Зарождение чувств

Yuukoku no Moriarty
Гет
В процессе
PG-13
Зарождение чувств
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Он криминальный консультант, но вскоре превращается в криминального лорда, стремящегося разрушить классовую систему. Она — врач, помогающий простым людям, и одновременно аристократка, овдовевшая в молодости. После их первой встречи судьба начала сводить их снова и снова. Никто из них даже не предполагал, что между ними возникнут глубокие чувства…
Содержание Вперед

13 Глава. Два Детектива . Часть 1.

      Ступив в вагон, Холмс и Кэтрин двинулись к своему купе, однако Ватсон захлопнул дверь, не желая общаться с Шерлоком. В результате они решили отправиться в вагон-ресторан. Едва Кэтрин собралась присесть, как Холмс резко вскочил, заметив кого-то вдалеке. Когда девушка взглянула вперед, она увидела знакомую светловолосую голову. «Уильям?» — мелькнуло у нее в голове, и она слегка покраснела, вспомнив, как недавно осматривала его во время болезни. — Ватсон еще не появился? — спросил Лестрейд, сидя за соседним столиком, но Холмс прошел мимо, не обратив внимания. — Эй! Кэтрин лишь тяжело вздохнула и последовала за Шерлоком. Чем ближе она подходила, тем сильнее сжималось у нее в груди. Сердце билось чаще, и девушка явно нервничала. Как бы она ни старалась взять себя в руки, это получалось у нее не слишком хорошо. — Эй, профессор, какая неожиданная встреча, — произнес Шерлок, подсаживаясь к столику, где сидел блондин. «Шерлок Холмс! Что он здесь делает?!» — в ужасе подумал Льюис. Оба мужчины были крайне удивлены его появлением. — Простите, но мы уже заканчиваем обед, так что, может быть, вы… — Льюис попытался вежливо от него избавиться, но… — Но ведь десерт и напитки еще не подали, верно? Так что… выслушайте мою историю, хорошо? — Конечно, мы как раз начали скучать, — с улыбкой ответил Уильям. — Ну почему я всегда должна за тобой бегать?! — Кэтрин подошла и шлепнула Шерлока по голове. — Ой, за что?! — возмутился он, потирая ушибленное место. — Рад снова вас видеть, леди Кэтрин, — улыбнулся Уильям. Льюис, увидев ее, немного успокоился. — Мы с вами довольно часто встречаемся, сэр Уильям, — старалась говорить сдержанно Кэтрин. — Тем не менее, я всегда рад вашему обществу… От его слов щеки девушки слегка порозовели. Шерлок уже хотел что-то сказать по этому поводу, но Кэтрин остановила его одним лишь взглядом. Ей пришлось сесть рядом с Уильямом. — Ну что ж… где я остановился? Ах, точно… Честно говоря, я отправился в Йорк ради расследования, но… все оказалось бесполезно. — Правда? Как досадно, — Уильям взглянул на Холмса. — Я предположил, что это может быть часть череды убийств среди аристократии. — Серийный убийца, — задумчиво произнес Уильям. — Я пришел к мысли, что за делами герцога Индаса и графа Дреббери стоит один и тот же закулисный кукловод… — Мне было любопытно, что вы скажете на этот счет. Безусловно, оба случая вызвали переполох в высших кругах, но… вы, видимо, не разделяете мнение официального отчета о виновниках. Льюис и Кэтрин просто наблюдали за их беседой, не вмешиваясь. Однако эта тема явно вызывала у нее напряжение, ведь Шерлок обсуждал это с человеком, которого она сама подозревала. — Истина кроется в совершенно ином. Есть два момента, которые связывают эти дела: «Злой аристократ погибает» и «все заканчивается громким скандалом». Именно на это указал Холмс. — Вы не можете утверждать, что эта связь имеет значение. С точки зрения статистики, двух совпадений недостаточно, чтобы бить тревогу. К тому же, когда убивают аристократов, независимо от их прижизненной репутации, всегда начинают расползаться слухи. — Совершенно верно, но чтобы доказать существование организатора… Когда я встретился с Джефферсоном Хоупом, этот криминальный лорд предложил мне сделку: он расскажет о себе, если я убью Хоупа. Странное предложение, — усмехнулся Шерлок. — Необычное, согласен… — Да? Я