
Часть 3
”Вот владелец этой лавки —
кто от туфелек до шляпки,”
Аластор указал своим посохом в сторону дамы, на шляпки которой дернулись перья.”Элегантность сама от неё без ума,”
Он двигался к ней в танце, размахивая ладонью.”И почтенный Повелитель вековой,"
Радио демон тряхнул плечами.”И демонишка любой.”
Его посох с микрофоном превратился в трость, и он толкнул ей стоящего рядом демона мордой в пол. Клавишные проиграли несколько нот, выдерживая паузу.”И когда ступор у гостя,”
Аластор подскочил к забившейся в стену у павильона толпе. Они дрожали от его обнаженных зубов.”Расскажу легко и просто:”
Он завел трость назад, и Чарли попала в его руки. Наклонившись к ней, он провел тростью по воздуху:”Шестьсот шестьдесят шесть павильонов посетят,
И лишатся пят — гурманам салют!
Но здесь не подведут!”
Он вывел её рукой вперёд.”У Рози, леди Рози!
Эмпортуме Рози, леди Рози!”
Аластор скользил по кафелю ближе к виновнице музыкального номера, оставляя Чарли позади.”Она само совершенство,
Она само совершенство,
От улыбки до жестов
Выше всяких похвал!”
Рози перебила его дуэт, выйдя в центр зала:”Ах, как откровенно,
Ах, как откровенно,
Называть, меня совершенство,
Но знать, я — проста!”
Из-под шляпки показалось её бледное лицо с большими черными глазами. — Излишне уж скромна! — прокричал Аластор. Народ подхватил ритм и запел.”Рози! Леди Рози!
Рози! Леди Рози!
Рози!”
Довольный, Аластор взялся руками за лацканы пиджака и продолжил:”Кто спросы и причуды
Обеспечит лучше, чем ссуды,
И легко без затей,
Лучше разных властей
Всех душ обеспечивает летом и зимой
С улыбкой живой.”
Рози оставаясь на месте, ответила следующими словами:”Демоны обретают, что хотели,
Спросы и причуды возымели.
Только я не обеднею,
И опять, и опять
Будут всё вспоминать
И мечтать о дельце,
Пусть торга свобода
Не отмирает у народа!
Никогда!”
Повеселевшие покупатели были рады их упоминанию:”Рози! Леди Рози!
Рози! Леди Рози!
Вы само совершенство,
Вы само совершенство,
От улыбки до жестов
Выше всяких похвал!”
Она дотронулась ладонью до своей щеки и чуть отвернулась.”Ах, никуда не деться,
Ах, никуда не деться,
Знаю, что я совершенство,
Знаю, что я идеал.”
— Я все время ей это твержу! — крикнул Аластор.”Рози! леди Рози!
Эмпориум Рози! Леди Рози!
Рози!”
