Данная ситуация вводит меня в не меньший ступор, чем тебя, дорогой брат, — тихо, но четко проговорил Майкрофт, а потом пожал плечами. — Зато теперь ты можешь получить ответ на свой вопрос: что не так с подвеской, которую дали тебе Грейнджеры, — Шерлок быстро развернулся и нахмурился, уже давно понимая, к чему клонит брат. — Скорее всего, эта самая вещь имеет какое-то отношение к магии. И теперь, думаю, ты прекрасно понимаешь мое нежелание, чтобы ты продолжил расследование. Отдай мне подвеску, я выйду на людей, которые в отличии от нас были уведомлены о существовании магии и мы покончим с твоими метаниями, — в голосе старшего Холмса слышались насмехающиеся нотки, от которых Шерлок вернулся к прежнему хладнокровию. — Нам не следует вмешиваться в дела этих людей, раз они никак все это время не вмешивались в наши.       — Я не отдам тебе эту подвеску, — прочеканил детектив. — Это мое дело. Есть вероятность, что оно имеет непосредственную связь со смертью той актрисы и нашего дяди.       — Это дело Министерства Магии. Потому что мы имеем дело с тем, что невозможно объяснить, — начал раздражаться Майкрофт, а потом вздрогнул, разобрав смысл последних произнесенных братом слов. — С чего ты взял?       Шерлок быстро выхватил заметки, на которых он размашистым почерком быстро пытался вывести прозвучавшие в том мире неизвестные имена, чтобы не забыть в ту же секунду.       — Почти все из здесь перечисленных в том мире умирали по тем же причинам, что и наши жертвы, — Шерлок ненадолго прикусил губу, будто следующие слова могли принести ему нестерпимую боль. — И если в этом и замешана магия, то я хочу выяснить, каким образом. Несмотря на то, что я до сих пор не понимаю, как это возможно. Как это нелепо, — усмехнулся он и облокотился на стол, — магия.       Ватсон все еще пребывающий в шоке от того, что Шерлок все это время боролся с самокопанием, и после него тут же заговорил о деле, а не о его дочери, которая была непосредственно в этом замешана, наконец-то отмер и непроницаемым взглядом уставился на младшего Холмса. В комнате резко возрос уровень напряжения и Розамунд невесело улыбнулась своему отцу, который, к сожалению, этого не заметил, а лишь потер нос и облизнул губы, сжимая кулаки.       — Я уже молчу о том, что это нелепо из-за ее наличия отправлять Розамунд Мэри в частную школу, — буркнул Шерлок, закрывая глаза и откидывая голову назад. Брови Джона в удивлении поднялись. Да, Холмсы еще не разучились его удивлять. — В школу волшебства, — выдавил он смешок. — Жуть. Никак не получается уложить это в голове.       — Стареешь, — быстро вставил свое Майкрофт, не отрывая взгляда от пометок. Возмущенный вид детектива после этого нужно было видеть. — А что касается дела дяди Руди — оно действительно связано с миром магии. Это одна из причин, почему со мной вышли на связь. Правительству обычной Англии и магической нужно как-то поддерживать связь друг с другом. Министерство Магии выбирают человека, которого они считают более подходящим, и направляют к ним мага, готового все разъяснить. До меня этим человеком, как я понял, был дядя Руди. Так что теперь еще и понятно, почему тебя отстранили от дела мертвой актрисы: настояли те же волшебники, — Майкрофт вновь понизил голос, посмотрев на брата исподлобья. — Прошу. Не вмешивайся в дело дяди и Грейнджеров, пока я хотя бы немного больше не смогу узнать про мир магии. Мы не знаем, насколько нам следует их опасаться и на что они способны.       — Вы, конечно, простите, что я вмешиваюсь, — не сдержался Джон и поднялся со своего места. — Но эти самые маги думают, что моя дочь тоже обладает какими-то способностями, и хотят, чтобы она училась в их школе без возможности выйти с нами на контакт. И как я понял наш отказ тоже может понести за собой некие последствия. Есть идеи, что делать? — доктор развел руки и в ожидании уставился на двух Холмсов.       — Я хочу увидеть мир магии и сама решить, — вдруг подала голос Рози и чуть сжалась, когда поймала такой удивленный и потерянный взгляд отца. — Просто хочу, чтоб мы знали больше.       Девочка тут же закрылась в своей комнате, пока ее отец беззвучно упал на кресло и уставился в одну точку перед собой. От несмелого похлопывания по плечу он вздрогнул. Голова начала раскалываться от всех этих открытий, которые его настигли за одну неделю.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.