отказался и не стал убивать Хоупа… — Звучит справедливо, — Уильям внимательно посмотрел на него. Кэтрин почувствовала, как напряжение нарастает, да и Льюис явно был на взводе. — Однако… это лежит на совести Хоупа… после ареста он шепнул мне имя того преступника. Значит, это был ты, «тот самый человек», Уильям Джеймс Мориарти, — Шерлок указал на него пальцем. Кэтрин и Льюис в шоке уставились на Холмса. — Ясно… — Уильям улыбнулся. — Забавное обвинение. Но я не могу подтвердить, что не делал этого, и доказать, что это был я, — твоя работа, не так ли? — ХАХАХАХА. Это шутка, шутка. В конце концов, тот человек — дьявол во плоти! Прости, прости. Хотя, я бы не возражал, если бы ты оказался этим остроумным преступником… — весело сказал Шерлок. Уильям облокотился на спинку кресла и улыбнулся: — Поймай меня, если сможешь, мистер Холмс. Кэтрин, все еще не оправившаяся от шока, сжала руки в кулаки, пытаясь скрыть дрожь. Ее взгляд метнулся между Шерлоком и Уильямом, словно она пыталась разгадать, кто из них говорит правду, а кто просто играет в опасную игру. Льюис, напротив, казался готовым в любой момент вскочить с места, его глаза были прикованы к Уильяму, словно он ожидал, что тот вот-вот признается или совершит нечто неожиданное. — Шерлок, ты серьезно? — наконец проговорила Кэтрин, ее голос звучал чуть громче, чем она планировала. — Ты обвиняешь его в таком… в таком чудовищном преступлении? — О, Кэтрин, не принимай это слишком близко к сердцу, — с легкой усмешкой ответил Шерлок, развалившись в кресле. — Это всего лишь гипотеза, игра ума. В конце концов, разве не интересно представить, что за этим всем стоит кто-то столь же умный, как я? — Леди Кэтрин, мы просто пошутили, — произнес Уильям, сохраняя спокойствие. У девушки слегка дрогнула бровь, и оба тут же получили свою порцию подзатыльников : — Ну и шутки у вас… — Снова, — пробормотал Шерлок, потирая ушибленное место. Девушка снова села, слегка надувшись из-за их выходки. — Опять это детское выражение лица… — возмутился Шерлок. Уильям лишь улыбнулся, взглянув на нее. — Но в этом и заключается ее особенность… Кэтрин, все еще слегка надувшись, перевела взгляд с Шерлока на Уильяма, а затем обратно. Ее губы сжались в тонкую линию, словно она пыталась сдержать поток слов, готовых вырваться наружу. — Давайте не будем забывать, что это не игра, — наконец проговорила она, четко артикулируя каждое слово. Уильям, все еще сохраняя спокойное выражение лица, слегка склонил голову, будто принимая ее слова к сведению. — Вы абсолютно правы, леди Кэтрин, — произнес он с мягкой улыбкой. — Однако уверяю вас, я не имею никакого отношения к этому делу. Хотя, — он сделал паузу, его глаза сверкнули, — если бы я был этим преступником, я бы, несомненно, сделал все возможное, чтобы остаться незамеченным. Шерлок рассмеялся. — О, Уильям, ты действительно мастер словесных игр, — сказал он, пристально глядя на него. — Но помни, каждая игра имеет свои правила, и рано или поздно я их разгадаю. Кэтрин, потеряв всякое терпение, резко встала и отметелила обоих. Хотя подобное поведение в общественном месте было неуместным, казалось, Уильям намеренно провоцировал ее. Кэтрин, опустилась обратно на место, ее щеки пылали от гнева. Шерлок, потирая ушибленное плечо, смотрел на нее с едва заметной ухмылкой, словно наслаждаясь ее реакцией. Уильям, напротив, сохранял невозмутимость, лишь слегка приподнял бровь, как будто ожидал чего-то подобного. — Вы оба совершенно невыносимы, — выдохнула Кэтрин, сжимая руки в кулаки. Уильям едва заметно коснулся руки девушки. От его легкого прикосновения она замерла, а на ее щеках появился легкий румянец смущения. Однако через мгновение он убрал руку. Вскоре к ним приблизился Лестрейд, а затем раздался громкий крик из купе, и все бросились туда, чтобы узнать, что произошло.
Вперед

Награды от читателей

Войдите на сервис, чтобы оставить свой отзыв о работе.