Аластор заменил музыку невидимыми аплодисментами, и покупатели тоже захлопали в ладоши. Он прикрыл глаза и растянул лицо в улыбке. — Аластор, ты как всегда очарователен. Рози подошла к нему, и он взял её под руку, широченно улыбаясь, задрав подбородок. Подойдя к ним, Чарли открылось близи её лицо, схожее с демоницами, которых они встретили на улице: белое круглое личико с угольными глазами и губами. Рози сдержанно подняла уголки губ. Она вытянула руки, будто собираясь обнять Аластора. На лице Чарли проступила ласковая ухмылка — радио-демон тоже заслуживает ласки. Но, к её удивлению, он взял ладонь и поцеловал костяшки. Теперь сдержанная улыбка Рози расцвела полностью. Проступили белые зубы, это не была улыбка до ушей, как у других демониц при встрече с ним. — Милая, дорогая, душенька! — распинался Аластор, под руку с ней. — Сегодня у меня исключительное дело к тебе! — Прошу к столу и к игре в крокет, к прогулкам днём и ночью, ты мой единственный желанный гость. На щеках Чарли вспыхнул румянец, сердце сжалось от переполняющих её эмоций — видно также чувствуют себя люди, когда видят её и Вэгги вместе. — Кто твоя приятельница? — Та самая Шарлотта Морнигстар, владелица отеля, прин.. — Не стоит уточнять, — она выскользнула из под его руки подошла ближе к Чарли. — Аластор рассказывал мне о тебе, приятно наконец-то познакомиться, — Рози взяла её руки в свои, и плечи Чарли обмякли. Будучи в руках одного из Повелителей Ада, она расслабила всё тело, подобно кролику, обвисшему в пасти лисы. — Про вас он тоже упоминал, — она натянула неловкую улыбку. — У вас очень красивая шляпка! — Какая же ты очаровашка, — тонкие пальцы слабо стиснули правую щёчку Чарли. Внутри разлилось тепло, и, несмотря на темные глаза, она увидела сквозь них добрую и чуткую душу Рози. — Сейчас приготовлю нам чай, а для моей новой знакомой подам сладенькое, — она повернулась к Аластору. — Первым делом выполню то, что обещал, а позже так и поступим, — он кивнул. — Оставляю вас на двоих. Знаю, ты поможешь Шарлотте найти то, что она ищет. — Можешь на меня рассчитывать! Не задерживайся! — А что Вам обещал Аластор? — спросила Чарли, провожая взглядом удаляющуюся спину радио-демона. — Поставить новую вывеску. В голове всплыло зачеркнутое имя на фасаде. — Сожалею о вашей потери. — Не бери в голову, — она махнула рукой. — Чем я могу тебе помочь, милая? В эмпориуме Рози ты найдешь всё. — Понимаете, я ищу одну, — сухое горло её подвело, — необычную книгу. Рози внимательно смотрела, ожидая уточнения. — Библию, — неуверенно прошептала Чарли, наклонившись к ней. — Ничего себе! — воскликнула Рози и прикрыла рот. — Пойдем посмотрим, что у меня есть. Такого у меня ещё никто не запрашивал. Вдвоем они прошли через стенд с торшерами, бокалами, колодами карт, кеглями. — Как идут дела в отеле? — Благодаря Аластору многое идёт в лучшую сторону, — оживилась Чарли, — у нас есть двое постояльцев, и мы открыты для всех желающих! Так что, если Вы когда-нибудь захотите заскочить, мы открыты в любое время. — Спасибо, дорогая, — черные глаза прищурились. — Необязательно у нас надолго оставаться! — добавила Чарли, приметив как черные уголки губ дернулись. — Можете провести у нас всего денёк, посмотреть, что да как. — Я правда благодарна, мало кто желает видеть жителя колонии каннибалов у себя дома. Хозяйка подвела Чарли к полукругу из полок с книгами. Это место ограждали деревянные поручни. Разноцветные обложки тянулись до самого потолка. Рози подозвала к себе низкого чертёнка и шепотом приказала ему искать книгу. Чарли не видела его лица за широкими полями шляпки и перевела взгляд на многочисленные тома книг. Слуга побежал за деревянные поручни. Чарли наблюдала за тем, куда он направлялся. — Кстати говоря, моя главная страсть — это рукоделие, — вид преградил силуэт Рози. — И именно подобранные мной перья и черепушки делают мою шляпку такой особенной. — Круто! — Чарли подняла на неё взгляд и вздрогнула. — Вы прям как мой папа, на все руки мастер! — Приятно общаться с творческими душами, — она сложила руки перед собой, — я ведь тоже считаю, что руководство отелем — это искусство. — Правда? Только Вы талантливее меня в деле управления, — Чарли выгнула брови и искривила улыбку, облокотившись о поручни. — Не говори так, дорогая, — перья дернулись, — нам, леди, труднее во всем, но, когда дело в попадет в наши руки, нас уже не остановить. Мы, в отличии от мужчин, умеем находить подход ко всему, — Рози подмигнула. — Спасибо, — Чарли положила руку на ключицу и кивнула. В наступившем молчании Рози сдержанно стояла по струнке возле поручней и оглядывала торговый центр. Ладони сложены вместе. Голова высоко поднята. — Мои подручные слишком долго рыскают на складе, — оборвала тишину хозяйка, — как бы сами управились. — Значит, точно найдут! Рози лишь кивнула и продолжила блуждать взглядом по отделам. Белое лицо застыло в маске задумчивости. Чарли выпрямилась и заговорила: — Знаете, Аластору правда было бы приятно, если бы Вы к нам зашли. — Вот как? — она посмотрела на неё, сжав губы. — Днём мы видели четырех дам, — лицо исказила натянутая ухмылка, — за обедом? И Аластор сказал, что они слишком настырные. — Доставучие. — Ага! Мне показалось, они не него зуб положили! — Чарли качнулась с пяток на носки. — Даже за нами хотели увязаться. Потом мы шли по улице, и какая-то демоница уронила свой платок прямо ему под ноги. Здесь он нарасхват! У меня его все сторонятся! — Право, он настоящий денди, — она коснулась полей шляпки и опустила взгляд. — И что же? — Он мастерски проигнорировал все их подкаты и сказал, а вот Роззи исключительная и идеальная. — Ни стыда, ни совести, ни жалости к моим чувствам! — перья распушились за покрасневшим лицом. — Скоро мне понадобится шляпка с ещё большими полями, дабы скрыть этот стыд! Ещё так в песне это заявил, не позаботившись о моей репутации перед новой знакомой! — каблук стукнул по кафелю. — Я схожу с ума, дорогая! Чарли, открыв рот, молча наблюдала за стеснительной Рози. Брови взмыли вверх, а глаза округлились: Повелителям тоже знакомы народные страсти. Пылкое настроение Рози сдуло ветром, когда к ним вернулся слуга и нашептал ей что-то на ухо. — Прости, дорогая, сегодня мне совсем не везёт! Аластор ведёт жестокую игру с моим самообладанием, а Библии нет в Импориуме, — она коснулась её локтя, чуть пригнувшись. — Простишь ли меня, если я пойду долгим путем и отыщу её у всех возможных поставщиков? — Нет проблем! — Чарли ободряюще улыбнулась и закивала. — Я точно знаю, что Вы сделаете всё, что в Ваших силах! Всё таки — здесь не подведут! — она пропела последние слова. — Хаос тянется за этим джентльменом! — она уперла руки в боки. — Где это он задерживается?! — Рози, можно я помогу? — Чем же? Чарли стала под поля шляпки, дабы рассказать о затее. — Леди, я управился! Перейдем к чаю? Аластор стоял позади них. Рози скрестила руки на груди и кинула темный взгляд на него. Нахмурив брови, она начала постукивать носком туфель по полу. — Чуть не забыл, милая, тебе удалось найти то, что искала Шарлотта? — его улыбка натянулась. Рози кинула на него почерневший взгляд и, дёрнув уголком губ, отвернулась от него к Чарли. Жалобно посмотрев на нее, она произнесла: — Отпускать вас сейчас неправильно, — она покачала головой, — что я могу вам предложить, так это чай и угощения. Её лицо потемнело под наклоном полей. Опущенный взгляд смотрел в пол.***
В пурпурной комнате с камином Рози поместила два черных кресла и диванчик, между которыми стоял круглый кофейный столик. В спинку дивана смотрело широкое окно. Чарли уместилась посреди дивана, прямо у широкой пасти камина. Рози и Аластор расселись по креслам. Перед ними подали чайник с тремя чашками. В пиалах лежало печенье, похожее на белые бородавки, семена и орехи. В мысочки разлилась жёлтая патока. — Сколько всего ты подала сегодня, — Аластор разливал чай по чашкам. — Просто загляденье! — Всё для моей новой гостьи, — она сидела ровно на краю кресла, сложив руки перед собой. Аластор, чуть прикрыв веки, с улыбкой смотрел на Рози, подавая ей полную чашку чая. Её черные глаза не сводили взгляда с его пальцев. — Шарлотта и вправду нечто! — заявил он. — Чтобы нести ответственность за отель, надо иметь большую смелость и упорство. Признаюсь, я ошеломлен, сколько может достичь она без помощи своего отца! Слова впились в кожу Чарли как шипы. — Это свобода, Аластор, то, чего тебе не понять, — Рози повела плечами. — А лучшая свобода — это свобода экономическая. Его улыбка исказилась, и он, откинувшись назад, положил ногу на ногу. Чарли взяла чашку чая и отпила, сдерживая ухмылку. Рози наклонила голову так, чтобы поля шляпки прикрыли её лицо перед Аластором и подмигнула ей. — Лучше расскажите как же вы познакомились? — спросила Чарли. — Поразительная история! — воскликнул Аластор. — Впрочем, вы так и не рассказали мне, удалось ли найти то, чего желала Шарлотта, — взгляд впился в Рози. — Он так не любит это вспоминать! — она отмахнулась ручкой. — Почему? — Чарли посмотрела на Аластора, чьи брови нависли над глазами. — Никто не любит вспоминать нелепости, — она во все зубы заулыбалась. — Избавь меня от этого рассказа, — он поднялся и шмыгнул за спинку кресла, где сидела Рози. — Ты не наврешь, и к твоим словам мне нечего добавить, — говорил его голос без радио помех. Аластор направился шагом за диван. — Только помни, что нам до темноты надо успеть в отель. Чарли прислушивалась к шуршанию ковра. — Давай сойдёмся на том, что когда Аластор только появился, он был дерзким нахалом. — Не может быть! — Чарли лязгнула ладони об колени. — Он заваливался в любое заведение у себя на пути и вел себя так, будто он там хозяин, смотрел с высока, мог отобрать у любого демона стакан виски, а ещё, — она наклонилась, — он обожал хвастаться тем, что при жизни был серийным убийцей. Чарли вздрогнула и задержала дыхание, пытаясь услышать, где он стоял сейчас. — Почему-то ему казалось, что его эго возвышало перед остальными, будто все мы не творили злодеяний. Видно, он никогда не думал, прежде чем говорить и раздражал всех своей надменностью. Вечно бросал кому-то вызов. Повелители лишь страдали от его сплетен и клеветы, — Рози сжала ткань платья, — он считал, что, пока все остальные демоны умирают в экстерминации, они становились только сильнее и зажиточнее, и что это несправедливо. Теперь то он сравнялся с ними и уже думает по-другому, — она кинула на него взгляд, пока он молча стоял перед окном. Она последовала взгляду Рози и обернулась. Его прямая спина закрывала свет полудня. Длинные руки он сложил за спиной и разминал пальцы. — Все хотели избавиться от этого пижона, но скоро после его появления начали пропадать повелители. Ещё до того, как он вещал их расправу по радио я знала, что он замешан в этом. Чарли разглядывала тощие пальцы с когтями, вспоминая в них погибшую розу, что окрасилась в запеченную кровь. — Но не будем страшиться! — Рози хлопнула в ладоши, и Чарли, вздрогнув, обернулась к ней. — У каждой истории есть хороший конец: однажды я повстречала его в темном проулке, он наступил мне на подол платья, и я выбила из его тела всю дурь! Так он стал джентльменом. — Всё так и было! — он появился за спиной Рози и наклонился к ней, упёршись когтями в подлокотник. — В тот же вечер мы разделили примирительный ужин, — она накрыла его ладонь своей, у Чарли прошёлся холодок по коже. — И до сих пор я не могу выгнать его со своего порога. — Те, кто разделили пищу, уже не могут быть врагами, — Аластор посмотрел на их руки и скрыл свои зубы под сдержанной улыбкой. Со стороны они выглядели как списанные с семейного портрета родителей Чарли. Их лица оживали в теплом взгляде друг друга. Только здесь они любили не «на картине», а вживую. Рози с нежностью касалась рук убийцы, от которых Чарли дрожала, но теперь она видела в этих руках опору для Рози.***
Они спустились обратно в торговый центр в сторону выхода. Чарли шла чуть спереди, пока Аластор вел под руку Рози. — Это так мило, — Чарли закрыла рот руками, сдерживая визг. — вы до сих пор вместе и так любите друг друга! — она посмотрела на них полными влаги глазами. — Я не знаю, что сказать, вы — одна пара на всю жизнь. Скрежет радио смешался со смехом. Рози, прикрыв рот ладонью, пыхтела. Согнувшись, она сотрясалась. Аластор добавил смеха публики, и Рози открыто засмеялась и откинулась назад. — Право, Аластор, ты запутал свою приятельницу! — Шарлотта, между нами дружба, присыпанная песком времени! — выдавил из себя Аластор. — Часто мы можем себе позволить сдуть с неё пыль в песнях и танцах! — Таких песнях которые вгоняют Роззи в краску и сводят с ума?! — Нет ничего занимательнее, чем видеть, как белое личико краснеет, а скромность укатывает игра, — Аластор поправил монокль. — Но как же комплименты? Прикосновения и помощь по лавке? С нами в отеле ты ведёшь себя по-другому! — Что ещё стоит ожидать от джентльмена, — Рози положила ладонь на сердце. — Только сегодня он перегибает, — она лукаво зыркнула на него. — Я по глазам вижу другое! В воздухе витает, — Чарли вскинула руки в воздух и пару секунд подбирала слово, — любовь! — Чушь, мы же повелители, так, дружимся до поры до времени, пока не почувствуем слабость, — голос трепетал от помех. — И тогда, тогда я знаю, что Рози без замедления избавиться от меня. И я знаю, что я избавлюсь от нее. Тут всё дело в одном: кто первый поймет, того победа. — По вам и не скажешь, что вы не дорожите друг другом, — буркнула Чарли. — Это ложь! — Абсурд! — Мы не можем полностью доверять друг другу, осознавая нашу мощь и статус, — добавила Рози. — Каждый из нас — это сосуд, полный адских душ. С поглощением другого Повелителя, при его поражении становятся не просто сильнее, но и забирают себе сферу влияния, территории и прочие блага. — Было бы замечательно носить частицу тебя везде с собой до скончания Ада, — он прикрыл глаза. — Взаимно, дорогой, — Рози наклонилась к его лицу. — Я бы нацепила твой хвост на шляпку. — Я знала это! — Чарли остановилась, рассматривая фигуру Аластора с двух сторон. — У тебя есть хвост! — Если бы у меня был хвост, она бы так и сделала! — он поднял указательный палец вверх, вопросительным взглядом смотря на Рози. — Можешь сделать пуговицы из моих рогов. — Как скажешь, прохвост, — ухмыльнулась она. — Проще говоря, Шарлотта, мы просто хорошие друзья. — После всего, что сегодня было? — Чарли скрестила руки на груди. — Вокруг все видят другое! — У тебя проницательный взгляд, дорогая, но я объясню тебе: что ты видишь — это моё безмерное уважение к Рози! Моя любовь — это ничто другое, как большое уважение к ней.”Хочется мелодией стать,
Хочется затанцевать,”
Торжественный голос Аластора разносился по всему торговому центру.”Оказаться здесь!
И пропасть!”
Он протянул последнее слово. Рози покачала головой, но не смогла сдержать ухмылки.”От душной жизни своей,
Пропасть на весь день здесь,
Дать веселью блистать!”
Он гулко вытягивал слова.”Ах, жизнь весёлый праздник рядом с Рози! Так без Рози жизнь темна!”
— Аластор, сегодня ты в особенном настроении.”Если непорядок в колонии — зубы раскрошит она!
При ней не могут ни демоны ни демоницы улыбок и почета удержать!”
Он вышагивал на месте, распластав руки.”И сердце в этот час бьётся как при жизни.”
Его кулак пробил грудь с левой стороны.”И рвется песню о любви пропеть!
Жизнь весёлый праздник рядом с Рози.
Так можно ли её не обожать?”
— Какой ты плут! — Это не только мои слова! В ряд выстроились покупатели, чьи плечи и шеи были окутаны черной дымкой. Запел и слуга, стоящий у полок:”Жизнь весёлый праздник рядом с Рози!
Так без Рози жизнь темна!”
Чарли подхватила на середине.”Если непорядок в колонии — зубы раскрошит она!
При ней не могут ни демоны ни демоницы,
Дьявольское счастье удержать!
И сердце в этот час бьётся как при жизни!
И рвется песню о любви пропеть!
Жизнь весёлый праздник рядом с Рози!
Так можно ли её не обожать!”
Аластор отвесил поклон. Клавишные заиграли пару нот, а скрипка вытянула ритм. Рози отвернула голову, но протянула ему руку. Он повел её в танце вперед и закружил на блестящем кафеле. Они оборвали контакт, и Аластор отплясал ногами ритм, пока Рози вскинула подолы платья. Скользнув к ней, он взял её за талию. Она откинула голову назад, и перья оказались над полом. Её ладонь лежала на его плече. Широко шагая, он кружил её между стендов. Чарли смотрела на то, как вокруг них вилась ткань. Кафель исчез под кружевами, и, казалось, они были частью музыкальной шкатулки, чьи фигурки кружатся на месте, не двигая ногами. Аластор замедлился и, пригнувшись, выпустил Рози из рук. Она взмахнула подолом платья и качнула шляпку. Они продолжили пружинить возле друг друга.”А я хочу сознаться что в Аласторе джентльмена узнаю,”
— Я экземпляр редкий! Искусственные голоса засмеялись.”Если бы ты знал как я ценю обходительность твою,”
Она повернулась к нему и протянула последнее слово. — Всем известно!”Так незачем кокетничать и хвастать, ведь в сердце уважение говорит”
— Несомненно, — он подскочил к ней.”Леди ни одна не устоит, но я то всё ещё на ногах!
То есть наша дружба так благоволит!
И не стоит забывать, что там где Аластор — потехи час!
Не здравости ради, а потехи коротаем дни!”
Он завел танец наново и покупатели, которых держала в заложниках тень, пропели:”И сердце в этот час бьётся как при жизни!
И рвется песню о любви пропеть!
Жизнь весёлый праздник рядом с Роз!
Так можно ли её не обожать!”
Аластор повел её к мимо проходящему демону. — Разве мы выглядим как пара? — Конечно! — отозвался незнакомец, и Чарли подпрыгнула от счастья. — Пара старья! Сам подумай, как твоя старушка уже устала постоянно об руки жаться и танцевать. Вот я бы ей.. Радиопомехи оборвали его на полуслове. Вокруг незнакомца загорелся зеленый свет, и из под земли его ухватили черные щупальца. Рози смерила их обоих хмурым взглядом. — Не сорить же тут! Щупальца утащили его в бездну. — Столько отребья попадает в Ад в нынешнее время, — он сжал её руку и, глянув на нее, морщинки между бровями разгладились, — они давно ослепли и позабыли об уважении к леди.***
Чарли рухнула на кровать лицом в подушку. — Я думаю, те демоницы так пожалели, что не пошли с нами. Все пели. Аластор танцевал с Рози. Было так весело.. Вэгги завела за ухо прядь золотистых волос и погладила Чарли по голове. Она приподняла подбородок с подушки и зевнула. Волосы выбились из под уха, нагоняя сонливость. — Ты бы их видела, оба безнадежно влюблены, но бояться себе признаться, — её голос становился всё тише. — Можно я как-нибудь им помогу? — А как же Библия, Чарли?